1
00:00:00,424 --> 00:00:01,544
ТОГДА

2
00:00:02,413 --> 00:00:04,648
У ангелов ведь дел полно,

3
00:00:04,715 --> 00:00:06,016
теперь, после Апокалипсиса?

4
00:00:06,083 --> 00:00:09,119
Рафаэль и его клика хотят заправлять на небесах.

5
00:00:09,186 --> 00:00:13,524
Я и остальные - изо всех сил стараемся
не дать им одержать верх.

6
00:00:13,591 --> 00:00:14,758
Ты говоришь о гражданской войне.

7
00:00:14,826 --> 00:00:15,659
Бальтазар.

8
00:00:15,727 --> 00:00:17,228
Я та-ак рад тебя видеть.

9
00:00:17,295 --> 00:00:19,296
Ты украл Посох Моисея.

10
00:00:19,364 --> 00:00:21,532
Я много чего украл.

11
00:00:21,600 --> 00:00:23,501
- Отдай мне оружие.
- Даже не проси.

12
00:00:23,590 --> 00:00:25,424
Покончим с Рафаэлем,
покончим со всем этим!

13
00:00:25,732 --> 00:00:26,916
Передай Рафаэлю...

14
00:00:28,201 --> 00:00:30,002
... иди лесом.

15
00:00:30,053 --> 00:00:31,804
Эй!

16
00:00:32,556 --> 00:00:34,006
Нет.

17
00:00:36,560 --> 00:00:37,810
До встречи.

18
00:00:37,877 --> 00:00:38,894
Мне нужно позвонить.

19
00:00:38,979 --> 00:00:40,145
Возьми мой сотовый.

20
00:00:40,213 --> 00:00:41,480
Сотовый не годится.

21
00:00:45,569 --> 00:00:46,685
Да, отец.

22
00:00:46,736 --> 00:00:47,552
Руби?

23
00:00:49,055 --> 00:00:50,072
Руби!

24
00:00:50,156 --> 00:00:51,156
Рада тебя видеть, Дин.

25
00:00:51,224 --> 00:00:52,391
Она демон, Сэм, демон.

26
00:00:52,442 --> 00:00:54,577
Они бьют нас, мы - их.

27
00:00:54,661 --> 00:00:57,062
Смотри, что она с тобой сделала!
Она ядовитая змея, Сэм!

28
00:01:02,229 --> 00:01:03,349
ТЕПЕРЬ

29
00:01:13,013 --> 00:01:14,179
А где Бобби?

30
00:01:15,765 --> 00:01:17,216
Поехал за бухлом.

31
00:01:17,267 --> 00:01:18,801
Сейчас?

32
00:01:18,885 --> 00:01:20,052
Да, он герой.

33
00:01:20,103 --> 00:01:21,887
Охотнику жизнь без горючего — не жизнь.

34
00:01:24,307 --> 00:01:25,474
Привет, ребятки.

35
00:01:29,446 --> 00:01:30,529
Вы видели "Крёстного отца"?

36
00:01:30,596 --> 00:01:31,730
Бальтазар...

37
00:01:31,781 --> 00:01:33,449
Помните, как в конце Майкл Корлеоне

38
00:01:33,533 --> 00:01:35,901
послал покончить разом
со всеми своими врагами?

39
00:01:37,404 --> 00:01:38,988
Эй!

40
00:01:39,072 --> 00:01:41,106
"Соль мёртвого моря".
Хорошо, хорошо, хорошо.

41
00:01:41,157 --> 00:01:45,077
Помните, Мо Грин получил в глаз,
а Дона Кунео прижало вращающейся дверью?

42
00:01:45,128 --> 00:01:46,211
Я сказал "Эй".

43
00:01:48,248 --> 00:01:49,231
Сказал.

44
00:01:49,299 --> 00:01:50,215
Дважды.

45
00:01:50,283 --> 00:01:51,500
Молодец.

46
00:01:53,720 --> 00:01:55,671
Кровь ягнёнка.
Кровь ягнёнка.

47
00:01:55,755 --> 00:01:57,506
Пиво, холодная пицца.

48
00:01:57,590 --> 00:02:00,125
Кровь ягнёнка. Вот!

49
00:02:00,176 --> 00:02:01,793
Кровь ягнёнка!

50
00:02:01,845 --> 00:02:03,562
При чём тут "Крёстный отец"?

51
00:02:03,629 --> 00:02:06,315
Потому у нас всё прямо как там.

52
00:02:06,399 --> 00:02:08,934
А в роли Майкла Корлеоне...

53
00:02:08,985 --> 00:02:11,186
архангел Рафаэль.

54
00:02:12,689 --> 00:02:14,907
О чём это ты толкуешь?

55
00:02:17,310 --> 00:02:18,977
Нет, нет, нет, нет.

56
00:02:19,029 --> 00:02:20,479
Нет. нет, нет, нет.

57
00:02:24,584 --> 00:02:25,534
Да.

58
00:02:27,037 --> 00:02:28,921
Кость святого.

59
00:02:28,988 --> 00:02:31,623
Этот позвонок как раз годится.

60
00:02:31,675 --> 00:02:36,045
Ваш мистер Сингер запасливый человек.

61
00:02:36,129 --> 00:02:37,296
Рафаэль гонится за тобой?

62
00:02:37,347 --> 00:02:38,997
За всеми нами.

63
00:02:39,049 --> 00:02:41,717
Он собрал все свои силы.

64
00:02:41,801 --> 00:02:44,219
И начал действовать.

65
00:02:44,337 --> 00:02:46,171
- А где Кас?
- О, Касси?

66
00:02:46,222 --> 00:02:49,858
Залёг глубоко под землю.

67
00:02:49,943 --> 00:02:55,898
И старина Рафи внёс в чёрный список
всех добрых самаритян, помогавших Касу,

68
00:02:55,982 --> 00:02:57,783
включая вас обоих.

69
00:02:57,850 --> 00:03:00,652
А, что гораздо важнее, - меня.

70
00:03:02,021 --> 00:03:04,873
Он хочет вытащить Каса наружу.

71
00:03:04,958 --> 00:03:06,525
И ты ждёшь. что мы тебе поверим?

72
00:03:06,576 --> 00:03:07,710
Да нет.

73
00:03:07,794 --> 00:03:09,628
В любом случае,
я зашвырну вас, куда надо.

74
00:03:09,695 --> 00:03:10,879
Это ещё что значит?

75
00:03:12,248 --> 00:03:15,134
Значит, время вышло, господа.

76
00:03:18,555 --> 00:03:19,972
Где он?

77
00:03:20,039 --> 00:03:21,473
Ух ты. Что это с тобой?

78
00:03:21,541 --> 00:03:24,727
О. Это перебор, знаю.

79
00:03:24,811 --> 00:03:27,913
Дядя Рафи послал за мной
самого злобного.

80
00:03:27,981 --> 00:03:29,431
Вообще-то, я польщён.

81
00:03:29,516 --> 00:03:31,183
Пропало лёгкое,

82
00:03:31,234 --> 00:03:32,484
но это не беда.

83
00:03:32,552 --> 00:03:35,154
Вот, держи.

84
00:03:35,221 --> 00:03:36,855
- И что мне с ним делать?
- Бежать.

85
00:03:44,114 --> 00:03:45,831
Вирджил!

86
00:03:45,898 --> 00:03:47,499
Я сказал: "бегите"!

87
00:03:51,538 --> 00:03:53,172
Снято!

88
00:03:56,409 --> 00:03:57,960
Отлично упал. Молодец.

89
00:03:58,044 --> 00:04:00,045
Джаред, Дженсен! Потрясающе!

90
00:04:00,096 --> 00:04:01,380
Просто замечательно.

91
00:04:01,431 --> 00:04:04,833
"Сверхъестественное",
сцена первая, дубль первый.

92
00:04:04,901 --> 00:04:06,852
Конец. Хлопушка!

93
00:04:06,919 --> 00:04:13,521
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 15 серия

94
00:04:16,683 --> 00:04:19,503
"ВЕСЬ МИР - ТЕАТР"

95
00:04:20,600 --> 00:04:22,868
Что... ангелов нет?

96
00:04:23,987 --> 00:04:25,937
Похоже, нет.

97
00:04:28,941 --> 00:04:30,742
Отлично получилось!

98
00:04:30,794 --> 00:04:32,461
Проблема не в трюке.

99
00:04:32,545 --> 00:04:35,631
Проблема в... сигнале.

100
00:04:35,715 --> 00:04:37,049
Никого убивать не будем?

101
00:04:37,116 --> 00:04:38,500
Помехи.

102
00:04:38,585 --> 00:04:40,502
- Вроде бы нет.
- Что у нас есть?

103
00:04:40,587 --> 00:04:42,254
- Бежим?
- Примерно, половина.

104
00:04:42,305 --> 00:04:44,306
- Куда?
- Снято всё вплоть до...

105
00:04:44,390 --> 00:04:47,142
...до момента, как они прыгнули в окно.

106
00:04:47,227 --> 00:04:49,478
Знаешь, то место, где они прыгнули в окно,

107
00:04:49,562 --> 00:04:50,929
вышло неплохо.

108
00:04:50,980 --> 00:04:53,182
Ну, можно прибраться, заменить окно,

109
00:04:53,266 --> 00:04:54,966
это займёт каких-нибудь 95 минут.

110
00:04:55,018 --> 00:04:57,102
И мы забьём на сцену в Импале,

111
00:04:57,153 --> 00:05:00,472
где они разговаривают о своих чувствах.

112
00:05:00,523 --> 00:05:01,490
Ха, точно.

113
00:05:01,574 --> 00:05:02,991
Отвечать на письма будешь ты.

114
00:05:03,076 --> 00:05:06,111
Или можно так: они вылетают из окна,

115
00:05:06,162 --> 00:05:07,663
а потом стоп-кадр.

116
00:05:07,747 --> 00:05:09,781
Затемнение и всё.

117
00:05:09,833 --> 00:05:11,033
Стоп-кадр.

118
00:05:13,819 --> 00:05:15,621
Эм... да.

119
00:05:15,672 --> 00:05:16,872
Стоп-кадр.

120
00:05:19,959 --> 00:05:21,093
Годится.

121
00:05:25,498 --> 00:05:26,765
Отлично.

122
00:05:26,832 --> 00:05:28,717
Как скажете.

123
00:05:28,801 --> 00:05:32,187
Шестой сезон.

124
00:05:32,272 --> 00:05:33,472
Закончили.

125
00:05:33,523 --> 00:05:35,641
Закончили!

126
00:05:35,692 --> 00:05:37,643
Джаред и Дженсен, вы свободны!

127
00:05:37,694 --> 00:05:39,061
К-кто такие...

128
00:05:39,145 --> 00:05:42,114
Джаред! Можно на пару минут? Отлично.

129
00:05:44,234 --> 00:05:45,450
Куда мы идём?

130
00:05:45,518 --> 00:05:46,869
Дженсен, вот ты где!

131
00:05:46,953 --> 00:05:48,871
Давай-ка в кресло.

132
00:05:48,955 --> 00:05:49,872
"Кресло"?

133
00:05:49,956 --> 00:05:51,156
Вот та-ак,

134
00:05:51,207 --> 00:05:55,711
Сейчас снимем грим с лица.

135
00:05:55,795 --> 00:05:57,496
Что...

136
00:05:57,547 --> 00:05:59,081
Я не ношу...

137
00:06:01,217 --> 00:06:02,885
Вот дерьмо!

138
00:06:02,969 --> 00:06:04,553
Я крашеная шлюха!

139
00:06:04,637 --> 00:06:06,138
С вами Триш Эвиан

140
00:06:06,205 --> 00:06:09,040
и Джаред Падалеки из "Сверхъестественного".

141
00:06:10,677 --> 00:06:13,979
Итак, Джаред, шестой сезон.

142
00:06:16,900 --> 00:06:18,049
Что?

143
00:06:18,101 --> 00:06:19,518
Вы победили дьявола, потеряли душу,

144
00:06:19,569 --> 00:06:21,103
и снова её вернули.

145
00:06:21,187 --> 00:06:23,438
Скажите, что ещё ждёт Сэма Винчестера?

146
00:06:26,993 --> 00:06:28,393
Слушайте, я не знаю...

147
00:06:28,444 --> 00:06:30,228
Вы не могли бы повторить вопрос при ответе?

148
00:06:31,414 --> 00:06:32,364
Спасибо.

149
00:06:38,904 --> 00:06:40,038
Эй.

150
00:06:40,089 --> 00:06:42,574
Чувак, они нас накрасили!

151
00:06:42,625 --> 00:06:44,009
Ублюдки!

152
00:06:44,076 --> 00:06:45,627
- По-моему, я знаю, что это.
- И что же?

153
00:06:45,712 --> 00:06:47,095
- Это телешоу.
- Вот как?

154
00:06:47,180 --> 00:06:49,464
Да, фиг знает, где мы,

155
00:06:49,549 --> 00:06:52,050
но в этой сумеречной зоне,
куда нас швырнул Бальтазар,

156
00:06:52,101 --> 00:06:55,304
уж не знаю почему,
но наша жизнь - телешоу.

157
00:06:55,371 --> 00:06:58,106
- Почему?
- Я не знаю.

158
00:06:58,191 --> 00:07:00,309
Серьёзно, почему?
Кому нужно смотреть на нашу жизнь?

159
00:07:00,393 --> 00:07:02,728
Ну, если верить журналистке,
мало кто и смотрит.

160
00:07:02,779 --> 00:07:04,947
Я не говорю,
что в этом есть какой-то смысл.

161
00:07:05,031 --> 00:07:07,599
Мы оказались в измерении,

162
00:07:07,650 --> 00:07:09,151
где ты - Дженсен Эклз,

163
00:07:09,235 --> 00:07:11,737
а я какой-то Джаред Падалеки.

164
00:07:11,788 --> 00:07:13,121
Ты, что теперь у нас поляк?

165
00:07:13,206 --> 00:07:14,939
Что за фигня тут происходит?

166
00:07:20,997 --> 00:07:23,665
О, эй.

167
00:07:23,750 --> 00:07:25,450
Хорошо, хоть детка тут.

168
00:07:27,754 --> 00:07:28,553
Эй.

169
00:07:29,589 --> 00:07:30,806
Эй! Что...

170
00:07:37,397 --> 00:07:39,982
Мне плохо.

171
00:07:40,066 --> 00:07:41,650
Меня сейчас стошнит.

172
00:07:43,353 --> 00:07:44,969
Я хочу домой.

173
00:07:45,021 --> 00:07:47,522
Это место на меня плохо действует.

174
00:07:47,607 --> 00:07:49,474
На меня тоже.

175
00:07:49,525 --> 00:07:51,243
Как думаешь, может Кас?

176
00:07:51,310 --> 00:07:53,362
Больше некому. Если он ещё жив.

177
00:07:56,816 --> 00:07:58,116
Дорогой Кастиэль,

178
00:07:58,167 --> 00:08:01,753
конечно, за тобой гонится весь рай,

179
00:08:01,821 --> 00:08:04,589
но мы надеемся, что ты нас слышишь.

180
00:08:04,657 --> 00:08:06,291
Вот...

181
00:08:06,342 --> 00:08:08,293
Появись... появись...

182
00:08:12,932 --> 00:08:14,433
- Кас? Кас!
- Эй, Кас!

183
00:08:14,500 --> 00:08:16,718
Слава Богу.

184
00:08:16,803 --> 00:08:17,969
В чём дело, а?

185
00:08:18,021 --> 00:08:19,504
Что Бальтазар с нами сделал?

186
00:08:23,693 --> 00:08:25,644
Чтоб недоступны вы были для Вирджила,

187
00:08:25,695 --> 00:08:27,396
отправил он вас в альтернативную реальность,

188
00:08:27,480 --> 00:08:30,615
во вселенную, во многом похожую на нашу,

189
00:08:30,683 --> 00:08:32,684
но коренным образом отличную.

190
00:08:32,735 --> 00:08:35,871
Как в мир Биззаро, да?

191
00:08:35,905 --> 00:08:38,907
Только вместо Биззаро Супермена

192
00:08:38,991 --> 00:08:40,792
у нас тут фабрика клоунов.

193
00:08:40,860 --> 00:08:42,911
Эм...

194
00:08:42,995 --> 00:08:44,162
Да, ну...

195
00:08:44,213 --> 00:08:46,331
В общем, некогда объяснять.

196
00:08:46,382 --> 00:08:48,467
- Ключ у вас?
- Да.

197
00:08:48,534 --> 00:08:51,586
И для чего он нужен?

198
00:08:51,671 --> 00:08:53,138
Открыть комнату.

199
00:08:53,205 --> 00:08:54,389
А что в комнате?

200
00:08:54,474 --> 00:08:56,675
Всё оружие, которое Бальтазар украл из рая.

201
00:08:56,726 --> 00:08:58,510
И он отдал нам ключ?

202
00:08:58,561 --> 00:09:00,979
Для сохранности, пока я не свяжусь с вами.

203
00:09:01,046 --> 00:09:04,015
С этим оружием я смогу собрать свои силы.

204
00:09:04,067 --> 00:09:06,384
О. Хорошо. Хорошо.

205
00:09:06,436 --> 00:09:09,554
А при чём тут всё это телевидение?

206
00:09:09,605 --> 00:09:10,522
Пардон?

207
00:09:10,573 --> 00:09:12,157
Да. Воистину, Падалецки.

208
00:09:12,224 --> 00:09:13,442
- Э-э, "леки".
- Что?

209
00:09:13,526 --> 00:09:14,659
Леки. Я уверен.

210
00:09:14,727 --> 00:09:16,411
Господи.

211
00:09:16,496 --> 00:09:18,280
- Они, что, переписали сценарий?
- Что-что?

212
00:09:18,364 --> 00:09:19,498
Это что, какая-то космическая шутка?

213
00:09:19,565 --> 00:09:20,916
Дурацкая шутка,

214
00:09:21,000 --> 00:09:22,167
- и не смешная.
- Да.

215
00:09:22,234 --> 00:09:23,568
Ребята, вы в порядке?

216
00:09:25,070 --> 00:09:26,571
Дай сюда.

217
00:09:26,622 --> 00:09:28,123
Что это...

218
00:09:28,207 --> 00:09:30,074
это слова из сценария.

219
00:09:30,126 --> 00:09:32,461
- Это не Кас.
- Чувак, взгляни на него.

220
00:09:32,545 --> 00:09:34,546
Ребята, будем репетировать или...?

221
00:09:34,597 --> 00:09:35,714
Его зовут Миша.

222
00:09:35,765 --> 00:09:36,882
Миша?

223
00:09:36,933 --> 00:09:37,966
Ух ты.

224
00:09:38,050 --> 00:09:40,218
Просто... супер.

225
00:09:40,269 --> 00:09:42,420
Миша? Дженсен?

226
00:09:42,472 --> 00:09:44,272
Что у них тут за имена?

227
00:09:44,357 --> 00:09:46,141
Ребята!

228
00:09:46,225 --> 00:09:48,310
Здорово вы меня разыграли!

229
00:09:51,263 --> 00:09:53,031
Надо написать в Твиттере.

230
00:09:55,952 --> 00:10:00,071
"Хола, Мишамигос.

231
00:10:00,123 --> 00:10:02,073
Джей-два...

232
00:10:02,125 --> 00:10:04,126
разыграли меня".

233
00:10:04,210 --> 00:10:08,279
Хочется засунуть палец в мозг и стереть всё,
что было после Канзаса.

234
00:10:08,331 --> 00:10:11,616
"Появилось... ощущение...

235
00:10:11,667 --> 00:10:14,553
что меня признали за своего".

236
00:10:14,620 --> 00:10:16,555
Эй.

237
00:10:16,622 --> 00:10:18,122
"Джей. Эклз"

238
00:10:19,675 --> 00:10:22,177
- Это типа я!
- Да.

239
00:10:22,261 --> 00:10:24,229
Значит, это всё типа моё.

240
00:10:30,236 --> 00:10:32,571
Чувак, у меня есть вертолёт!

241
00:10:32,638 --> 00:10:34,072
Оу.

242
00:10:34,139 --> 00:10:37,359
Кто держит аквариум на тысячу литров в трейлере?

243
00:10:37,443 --> 00:10:39,327
Видимо, Дженсен Эклз.

244
00:10:39,412 --> 00:10:40,745
Ха.

245
00:10:40,813 --> 00:10:43,999
Ладно, давай посмотрим, кто он такой.

246
00:10:44,083 --> 00:10:45,750
Ну, он не охотник,

247
00:10:45,818 --> 00:10:47,536
он играет на телевидении.

248
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
О.

249
00:10:52,157 --> 00:10:54,176
Да, ладно.

250
00:10:55,261 --> 00:10:57,596
Ты посмотри на эти модельные морды.

251
00:10:57,663 --> 00:10:59,464
Славная "Голубая сталь", Сэм.

252
00:10:59,515 --> 00:11:01,349
Эй. Это же наша работа.

253
00:11:01,434 --> 00:11:04,469
Ладно. Вот оно.

254
00:11:04,520 --> 00:11:06,337
Эм... Похоже, ты из Техаса.

255
00:11:06,389 --> 00:11:08,356
- Правда?
- Да.

256
00:11:08,441 --> 00:11:09,774
И, э-э...

257
00:11:09,842 --> 00:11:12,027
Оу.

258
00:11:12,111 --> 00:11:13,845
Ты снимался в мыльной опере.

259
00:11:15,398 --> 00:11:16,898
Что?

260
00:11:16,983 --> 00:11:18,349
Если бы у меня не  было рака,

261
00:11:18,367 --> 00:11:22,854
я не была бы замужем, и у меня были деньги...

262
00:11:22,905 --> 00:11:24,789
ты... сбежал бы со мной?

263
00:11:24,857 --> 00:11:26,625
Деньги?

264
00:11:26,692 --> 00:11:28,526
Ты, что, думаешь, меня волнуют твои деньги, Николь?

265
00:11:28,578 --> 00:11:29,828
Меня волнует твоё здоровье.

266
00:11:29,879 --> 00:11:31,696
Я не боюсь трудностей, Эрик.

267
00:11:31,747 --> 00:11:32,881
Я...

268
00:11:32,965 --> 00:11:34,633
Не нравится мне эта вселенная, Сэмми.

269
00:11:34,667 --> 00:11:36,384
Нужно бежать отсюда.

270
00:11:36,469 --> 00:11:37,552
Да. Не буду спорить.

271
00:11:37,637 --> 00:11:39,137
Но вряд ли наши молитвы

272
00:11:39,204 --> 00:11:40,422
дойдут до Каса.

273
00:11:40,506 --> 00:11:41,556
До настоящего Каса.

274
00:11:41,641 --> 00:11:42,974
Согласен.

275
00:11:43,042 --> 00:11:45,427
Ясно, мы вне его зоны доступа.

276
00:11:45,511 --> 00:11:47,178
Но...

277
00:11:47,230 --> 00:11:49,347
Что?

278
00:11:49,398 --> 00:11:51,215
Если перевернуть заклинание Бальтазара...

279
00:11:51,267 --> 00:11:53,652
Я следил за каждым его шагом.

280
00:11:53,719 --> 00:11:57,239
Нужно найти все ингредиенты,

281
00:11:57,323 --> 00:12:00,358
вернуться к тому окну и...

282
00:12:03,613 --> 00:12:05,130
...вуаля, мы дома.

283
00:12:06,398 --> 00:12:08,950
Позвоночник святого.

284
00:12:09,035 --> 00:12:10,568
Вот он.

285
00:12:10,620 --> 00:12:11,953
Э-э...

286
00:12:13,238 --> 00:12:14,572
Резина.

287
00:12:14,624 --> 00:12:16,407
Посмотри на это.

288
00:12:22,081 --> 00:12:23,515
Смотри, подделка.

289
00:12:23,582 --> 00:12:26,217
Всё поддельное!

290
00:12:28,087 --> 00:12:30,922
Зато они разговаривают.

291
00:12:30,973 --> 00:12:33,725
И что делать с этой фигнёй?

292
00:12:33,776 --> 00:12:35,360
Конечно, это подделки.

293
00:12:35,427 --> 00:12:37,195
Мы же на съёмочной площадке.

294
00:12:37,262 --> 00:12:39,064
Нужно вернуться в реальный мир.

295
00:12:39,115 --> 00:12:40,565
Дело говоришь.

296
00:12:47,490 --> 00:12:51,442
Найдём настоящие предметы
и принесём сюда для заклинания.

297
00:12:52,962 --> 00:12:54,412
Да что происходит?

298
00:12:54,463 --> 00:12:56,331
Что с ней такое?

299
00:12:56,415 --> 00:12:57,832
- Мистер Эклз! Мистер Эклз!
- Э, Дин?

300
00:12:57,917 --> 00:12:59,167
Боже, мистер Эклз, пожалуйста!

301
00:12:59,251 --> 00:13:01,303
- Дин, это не твоя Импала.
- Прошу!

302
00:13:01,387 --> 00:13:02,470
Стойте.

303
00:13:02,555 --> 00:13:03,888
- Что, правда?
- Пожалуйста!

304
00:13:03,956 --> 00:13:05,557
Это, блин, реквизит!

305
00:13:05,624 --> 00:13:07,291
Как и всё остальное.

306
00:13:07,343 --> 00:13:09,511
О, спасибо.

307
00:13:09,595 --> 00:13:12,147
Спасибо. Спасибо вам огромное...

308
00:13:13,516 --> 00:13:15,016
И как нам отсюда выбраться?

309
00:13:17,737 --> 00:13:19,521
Ну, и где мне вас высадить?

310
00:13:19,605 --> 00:13:21,406
Дженсен?

311
00:13:23,359 --> 00:13:24,993
Меня? Да.

312
00:13:26,445 --> 00:13:30,165
Я... я туда, куда и...

313
00:13:30,249 --> 00:13:31,816
- Джаред.
- Джаред, да.

314
00:13:31,867 --> 00:13:33,785
С каких это пор вы разговариваете?

315
00:13:33,836 --> 00:13:35,754
Да, знаешь что, Клинт, э-э...

316
00:13:35,821 --> 00:13:37,205
Клиф.

317
00:13:37,289 --> 00:13:39,841
Д-да. Да, конечно.

318
00:13:39,925 --> 00:13:42,043
Клиф, ну конечно.

319
00:13:42,128 --> 00:13:43,828
Мы, наверное, поедем

320
00:13:43,879 --> 00:13:46,297
ко мне и немного...

321
00:13:46,349 --> 00:13:47,766
Поработаем.

322
00:13:47,833 --> 00:13:49,167
Поработаем над ролями.

323
00:13:49,218 --> 00:13:51,102
- Да.
- Над персонажами.

324
00:13:51,170 --> 00:13:52,220
- Из шоу.
- Да.

325
00:13:52,304 --> 00:13:53,388
Хорошо.

326
00:13:53,472 --> 00:13:55,223
А где мы, вообще?

327
00:13:57,006 --> 00:13:58,406
ВАНКУВЕР

328
00:14:02,615 --> 00:14:04,015
Чувак, мы даже не в Америке.

329
00:14:14,960 --> 00:14:17,361
Скромно и со вкусом, Джей Зи.

330
00:14:18,914 --> 00:14:21,082
Ух ты.

331
00:14:21,167 --> 00:14:23,367
Я, наверное, звезда.

332
00:14:23,419 --> 00:14:25,003
Да, точно.

333
00:14:26,672 --> 00:14:28,306
Смотри.

334
00:14:30,042 --> 00:14:32,376
Я что, Дракула?

335
00:14:38,350 --> 00:14:41,102
Дракула Джорджа Хэмилтона.

336
00:14:41,187 --> 00:14:42,437
О.

337
00:14:42,521 --> 00:14:44,689
Вот это дело.

338
00:14:56,669 --> 00:14:58,620
Чувак, у тебя верблюд во дворе.

339
00:14:58,704 --> 00:15:01,790
Это альпака, придурок.

340
00:15:03,426 --> 00:15:04,876
Руби?

341
00:15:14,687 --> 00:15:16,771
"Руби". Ну, да.

342
00:15:16,856 --> 00:15:18,556
Это никогда не кончится.

343
00:15:18,607 --> 00:15:20,442
Как поработал, милый?

344
00:15:31,999 --> 00:15:32,850
Стой.

345
00:15:32,934 --> 00:15:34,501
Ты с Руби?

346
00:15:36,166 --> 00:15:38,300
Ты думаешь, это смешно, Дженсен?

347
00:15:39,720 --> 00:15:40,770
Ну, да.

348
00:15:40,837 --> 00:15:44,506
Верно. Ты не Руби.

349
00:15:44,558 --> 00:15:45,691
Ты...

350
00:15:45,776 --> 00:15:48,010
Конечно, как можно?

351
00:15:48,061 --> 00:15:49,695
Ты...

352
00:15:49,780 --> 00:15:53,616
Точно! Ты прекрасная актриса,
которая играла Руби.

353
00:15:54,801 --> 00:15:58,154
И ты в...

354
00:15:58,221 --> 00:16:00,623
доме Джареда,

355
00:16:00,690 --> 00:16:03,409
э-э, потому что вы...

356
00:16:06,880 --> 00:16:08,164
... женаты!

357
00:16:08,215 --> 00:16:11,700
Ты женат на фальшивой Руби?

358
00:16:14,087 --> 00:16:15,704
Что вы тут делаете?

359
00:16:15,756 --> 00:16:16,806
Работаем.

360
00:16:16,873 --> 00:16:18,557
Работаем.

361
00:16:18,642 --> 00:16:21,310
Да, я заскочил поздороваться.

362
00:16:21,377 --> 00:16:23,429
Привет.

363
00:16:23,513 --> 00:16:25,231
И... повторить реплики.

364
00:16:25,315 --> 00:16:26,432
Это...

365
00:16:26,516 --> 00:16:28,517
Ты никогда не был в нашем доме.

366
00:16:31,571 --> 00:16:33,388
Теперь, когда я знаю,
что у вас есть альпака,

367
00:16:33,440 --> 00:16:35,241
я обязательно приду ещё.

368
00:16:35,325 --> 00:16:37,493
Альпаки самые экологичные животные.

369
00:16:37,560 --> 00:16:40,329
Верно. Верно.

370
00:16:40,396 --> 00:16:41,997
Это же так важно.

371
00:16:44,400 --> 00:16:47,753
Ну, мне пора, у меня дела.

372
00:16:47,838 --> 00:16:50,906
О, да. Конечно. Дела.

373
00:16:50,957 --> 00:16:53,709
Благотворительный обед
"Общества приручения выдр".

374
00:16:53,760 --> 00:16:55,961
О.

375
00:16:57,130 --> 00:16:57,963
Ну, ладно...

376
00:17:01,417 --> 00:17:04,470
Я рада, что вы начали разговаривать.

377
00:17:04,554 --> 00:17:05,805
Да.

378
00:17:10,727 --> 00:17:13,496
Похоже, ты неплохо устроился.

379
00:17:13,563 --> 00:17:14,980
Да.

380
00:17:15,065 --> 00:17:16,732
Да.

381
00:17:16,783 --> 00:17:18,601
Нужно узнать её имя.

382
00:17:18,880 --> 00:17:20,223
АУКЦИОН
ВСЕМИРНЫЙ РЫНОК РЕЛИКВИЙ
ЦЕНА 109 560 ДОЛЛ.

383
00:17:20,223 --> 00:17:23,172
"Запястье святого и рака святого.

384
00:17:23,240 --> 00:17:26,275
Музейная ценность из епархии в Охаке".

385
00:17:26,343 --> 00:17:28,444
- Похоже, настоящее.
- Хорошо.

386
00:17:28,512 --> 00:17:30,296
Аукцион в Мексико-сити.

387
00:17:30,380 --> 00:17:31,997
Послезавтра мы там,

388
00:17:32,082 --> 00:17:34,350
найти, выкрасть,
и к концу недели - обратно.

389
00:17:34,417 --> 00:17:36,485
А можно просто купить.

390
00:17:36,553 --> 00:17:38,721
Что?! Чувак, эта штука стоит
больше ста ты...

391
00:17:40,507 --> 00:17:42,007
Вот он, Джаред Падалеки.

392
00:17:43,393 --> 00:17:46,629
А нужно оформлять на таможне?

393
00:17:46,696 --> 00:17:48,297
Нет?

394
00:17:48,348 --> 00:17:49,098
Отлично.

395
00:17:49,149 --> 00:17:52,101
В три раза. Но проблемо.

396
00:17:52,152 --> 00:17:54,603
Потому что деньги не...

397
00:17:54,654 --> 00:17:56,772
На этой не хватает.

398
00:17:56,823 --> 00:17:58,073
Ух ты.

399
00:17:58,141 --> 00:18:01,760
Мне сказали с утра встречать в аэропорту.

400
00:18:03,146 --> 00:18:04,413
Деньги, старик.

401
00:18:04,480 --> 00:18:06,949
Деньги решают всё.

402
00:18:09,969 --> 00:18:10,870
Отлично.

403
00:18:09,097 --> 00:18:10,497
ЗАКАЗ ПРИНЯТ

404
00:18:10,954 --> 00:18:12,037
Диванчик.

405
00:18:12,105 --> 00:18:13,756
Телезвезда.

406
00:18:13,823 --> 00:18:16,008
Сон для красоты.

407
00:18:16,092 --> 00:18:17,760
Ах.

408
00:18:28,355 --> 00:18:29,338
Эй!

409
00:18:29,389 --> 00:18:31,840
Эй. Привет.

410
00:18:31,892 --> 00:18:35,361
Привет, Джен... Женевьева.

411
00:18:35,445 --> 00:18:36,562
- Джен?
- Джен.

412
00:18:36,646 --> 00:18:38,230
Джен, конечно, да.

413
00:18:38,315 --> 00:18:40,232
И как...

414
00:18:40,317 --> 00:18:42,318
как там...

415
00:18:42,369 --> 00:18:43,652
выдры?

416
00:18:43,703 --> 00:18:44,703
Хорошо.

417
00:18:44,788 --> 00:18:45,788
Да?

418
00:18:45,855 --> 00:18:47,623
Все про тебя спрашивали.

419
00:18:47,690 --> 00:18:49,291
О, ух ты, ух ты.

420
00:18:49,359 --> 00:18:50,576
Ещё бы.

421
00:18:50,660 --> 00:18:52,828
Послушай, я хочу спросить.

422
00:18:52,879 --> 00:18:54,696
Ты помнишь, э-э,

423
00:18:54,748 --> 00:18:57,583
все те позапрошлогодние катастрофы?

424
00:18:57,667 --> 00:18:59,835
- Катастрофы?
- Да.

425
00:18:59,886 --> 00:19:02,221
Да, землетрясения.

426
00:19:02,305 --> 00:19:04,890
9.2 балла в Риме?

427
00:19:04,975 --> 00:19:08,644
И 8.5 в окрестностях Бостона?

428
00:19:08,711 --> 00:19:11,764
И вереница цунами с востока на запад?

429
00:19:11,848 --> 00:19:13,816
Да.

430
00:19:13,883 --> 00:19:16,435
Я помню их

431
00:19:16,519 --> 00:19:19,772
из прошлого сезона твоего шоу.

432
00:19:19,856 --> 00:19:22,324
Нет, да, да, да.

433
00:19:22,392 --> 00:19:23,576
Я-я знаю, знаю.

434
00:19:23,660 --> 00:19:25,727
Я как раз об этом, именно об этом...

435
00:19:27,948 --> 00:19:30,416
Ты слишком долго был Сэмом Винчестером.

436
00:19:42,629 --> 00:19:45,347
Спасибо.

437
00:19:47,100 --> 00:19:48,350
Извините, что вмешиваюсь, но

438
00:19:48,418 --> 00:19:50,135
почему мы забираем посылку в 8 утра.

439
00:19:50,203 --> 00:19:51,604
И без таможни?

440
00:19:51,688 --> 00:19:54,023
Так быстрее.

441
00:19:57,260 --> 00:19:58,444
Вот и хорошо.

442
00:19:58,528 --> 00:19:59,778
Мы не делаем ничего незаконного?

443
00:19:59,863 --> 00:20:02,564
- Будет легче, если мы скажем нет?
- Нет...

444
00:20:13,159 --> 00:20:14,576
Что такое?

445
00:20:14,628 --> 00:20:17,129
Сегодня, кровь из носу,
но закончим за 12 часов.

446
00:20:17,213 --> 00:20:19,748
Ставь камеры "А" и "Б" для 12-й сцены.

447
00:20:19,799 --> 00:20:21,133
Что это такое?

448
00:20:21,217 --> 00:20:24,336
Уже пришли на прогон
раньше всех остальных?

449
00:20:24,421 --> 00:20:26,788
Какая преданность делу.

450
00:20:26,840 --> 00:20:28,641
Можно вас на минутку?

451
00:20:28,725 --> 00:20:32,344
Нужно освободить площадку

452
00:20:32,429 --> 00:20:35,564
на часик-другой.

453
00:20:35,631 --> 00:20:37,232
Освободить площадку.

454
00:20:37,300 --> 00:20:38,350
Да.

455
00:20:38,435 --> 00:20:40,436
Да. Мы с...

456
00:20:40,487 --> 00:20:43,739
Джаредом сделаем кое-что
по актёрской части.

457
00:20:45,241 --> 00:20:46,825
Дженсен,

458
00:20:46,910 --> 00:20:50,496
мы рады, что у вас наладилось
творческое сотрудничество.

459
00:20:50,580 --> 00:20:52,948
Ваш энтузиазм - что-то новенькое.

460
00:20:52,999 --> 00:20:55,034
Дин Кейн также работал над "Лоис",

461
00:20:55,118 --> 00:20:56,752
а уж он-то настоящий актёр.

462
00:20:58,588 --> 00:20:59,672
Но мы освободим площадку

463
00:20:59,756 --> 00:21:02,591
только после того, как снимем 2 и 3/8 страницы,

464
00:21:02,658 --> 00:21:05,660
как и положено по расписанию.

465
00:21:05,712 --> 00:21:08,797
Так что займитесь своей "актёрской частью"

466
00:21:08,848 --> 00:21:12,000
а мы займёмся камерами и...

467
00:21:16,856 --> 00:21:18,340
"Высший приоритет". Что там?

468
00:21:20,126 --> 00:21:23,312
Прикупил части мёртвого тела.

469
00:21:23,363 --> 00:21:25,814
Клёво.

470
00:21:25,865 --> 00:21:28,484
Плохие новости.

471
00:21:28,535 --> 00:21:30,152
Э-э...

472
00:21:30,203 --> 00:21:32,371
Придётся немного поработать актёрами.

473
00:21:32,455 --> 00:21:33,989
Что?

474
00:21:34,040 --> 00:21:37,859
"Сверхъестественное" 36 сцена, дубль 1.

475
00:21:37,911 --> 00:21:39,211
Хлопушка!

476
00:21:41,030 --> 00:21:42,915
Начали!

477
00:21:42,999 --> 00:21:45,700
Бальтазар не герой.

478
00:21:45,752 --> 00:21:48,971
Он знает, что Рафаэль не примет его назад.

479
00:21:59,933 --> 00:22:01,550
Снято!

480
00:22:03,269 --> 00:22:06,939
"Сверхъестественное" 36 сцена, дубль 8.

481
00:22:07,023 --> 00:22:07,990
Хлопушка!

482
00:22:10,026 --> 00:22:12,161
Начали!

483
00:22:12,228 --> 00:22:14,113
Бальтазар не герой.

484
00:22:14,197 --> 00:22:17,166
Он знает, что Рафаэль не примет его назад.

485
00:22:30,013 --> 00:22:32,598
Дин жёстко.

486
00:22:32,682 --> 00:22:35,384
Для тебя, похоже, это не проблема.

487
00:22:35,435 --> 00:22:36,084
Снято!

488
00:22:41,775 --> 00:22:44,092
Начали.

489
00:22:47,647 --> 00:22:48,930
Это потому...

490
00:22:51,151 --> 00:22:53,869
Потому что у нас нет выбора.

491
00:22:55,271 --> 00:22:56,588
Не смотри в камеру.

492
00:22:56,656 --> 00:22:57,656
Что?

493
00:22:57,740 --> 00:22:59,608
Смотри куда хочешь, только не в камеру.

494
00:23:05,215 --> 00:23:07,966
Это потому что у нас нет выбора!

495
00:23:08,051 --> 00:23:09,551
Снято!

496
00:23:09,619 --> 00:23:10,586
Ради всего святого...

497
00:23:11,304 --> 00:23:12,838
Начали.

498
00:23:16,893 --> 00:23:18,010
Снято!

499
00:23:19,729 --> 00:23:21,814
Если есть ключ,

500
00:23:21,898 --> 00:23:25,067
должен быть и замок.

501
00:23:25,134 --> 00:23:25,901
Снято.

502
00:23:26,636 --> 00:23:28,237
Начали.

503
00:23:29,706 --> 00:23:31,607
Если есть ключ...

504
00:23:33,243 --> 00:23:34,910
... должен быть и замок.

505
00:23:34,977 --> 00:23:36,528
Когда мы найдём замок,

506
00:23:36,613 --> 00:23:38,113
мы добудем оружие,

507
00:23:38,164 --> 00:23:40,332
и тогда у нас будет оружие.

508
00:23:40,416 --> 00:23:42,501
И замок. У нас будет замок, я так понимаю,

509
00:23:42,585 --> 00:23:44,503
и мы откроем его, 
конечно, тем самым ключом.

510
00:23:44,587 --> 00:23:46,255
Нам нужны все эти три штуки.

511
00:23:46,322 --> 00:23:47,322
Что?

512
00:23:47,373 --> 00:23:48,590
- Он так разговаривает.
- О.

513
00:23:50,660 --> 00:23:52,160
Неужели, все эти реплики так необходимы?

514
00:23:52,212 --> 00:23:54,847
По-моему, уже достаточно.

515
00:23:54,931 --> 00:23:56,431
- Правда?
- Снято!

516
00:23:56,499 --> 00:23:57,933
Что происходит?

517
00:23:58,000 --> 00:23:59,668
Что происходит?!

518
00:23:59,719 --> 00:24:01,303
Что происходит?!

519
00:24:01,354 --> 00:24:03,722
Кошмар какой-то происходит.

520
00:24:03,806 --> 00:24:05,023
Похоже, придётся остановиться.

521
00:24:05,108 --> 00:24:06,725
Нельзя останавливаться.

522
00:24:06,809 --> 00:24:07,943
Никаких остановок.

523
00:24:09,229 --> 00:24:11,280
У нас хоть что-нибудь получилось?

524
00:24:11,347 --> 00:24:15,234
Ну, технически, у нас есть все реплики

525
00:24:15,318 --> 00:24:16,851
по кусочкам.

526
00:24:16,903 --> 00:24:19,071
Можно поэкспериментировать?

527
00:24:19,155 --> 00:24:21,990
Как скажешь.

528
00:24:22,041 --> 00:24:24,409
Шестой сезон.

529
00:24:24,494 --> 00:24:25,827
Кто это написал?

530
00:24:25,879 --> 00:24:28,330
Кто говорит: "предварительный"?

531
00:24:28,381 --> 00:24:30,082
Пистолет мне рот.

532
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
И скорее.

533
00:24:33,303 --> 00:24:34,703
Закончили!

534
00:24:34,754 --> 00:24:35,637
Слава Богу.

535
00:24:38,007 --> 00:24:40,842
"ИМХО,

536
00:24:40,894 --> 00:24:44,646
Джей и Джей вчера легли поздно".

537
00:24:45,932 --> 00:24:47,432
Чёрт побери.

538
00:24:47,517 --> 00:24:49,884
Сколько добра.

539
00:24:49,936 --> 00:24:53,405
"ржот пацталом".

540
00:24:53,489 --> 00:24:55,357
Повтори по буквам, пожалуйста.

541
00:24:55,408 --> 00:24:57,392
Какой у нас уровень тревоги?

542
00:24:57,443 --> 00:24:59,244
Не знаю, Сара, оранжевый?

543
00:24:59,329 --> 00:25:01,079
Они начали разговаривать друг с другом.

544
00:25:01,164 --> 00:25:02,748
Что?! Это же хорошо.

545
00:25:02,832 --> 00:25:04,032
Да, я тоже так подумал.

546
00:25:04,083 --> 00:25:05,834
Но теперь Дженсен живёт в доме у Джареда.

547
00:25:05,901 --> 00:25:07,753
- Это оно?
- А Клиф сказал, что они завезли контрабандой

548
00:25:07,837 --> 00:25:09,838
- что-то нелегальное из Мексики.
- Это оно, Тото.

549
00:25:09,905 --> 00:25:10,923
Миша в твиттере написал,

550
00:25:11,007 --> 00:25:12,674
что это человеческие органы с чёрного рынка.

551
00:25:12,742 --> 00:25:13,842
А я ставлю на наркоту.

552
00:25:13,909 --> 00:25:15,577
Насколько я вижу,

553
00:25:15,628 --> 00:25:18,630
они потеряли последние остатки таланта.

554
00:25:22,802 --> 00:25:24,085
Наркота.

555
00:25:26,922 --> 00:25:28,941
Мы где-то ошиблись.

556
00:25:29,025 --> 00:25:31,109
Нет.

557
00:25:31,194 --> 00:25:33,028
Нет, заклинание было совершенно верное.

558
00:25:33,095 --> 00:25:35,314
Оно должно было сработать.

559
00:25:35,398 --> 00:25:37,282
А если нет?

560
00:25:37,367 --> 00:25:39,768
Я всю ночь сидел в сети.

561
00:25:39,819 --> 00:25:41,653
Нет ни одного признака того,

562
00:25:41,738 --> 00:25:43,822
что здесь был апокалипсис.

563
00:25:43,906 --> 00:25:45,107
Вообще.

564
00:25:45,174 --> 00:25:47,275
Я так понимаю, здесь

565
00:25:47,327 --> 00:25:49,211
монстры, призраки, демоны...

566
00:25:49,278 --> 00:25:50,629
всё - выдумка.

567
00:25:50,713 --> 00:25:54,049
- Значит, на них никто не охотится?
- Тут нет охотников.

568
00:25:54,116 --> 00:25:57,002
Может быть, именно поэтому
заклинание не сработало, Дин?

569
00:25:57,086 --> 00:25:59,805
Может, здесь нет сверхъестественного,

570
00:25:59,889 --> 00:26:00,955
нет магии.

571
00:26:01,007 --> 00:26:03,809
Ни демонов, ни ада,

572
00:26:03,893 --> 00:26:06,228
ни рая, ни... ни Бога?

573
00:26:06,295 --> 00:26:07,462
Вроде того.

574
00:26:07,513 --> 00:26:09,514
И даже круче...

575
00:26:09,599 --> 00:26:12,267
нет ангелов.

576
00:26:38,596 --> 00:26:40,481
Ладно, нам не убраться

577
00:26:40,565 --> 00:26:41,598
с земли номер два,

578
00:26:41,650 --> 00:26:43,647
но мы можем свалить из Канады.

579
00:26:43,821 --> 00:26:44,488
Да.

580
00:26:44,495 --> 00:26:46,446
Меня тошнит от разговоров о хоккее.

581
00:26:48,011 --> 00:26:49,178
Постой.

582
00:26:49,262 --> 00:26:50,829
Сюда, сюда, сюда.

583
00:26:50,881 --> 00:26:52,131
Нет, нет, нет, нет. Сюда.

584
00:26:52,182 --> 00:26:53,599
Нет, сюда!

585
00:26:53,666 --> 00:26:55,267
Нет. Дин, я всерьёз думаю, нам стоит...

586
00:26:55,335 --> 00:26:56,468
Дин!

587
00:26:56,520 --> 00:26:58,721
Думаешь, ты убежишь?

588
00:26:58,805 --> 00:26:59,555
Нет!

589
00:27:05,028 --> 00:27:06,678
Прости, чувак.

590
00:27:06,730 --> 00:27:08,664
Магия не катит.

591
00:27:10,683 --> 00:27:13,452
Нет тут никакой магии.

592
00:27:13,519 --> 00:27:14,737
Значит, ты - всего лишь мудак.

593
00:27:18,992 --> 00:27:20,910
Знаешь, я слежу за всеми трюками,

594
00:27:20,994 --> 00:27:23,078
ставлю драки.

595
00:27:23,163 --> 00:27:24,330
Обалдеть.

596
00:27:25,832 --> 00:27:28,133
И там тоже ваши?

597
00:27:30,457 --> 00:27:31,708
Ребята!

598
00:27:34,824 --> 00:27:36,074
Плохо дело!
Плохо дело!

599
00:27:37,827 --> 00:27:39,411
Нет, нет, нет, нет!

600
00:27:39,462 --> 00:27:40,545
Стойте! Вы не понимаете!

601
00:27:40,613 --> 00:27:41,630
Нет, нет, нет!

602
00:27:41,714 --> 00:27:43,715
Ты покойник, Вирджил! Вирджил!

603
00:27:47,970 --> 00:27:50,088
Я тебе шею сверну! Эй!

604
00:27:50,139 --> 00:27:52,390
Боб, я ничего не понимаю.

605
00:27:52,458 --> 00:27:55,793
Сара, мы сами ничего не понимаем,

606
00:27:55,845 --> 00:27:59,431
но дело в том, что Джаред и Дженсен

607
00:27:59,482 --> 00:28:02,467
до полусмерти избили статиста.

608
00:28:02,518 --> 00:28:03,935
Ох.

609
00:28:03,986 --> 00:28:05,687
Сара, это Джим, до смерти не дошло.

610
00:28:05,771 --> 00:28:07,355
Только до полусмерти, уже плюс.

611
00:28:07,440 --> 00:28:08,607
Он смог убежать.

612
00:28:08,658 --> 00:28:10,909
И мы за этим проследим,

613
00:28:10,976 --> 00:28:13,111
но истинная проблема в том, Сара,

614
00:28:13,162 --> 00:28:15,330
что мальчики, похоже,

615
00:28:15,414 --> 00:28:18,834
подсели на какие-то крутые психоделики.

616
00:28:18,901 --> 00:28:20,335
Хорошо.

617
00:28:20,403 --> 00:28:23,154
Может, мне стоит прилететь и поговорить с ними.

618
00:28:23,206 --> 00:28:26,424
Знаешь, я не уверен, что Джаред и Дженсен...

619
00:28:26,492 --> 00:28:28,993
знают, кто она такая, строго говоря.

620
00:28:29,045 --> 00:28:31,546
Она же, сам знаешь, новенькая.
Не обижайся.

621
00:28:31,614 --> 00:28:33,431
Точно.

622
00:28:33,499 --> 00:28:36,501
Да, я думаю, может нам, в таком случае, стоит

623
00:28:36,552 --> 00:28:39,304
вызвать сюда самого Крипке?

624
00:28:39,355 --> 00:28:41,339
Он создал это шоу.

625
00:28:41,390 --> 00:28:42,840
Они его послушают.

626
00:28:42,892 --> 00:28:44,693
И как я буду выглядеть?

627
00:28:44,777 --> 00:28:47,445
Это я должна быть тут главной.

628
00:28:47,513 --> 00:28:49,881
И потом, Эрик где-то в лесах

629
00:28:49,949 --> 00:28:51,483
пишет свой новый пилот.

630
00:28:51,534 --> 00:28:53,785
- Он продал "Октакобру"?
- Да!

631
00:28:53,852 --> 00:28:55,620
Матерь божья.

632
00:28:55,688 --> 00:28:57,372
Покупают всё подряд.

633
00:28:57,456 --> 00:28:59,207
Ну, не знаю. Вирджил ведь пробился.

634
00:28:59,292 --> 00:29:00,692
Может, он знает как вернуться.

635
00:29:00,743 --> 00:29:01,877
Он здесь бессилен,

636
00:29:01,961 --> 00:29:03,328
и теперь застрял, как и мы.

637
00:29:03,379 --> 00:29:07,082
В любом случае, нужно его прикончить.

638
00:29:08,308 --> 00:29:09,708
Пока, Миша.

639
00:29:09,635 --> 00:29:11,386
Пока, дружок.

640
00:29:27,570 --> 00:29:32,774
"У вас бывает чувство...

641
00:29:32,858 --> 00:29:37,329
что на заднем сидении кто-то есть?"

642
00:29:37,396 --> 00:29:38,697
Хмурый смайлик.

643
00:29:40,833 --> 00:29:42,167
- Поехали.
- О.

644
00:29:46,706 --> 00:29:49,407
Вот вы где, ребятки!
Есть минутка?

645
00:29:49,458 --> 00:29:51,676
- Вообще-то мы искали...
- Статиста, которого вы пытались убить?

646
00:29:53,078 --> 00:29:54,930
Дело в деньгах?

647
00:29:55,014 --> 00:29:59,917
Вы прекратите так себя вести,
если мы поднимем вам плату?

648
00:29:59,969 --> 00:30:02,020
Больше денег?

649
00:30:03,589 --> 00:30:05,256
- Вы и так уже достаточно платите этим клоунам.
- Да.

650
00:30:05,308 --> 00:30:09,194
Мне приятно думать, что за эти годы
мы с вами стали ближе.

651
00:30:09,261 --> 00:30:12,197
Что я для вас не просто "режиссёр Боб",

652
00:30:12,264 --> 00:30:14,199
или "исполнительный продюсер Боб Сингер",

653
00:30:14,266 --> 00:30:16,368
а "дядюшка Боб".

654
00:30:16,435 --> 00:30:18,069
Вы шутите.

655
00:30:18,120 --> 00:30:20,905
Значит, персонаж шоу Бобби Сингер...

656
00:30:20,957 --> 00:30:23,274
Что за мудак называет в честь себя персонажа?

657
00:30:23,326 --> 00:30:24,793
Как нехорошо.

658
00:30:24,877 --> 00:30:26,995
Ребята, давайте с начала.

659
00:30:27,079 --> 00:30:28,630
- Да.
- Да.

660
00:30:28,714 --> 00:30:30,782
Знаешь, вряд ли Вирджил свалит отсюда

661
00:30:30,833 --> 00:30:32,450
- без того ключика.
- Да.

662
00:30:32,501 --> 00:30:35,119
Да, согласен.

663
00:30:35,171 --> 00:30:36,588
Парни...

664
00:30:36,639 --> 00:30:39,057
Нельзя приходить на работу под кайфом

665
00:30:39,124 --> 00:30:41,843
и возить контрабандой почки из Мексики,

666
00:30:41,927 --> 00:30:45,013
нельзя выдумывать реплики на ходу!

667
00:30:45,097 --> 00:30:47,632
Нельзя придумывать свои собственные реплики!

668
00:30:47,683 --> 00:30:50,001
Господи, подумайте о карьере!

669
00:30:50,069 --> 00:30:51,770
Знаете что? В жопу карьеру, Боб.

670
00:30:51,821 --> 00:30:53,021
Что?!

671
00:30:53,105 --> 00:30:54,656
Слышал моего брата.

672
00:30:54,740 --> 00:30:56,491
Всё верно, я сказал "брата".

673
00:30:56,575 --> 00:30:58,643
Видишь ли, Боб.

674
00:30:58,694 --> 00:31:00,144
Мы не актёры.

675
00:31:00,196 --> 00:31:01,663
Мы охотники.

676
00:31:01,747 --> 00:31:03,281
Мы Винчестеры.

677
00:31:03,332 --> 00:31:05,667
Всегда ими были и всегда будем.

678
00:31:05,751 --> 00:31:08,870
И мы оттуда, где люди нас не знают.

679
00:31:08,954 --> 00:31:10,321
Но, знаешь, что?

680
00:31:10,373 --> 00:31:12,340
Мы много значим в том мире.

681
00:31:12,425 --> 00:31:15,326
Мы даже спасли его разок-другой.

682
00:31:15,378 --> 00:31:18,346
Допустим, здесь есть какие-то... фаны,

683
00:31:18,431 --> 00:31:20,548
которым есть дело до этой чепухи.

684
00:31:20,633 --> 00:31:22,217
Не называй это чепухой.

685
00:31:22,301 --> 00:31:24,636
Но, Боб Сингер,

686
00:31:24,720 --> 00:31:26,271
не знаю, твоё ли это имя...

687
00:31:26,338 --> 00:31:27,722
скажи мне

688
00:31:27,790 --> 00:31:30,392
какой во всём этом смысл?

689
00:31:30,476 --> 00:31:34,062
Хорошо. Очень хорошо.

690
00:31:34,146 --> 00:31:37,115
У всех бывают нервные срывы, верно?

691
00:31:37,182 --> 00:31:38,566
Я всё понимаю.

692
00:31:38,651 --> 00:31:39,868
Дин.

693
00:31:39,952 --> 00:31:41,453
Вирджил... Похоже, он забрал ключ.

694
00:31:44,022 --> 00:31:45,490
Мы уходим.

695
00:31:52,832 --> 00:31:54,833
Ладно, ладно, хорошо. Полегче, полегче.

696
00:31:56,469 --> 00:31:57,702
Как ты это делаешь?

697
00:31:57,753 --> 00:31:58,870
Пожалуйста.

698
00:31:58,921 --> 00:32:00,839
Как ты живёшь в этой грязной пустыне?

699
00:32:00,890 --> 00:32:02,257
Где наверху никого нет.

700
00:32:02,341 --> 00:32:03,708
Ох.

701
00:32:03,759 --> 00:32:05,727
Ты станешь грязью, когда умрёшь.

702
00:32:05,811 --> 00:32:06,845
Что? А-а!

703
00:32:06,896 --> 00:32:07,712
А! А!

704
00:32:07,763 --> 00:32:09,481
О, о.

705
00:32:09,548 --> 00:32:12,067
Ни мощи, ни магии.

706
00:32:12,151 --> 00:32:14,602
Я не понимаю, о чём вы.

707
00:32:14,687 --> 00:32:16,020
В твоей вселенной нет магии!

708
00:32:16,072 --> 00:32:18,356
Простите!

709
00:32:18,407 --> 00:32:19,941
Пожалуйста!

710
00:32:20,025 --> 00:32:22,393
- Здесь все марионетки на верёвочках.
- Что?!

711
00:32:22,445 --> 00:32:23,728
Ты должен быть благодарен мне за то, что я сделаю.

712
00:32:23,779 --> 00:32:26,247
Почему? Что вы хотите сделать?

713
00:32:26,332 --> 00:32:27,615
Мне нужно сделать важный звонок.

714
00:32:27,700 --> 00:32:30,201
Молю Бога, что меня услышат.

715
00:32:37,176 --> 00:32:39,076
Вот до чего я опустился.

716
00:32:43,933 --> 00:32:45,383
Рафаэль.

717
00:32:54,309 --> 00:32:56,309
Влезем в полицейскую систему.

718
00:32:56,335 --> 00:32:58,251
И объявим в розыск Вирджила.

719
00:32:58,713 --> 00:33:00,064
Может, получится, если он не прячется.

720
00:33:00,083 --> 00:33:01,751
Но времени у нас нет.

721
00:33:01,802 --> 00:33:03,970
Боже мой! Боже мой!

722
00:33:04,054 --> 00:33:05,338
Что?

723
00:33:05,422 --> 00:33:08,123
Мишу кто-то зарезал!

724
00:33:08,175 --> 00:33:09,809
- Где?
- Где?

725
00:33:09,893 --> 00:33:11,811
Где?!

726
00:33:30,313 --> 00:33:32,498
Да, да, Рафаэль. Как в черепашках нинзя.

727
00:33:32,583 --> 00:33:35,835
Он вызывал какого-то Рафаэля из рая.

728
00:33:35,919 --> 00:33:39,205
Да, да. Всё верно.

729
00:33:39,289 --> 00:33:42,091
Жуткий мужик убил симпатичного мужчину,

730
00:33:42,158 --> 00:33:44,293
а потом начал молиться.

731
00:33:44,344 --> 00:33:47,830
А самое странное,

732
00:33:47,881 --> 00:33:49,182
немного погодя,

733
00:33:49,266 --> 00:33:51,500
клянусь, я слышал, ему ответил голос.

734
00:33:51,552 --> 00:33:54,353
Что он сказал?

735
00:33:54,438 --> 00:33:56,022
Какую-то бессмыслицу.

736
00:33:56,106 --> 00:33:58,140
А всё же.

737
00:33:59,359 --> 00:34:01,394
Голос сказал:

738
00:34:01,461 --> 00:34:04,197
"Вирджилу вернуться завтра

739
00:34:04,281 --> 00:34:05,898
к месту перехода,

740
00:34:05,983 --> 00:34:08,451
и ко времени перехода.

741
00:34:08,518 --> 00:34:10,453
А Рафаэль, сквозь окно,

742
00:34:10,520 --> 00:34:11,821
заберёт его и ключ домой".

743
00:34:15,542 --> 00:34:16,959
Хорошо.

744
00:34:17,027 --> 00:34:19,028
Спасибо.

745
00:34:23,050 --> 00:34:26,636
Дин, если Вирджил вернётся с ключом,

746
00:34:26,703 --> 00:34:29,922
Касу конец, и миру конец.

747
00:34:30,007 --> 00:34:31,390
Значит, остановим его.

748
00:34:31,475 --> 00:34:34,644
Чем нам страшен ангел без крыльев?

749
00:34:41,485 --> 00:34:44,070
Я хочу посмотреть помповое ружьё

750
00:34:44,154 --> 00:34:45,238
12-го калибра.

751
00:34:45,322 --> 00:34:47,189
Ещё бы.

752
00:34:49,443 --> 00:34:50,826
Отличный выбор.

753
00:34:53,614 --> 00:34:56,165
А вы, похоже, разбираетесь в оружии.

754
00:34:56,232 --> 00:34:58,251
Я хранитель оружия в раю.

755
00:34:58,335 --> 00:34:59,585
Простите?

756
00:35:01,455 --> 00:35:02,505
Это моя работа.

757
00:35:12,215 --> 00:35:15,518
Если мы завалим Вирджила и заберём ключ,

758
00:35:15,585 --> 00:35:17,252
тогда всё.

759
00:35:17,304 --> 00:35:20,273
Мы можем застрять здесь.

760
00:35:20,357 --> 00:35:24,110
Нет, мы придумаем, как вернуться.

761
00:35:24,194 --> 00:35:26,529
Да, тебе-то что расстраиваться.

762
00:35:26,596 --> 00:35:28,364
Что?

763
00:35:28,431 --> 00:35:29,932
Не говори глупости.

764
00:35:32,452 --> 00:35:33,869
А что такого.

765
00:35:33,937 --> 00:35:37,439
Ада нет, сверху лишь небо.

766
00:35:37,491 --> 00:35:39,659
Дин, там наши друзья.

767
00:35:42,546 --> 00:35:45,581
Да, но здесь ты неплохо устроился.

768
00:35:45,632 --> 00:35:48,584
Дома тебе доставалось,
с тех пор как стукнуло полгода.

769
00:35:50,971 --> 00:35:54,724
Признай, тут ты триллионер,
женат на Руби, и вообще,

770
00:35:54,791 --> 00:35:56,792
что тут обсуждать.

771
00:35:59,896 --> 00:36:01,647
Нет, знаешь, ты был прав.

772
00:36:01,732 --> 00:36:04,350
Здесь нам грош цена.

773
00:36:04,434 --> 00:36:06,686
Мы здесь даже не братья.

774
00:36:11,575 --> 00:36:14,577
Ну, ладно. Вернёмся к нашим баранам.

775
00:36:20,349 --> 00:36:22,169
О, это мне нравится.

776
00:36:25,339 --> 00:36:27,840
Боб, чувак. Что за чертовщина?

777
00:36:27,924 --> 00:36:30,042
- Эрик, спасибо, что приехал.
- Не за что.

778
00:36:30,127 --> 00:36:32,378
Я знаю, что ты занят. 
Хорошо, что ты откликнулся.

779
00:36:32,462 --> 00:36:34,347
Да, да, да. Миша, да?

780
00:36:34,431 --> 00:36:35,464
О, знаю-знаю. Просто кошмар!

781
00:36:35,515 --> 00:36:37,383
Полный, полный ужас. Да.

782
00:36:37,467 --> 00:36:40,019
Зато мы на первой странице "Верайети". Ты видел?

783
00:36:40,103 --> 00:36:42,221
- На первой странице?
- Да, да.

784
00:36:42,305 --> 00:36:43,472
Какая трагедия.

785
00:36:43,523 --> 00:36:45,558
Да, трагедия. Я так и говорю.

786
00:36:45,642 --> 00:36:47,360
Как там "Октокобра"?

787
00:36:47,444 --> 00:36:49,111
О, по-моему, у меня прорыв.

788
00:36:49,179 --> 00:36:50,896
Я тебе за ланчем расскажу.

789
00:36:50,981 --> 00:36:52,732
Жду с нетерпением.

790
00:36:52,816 --> 00:36:53,699
Да.

791
00:36:54,568 --> 00:36:57,352
Хорошо, я сейчас вломлюсь к ним в трейлер,

792
00:36:57,404 --> 00:37:00,689
устрою им разнос, и разберусь со всем безобразием...

793
00:37:00,741 --> 00:37:01,957
В чём дело?

794
00:37:02,025 --> 00:37:03,125
Что?

795
00:37:03,193 --> 00:37:05,244
Тот парень. Это тот самый статист!

796
00:37:05,328 --> 00:37:06,495
Фантастика.

797
00:37:06,546 --> 00:37:08,197
Возьмём быка за рога.

798
00:37:08,248 --> 00:37:09,915
Эй, статист!

799
00:37:10,000 --> 00:37:11,217
Сюда!

800
00:37:11,301 --> 00:37:13,502
Оружие! У него оружие!

801
00:37:13,570 --> 00:37:14,303
Неееееет!

802
00:37:47,570 --> 00:37:50,005
Вроде, у нас по расписанию нет стрельбы, а?

803
00:37:58,581 --> 00:37:59,682
Эй!

804
00:38:17,451 --> 00:38:19,068
Дин, я взял!

805
00:38:23,273 --> 00:38:24,439
Рафаэль. Бежим!

806
00:38:33,849 --> 00:38:36,068
Вам двоим...

807
00:38:36,152 --> 00:38:37,869
жуть как везёт.

808
00:38:39,522 --> 00:38:40,739
Рафаэль?

809
00:38:42,825 --> 00:38:45,043
Классное тельце.

810
00:38:45,128 --> 00:38:46,545
Чувак чуваком, а на вид - тётка.

811
00:38:48,965 --> 00:38:49,748
Ключ.

812
00:38:54,220 --> 00:38:57,506
Он от шкафчика на автобусной станции в Олбани.

813
00:38:57,557 --> 00:38:59,091
Правда.

814
00:38:59,175 --> 00:39:02,294
Мне была нужна наживка,
чтобы всё выглядело убедительно.

815
00:39:02,362 --> 00:39:03,629
Отдай мне оружие.

816
00:39:03,696 --> 00:39:05,297
Прости, дорогой. Его нет.

817
00:39:05,365 --> 00:39:06,531
Что?!

818
00:39:06,599 --> 00:39:08,684
Я сказал: ты опоздал.

819
00:39:08,735 --> 00:39:10,686
Оно было хорошо спрятано,

820
00:39:10,737 --> 00:39:13,305
мне нужно было время достать его.

821
00:39:13,373 --> 00:39:14,906
И я завербовал этих мартышек

822
00:39:14,974 --> 00:39:16,191
поиграть в прятки с Вирджилом.

823
00:39:19,078 --> 00:39:21,163
Вы отлично справились.

824
00:39:21,230 --> 00:39:22,514
Спасибо. Спасибо, мальчики.

825
00:39:22,582 --> 00:39:24,399
Это твоя последняя ошибка.

826
00:39:24,467 --> 00:39:26,251
У меня ещё есть козыри в рукаве,

827
00:39:26,336 --> 00:39:27,285
милый.

828
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
Отойди от него, Рафаэль.

829
00:39:34,761 --> 00:39:36,795
Оружие у меня. Со мной вся его мощь.

830
00:39:41,851 --> 00:39:43,702
Кастиэль.

831
00:39:45,772 --> 00:39:49,891
Если хочешь жить, проваливай.

832
00:39:53,730 --> 00:39:55,063
Кас...

833
00:39:58,735 --> 00:40:01,119
... теперь у тебя есть меч,
постарайся выжить.

834
00:40:07,210 --> 00:40:08,710
Кас, какого чёрта?

835
00:40:11,614 --> 00:40:14,216
Так это ты использовал нас

836
00:40:14,283 --> 00:40:16,134
как отвлекающий маневр?

837
00:40:16,219 --> 00:40:19,588
Это был план Бальтазара.

838
00:40:19,639 --> 00:40:21,757
Я бы тоже так сделал.

839
00:40:21,808 --> 00:40:23,592
Спасибо, утешил, Кас.

840
00:40:26,229 --> 00:40:28,563
Когда вы, наконец, поймёте?

841
00:40:28,631 --> 00:40:32,234
Если Рафаэль одолеет меня,
мы все проиграем.

842
00:40:32,301 --> 00:40:33,468
Все.

843
00:40:33,519 --> 00:40:35,070
Да, Кас, мы знаем, что на кону.

844
00:40:35,137 --> 00:40:36,588
Но ты мог нам сказать!

845
00:40:39,492 --> 00:40:41,193
Простите меня за это.

846
00:40:44,247 --> 00:40:45,881
Я расскажу, когда смогу.

847
00:40:48,251 --> 00:40:50,502
Сраные ангелы.

848
00:41:08,671 --> 00:41:10,021
Крепкое.

849
00:41:10,106 --> 00:41:11,940
Настоящее.

850
00:41:12,007 --> 00:41:13,341
Славно.

851
00:41:13,392 --> 00:41:14,860
Да.

852
00:41:14,944 --> 00:41:19,848
Да, настоящий, заплесневелый,
термитами проеденный дом, милый дом.

853
00:41:19,899 --> 00:41:22,400
И все норовят содрать с нас шкуру.

854
00:41:22,485 --> 00:41:24,619
О, и ещё...

855
00:41:24,687 --> 00:41:26,037
мы снова без гроша.

856
00:41:26,122 --> 00:41:27,789
Да.

857
00:41:27,857 --> 00:41:29,958
Но, зато...

858
00:41:30,025 --> 00:41:32,260
мы разговариваем.

859
00:41:36,373 --> 00:41:39,873
Перевод субтитров выполнила Злюка