1
00:00:15,512 --> 00:00:16,832
ТОГДА

2
00:00:19,069 --> 00:00:21,226
Ты хотел семью.
Теперь она у тебя есть.

3
00:00:21,633 --> 00:00:25,008
Нам охотникам, даже такая не светит.

4
00:00:25,365 --> 00:00:26,485
Дин?

5
00:00:26,920 --> 00:00:28,320
- Бен, не подходи.
- Мне показалось...

6
00:00:28,590 --> 00:00:29,710
Я сказал, не подходи!

7
00:00:32,622 --> 00:00:33,366
Я хочу об этом поговорить.

8
00:00:33,566 --> 00:00:37,980
Сейчас не лучшее время для разговора.
Давай обсудим всё позже?

9
00:00:38,055 --> 00:00:40,410
Ты толкнул моего ребёнка.
и мы обсудим это сейчас.

10
00:00:40,445 --> 00:00:43,688
- Но вы с Беном...
- Не впутывай нас с Беном.

11
00:00:44,795 --> 00:00:47,575
Клетка Люцифера.
В ней заточена душа Сэма.

12
00:00:47,709 --> 00:00:49,949
Нужно отгородить ужасные воспоминания.

13
00:00:51,160 --> 00:00:53,880
- Иначе ему несдобровать.
- Не надо!

14
00:00:54,146 --> 00:00:56,166
Не вздумай повредить стену.

15
00:00:58,539 --> 00:01:01,052
Смерть не просто вернул тебе душу.

16
00:01:01,087 --> 00:01:04,887
Он построил Великую Стену Сэма,
отгородив тебя от воспоминаний.

17
00:01:04,960 --> 00:01:07,760
Поверь мне, они могут запросто
тебя убить!

18
00:01:10,057 --> 00:01:12,157
Сэмми! Сэм!

19
00:01:13,365 --> 00:01:14,769
Сэмми! Что с тобой?

20
00:01:24,003 --> 00:01:25,123
СЕЙЧАС

21
00:01:25,777 --> 00:01:26,897
Сэмми.

22
00:01:29,849 --> 00:01:30,969
Сэмми.

23
00:01:32,011 --> 00:01:33,131
Сэм!

24
00:01:40,797 --> 00:01:41,917
Сэмми!

25
00:01:43,683 --> 00:01:45,083
Ну же, очнись.

26
00:01:48,651 --> 00:01:50,051
Да очнись же ты!

27
00:01:58,727 --> 00:02:00,547
Эй! Эй! Эй! Живой?

28
00:02:04,283 --> 00:02:06,383
Вставай. Надо валить отсюда!

29
00:03:10,353 --> 00:03:11,771
Что за...

30
00:03:23,163 --> 00:03:24,563
Кто здесь?

31
00:03:52,171 --> 00:03:55,530
Сверхъестественное.

32
00:04:08,531 --> 00:04:09,531
Не за что.

33
00:04:14,634 --> 00:04:17,252
Ты как?

34
00:04:17,503 --> 00:04:20,588
Будто меня пришибло... планетой.

35
00:04:20,656 --> 00:04:23,225
Тебе повезло... я доктор.

36
00:04:23,232 --> 00:04:26,011
У меня в аптечке кофе, хавчик... и...

37
00:04:27,396 --> 00:04:28,763
Что это?

38
00:04:28,814 --> 00:04:30,198
Скорая помощь.

39
00:04:32,134 --> 00:04:33,318
Спасибо, обойдусь.

40
00:04:34,136 --> 00:04:35,320
Дело твое.

41
00:04:37,590 --> 00:04:39,274
И надолго я отрубился?

42
00:04:40,125 --> 00:04:41,977
Минуты на две или три.

43
00:04:42,228 --> 00:04:43,978
А как по ощущениям?

44
00:04:44,030 --> 00:04:46,865
Ну, где-то... на неделю.

45
00:04:49,368 --> 00:04:51,419
Хочешь обсудить?

46
00:04:53,456 --> 00:04:54,506
Что?

47
00:04:54,590 --> 00:04:58,109
То, что случилось - тебя будто
током долбануло.

48
00:05:04,717 --> 00:05:10,271
Приятного... было мало, но...
всё... уже прошло... порядок.

49
00:05:10,306 --> 00:05:12,023
Порядок.

50
00:05:14,843 --> 00:05:16,438
Ты видел ад?

51
00:05:16,979 --> 00:05:19,114
Долбанный ад во всей его красе.

52
00:05:19,181 --> 00:05:21,683
Ты хоть понимаешь, что мог умереть?

53
00:05:21,734 --> 00:05:23,518
- Да брось.
- Я серьёзно.

54
00:05:23,569 --> 00:05:25,787
И не втирай мне, что это фигня.

55
00:05:25,854 --> 00:05:27,372
Мы сделали по-твоему.

56
00:05:27,456 --> 00:05:31,159
Ты ударился в воспоминания.
И случилось то, о чём я тебя предупреждал.

57
00:05:31,190 --> 00:05:34,062
Давай порешим так...
что было, то прошло.

58
00:05:34,130 --> 00:05:35,797
Больше стену не трогаем.

59
00:05:35,864 --> 00:05:37,365
И что, я должен на всё забить?

60
00:05:37,416 --> 00:05:38,300
Да.

61
00:05:38,367 --> 00:05:40,719
Дин...

62
00:05:40,803 --> 00:05:44,923
Я мог натворить...
Бог знает что.

63
00:05:45,007 --> 00:05:46,958
Прикажешь всё забыть?

64
00:05:47,042 --> 00:05:51,596
Закопай и забудь. А захочешь выпустить
пар, дерись... да бухай по-черному.

65
00:05:51,681 --> 00:05:52,981
Спасибо, доктор.

66
00:05:53,048 --> 00:05:54,232
Проверенный метод.

67
00:05:55,484 --> 00:05:58,853
Я не шучу.

68
00:05:59,494 --> 00:06:01,239
На кону твоя жизнь, Сэм.

69
00:06:02,524 --> 00:06:04,042
И не спорь.

70
00:06:04,590 --> 00:06:08,263
Да, ты был бездушной скотиной...
но теперь-то - нет.

71
00:06:10,065 --> 00:06:11,082
Улавливаешь?

72
00:06:14,370 --> 00:06:16,087
Да. Конечно.

73
00:06:17,740 --> 00:06:19,541
Чудно.

74
00:06:22,567 --> 00:06:24,586
Тебе надо отвлечься.

75
00:06:25,787 --> 00:06:29,006
Не желаешь поработать?

76
00:06:29,100 --> 00:06:30,490
Выкладывай.

77
00:06:30,541 --> 00:06:35,045
Прошлой ночью в лаборатории колледжа убили
уборщика, но все двери были заперты.

78
00:06:35,514 --> 00:06:37,664
Круто. И где?

79
00:06:37,731 --> 00:06:39,116
Патерсон, Нью Джерси.

80
00:06:39,200 --> 00:06:41,251
Может, повезет встретить Снуки.

81
00:06:42,587 --> 00:06:43,537
Что за Снуки?

82
00:06:45,123 --> 00:06:46,790
Хороший вопрос.

83
00:06:50,045 --> 00:06:53,079
Зацени... Вот это круть!

84
00:06:58,086 --> 00:06:59,656
Прими мою валентинку.

85
00:06:59,667 --> 00:07:01,486
Чувак, мы на работе.

86
00:07:01,521 --> 00:07:03,306
- Бессердечный.
- Дин!

87
00:07:03,391 --> 00:07:05,609
Зануда.

88
00:07:05,693 --> 00:07:07,650
Чуешь серу?

89
00:07:07,685 --> 00:07:10,096
Мы в лаборатории.

90
00:07:10,148 --> 00:07:12,899
Точно.

91
00:07:16,190 --> 00:07:17,537
Кто это?

92
00:07:23,028 --> 00:07:25,295
Ясно, Лиза?

93
00:07:25,580 --> 00:07:26,980
Не лезь не в своё дело.

94
00:07:27,048 --> 00:07:28,882
Почему ты с ней не поговоришь, Дин?

95
00:07:28,950 --> 00:07:31,351
Спасибо, доктор Фрейд.
Мне значительно легче.

96
00:07:31,402 --> 00:07:32,903
Сеанс закончен.

97
00:07:35,173 --> 00:07:35,956
Эй.

98
00:07:38,660 --> 00:07:41,695
Ого, буйство призраков...
Что-то тут не так.

99
00:07:45,450 --> 00:07:47,017
Да, но что именно?

100
00:07:50,917 --> 00:07:53,102
Сэм, нам везёт.

101
00:07:53,163 --> 00:07:54,764
Большой брат не дремлет.

102
00:08:31,329 --> 00:08:33,113
Ну и...

103
00:08:33,164 --> 00:08:35,082
Выведал что-нибудь у подружки полотёра?

104
00:08:35,133 --> 00:08:36,300
Ничего.

105
00:08:36,384 --> 00:08:38,919
Он и церковь посещал, и нищим подавал,

106
00:08:38,920 --> 00:08:41,454
и "Лузеров" с ней смотрел
и пяточку ей чесал.

107
00:08:41,506 --> 00:08:42,973
Сейчас блевану.

108
00:08:42,991 --> 00:08:45,959
Прости. Пробил его по
базам - он кристально чист.

109
00:08:46,010 --> 00:08:48,395
А что здание колледжа?

110
00:08:48,462 --> 00:08:50,464
Построено в 2005-м году.

111
00:08:50,505 --> 00:08:53,162
Самое страшное, что здесь случилось...

112
00:08:53,163 --> 00:08:55,819
кто-то умудрился облить свои
причиндалы серной кислотой.

113
00:08:55,904 --> 00:09:00,190
Здесь препарируют только Кермитов
да и то, в учебной проге на айпаде.

114
00:09:01,609 --> 00:09:03,643
Значит, ничего?

115
00:09:03,695 --> 00:09:05,546
Да, шиш на блюде.

116
00:09:44,202 --> 00:09:46,570
Эй!

117
00:09:46,654 --> 00:09:47,955
Кто здесь?!

118
00:09:53,878 --> 00:09:55,162
Джонни?!

119
00:09:57,198 --> 00:09:59,866
Это ты?!

120
00:10:07,392 --> 00:10:08,926
Ладно.

121
00:10:09,010 --> 00:10:10,644
Ха-ха, очень смешно.

122
00:10:19,604 --> 00:10:20,821
Какого чёрта?

123
00:10:32,083 --> 00:10:33,867
О!

124
00:11:19,406 --> 00:11:24,006
- Ладно... Ну что, упаковали?
- Да.

125
00:11:49,477 --> 00:11:50,778
Дин?

126
00:11:53,515 --> 00:11:54,249
Что?

127
00:11:54,516 --> 00:11:56,050
Манекены фонят.

128
00:11:56,301 --> 00:11:57,309
Хм.

129
00:11:58,886 --> 00:11:59,654
Погоди.

130
00:11:59,695 --> 00:12:02,229
В лаборатории ты лапал
анатомическую модель.

131
00:12:03,029 --> 00:12:05,294
- Не понял?
- Может, в этом всё и дело?

132
00:12:07,361 --> 00:12:08,685
И в чём я, по-твоему, виноват?

133
00:12:08,695 --> 00:12:12,550
Не о тебе речь.
Там была анатомическая модель...

134
00:12:12,634 --> 00:12:14,885
а тут...

135
00:12:16,353 --> 00:12:17,405
Прикалываешься?

136
00:12:18,473 --> 00:12:19,774
Не прикалываешься.

137
00:12:19,825 --> 00:12:26,363
Ладно, то есть, у нас тут шайка
кукол-убийц вроде... Чаки?

138
00:12:26,398 --> 00:12:28,833
Да это... это же...

139
00:12:30,118 --> 00:12:32,119
жуть жуткая.

140
00:12:32,983 --> 00:12:37,602
Призраки могут двигать вещи, вселяться
в людей, может, и в манекен могут?

141
00:12:39,724 --> 00:12:40,891
Допустим.

142
00:12:40,975 --> 00:12:45,062
Скажи-ка, мой мозговитый друг, призраки
ведь не скачут с места на место?

143
00:12:45,146 --> 00:12:46,113
Верно?

144
00:12:46,614 --> 00:12:47,314
Ну да.

145
00:12:47,405 --> 00:12:51,568
А этот из колледжа... перескочил
на фабрику. Не ближний свет.

146
00:12:51,592 --> 00:12:52,736
Бред какой-то.

147
00:12:54,072 --> 00:12:56,406
Будем копать.

148
00:12:57,909 --> 00:13:00,243
В эту сторону.

149
00:13:02,914 --> 00:13:05,666
Как-то недобро он на меня пялится.

150
00:13:12,907 --> 00:13:16,159
Этот покойничек, как и уборщик
кристально чист.

151
00:13:16,194 --> 00:13:19,129
Не подкопаешься.
А что у тебя?

152
00:13:19,197 --> 00:13:20,514
Ничего.

153
00:13:23,817 --> 00:13:25,117
Хм.

154
00:13:25,201 --> 00:13:26,735
А вот и зацепка.

155
00:13:28,655 --> 00:13:33,276
Около года назад пропала швея
Роуз Браун. Розыски прекращены.

156
00:13:33,311 --> 00:13:37,946
Последний раз её видели на фабрике,
Считается погибшей.

157
00:13:37,997 --> 00:13:40,666
У неё есть сестра Изабель.

158
00:13:40,750 --> 00:13:43,119
Пятьдесят баксов на мстительного духа.

159
00:13:43,386 --> 00:13:44,887
Навестим сестрёнку?

160
00:13:46,390 --> 00:13:48,423
Погнали.

161
00:13:54,698 --> 00:13:55,948
Ответь.

162
00:14:05,859 --> 00:14:07,727
- Лиза?
- Наконец-то.

163
00:14:07,811 --> 00:14:09,628
Я тебе обзвонился.

164
00:14:10,113 --> 00:14:13,215
- Бен?. Что ты...
- С мамой что-то не так.

165
00:14:16,127 --> 00:14:17,115
О чём ты?

166
00:14:17,150 --> 00:14:19,731
- Плохо дело, Дин.
- В смысле?

167
00:14:19,766 --> 00:14:22,278
Не знаю.
Она со мной не говорит.

168
00:14:22,313 --> 00:14:24,985
- Дай ей трубку.
- Она не станет разговаривать.

169
00:14:27,194 --> 00:14:29,261
Бен, позови к телефону маму.

170
00:14:29,312 --> 00:14:32,815
Не могу. Она заперлась.
И не встаёт с постели.

171
00:14:32,883 --> 00:14:34,433
Я серьезно.

172
00:14:34,484 --> 00:14:36,335
Прошу, пожалуйста, приезжай.

173
00:14:36,403 --> 00:14:37,936
Я не знаю, что делать.

174
00:14:37,988 --> 00:14:39,788
Ладно, я перезвоню.

175
00:14:39,873 --> 00:14:41,557
- Дин!
- Через пять минут.

176
00:14:45,245 --> 00:14:47,112
Старик, я не могу сейчас уехать.

177
00:14:47,164 --> 00:14:48,380
Чувак, езжай.

178
00:14:48,448 --> 00:14:49,883
Тут могут погибнуть люди.

179
00:14:49,894 --> 00:14:52,951
Да ладно. Сутки я как-нибудь
продержусь, Дин.

180
00:14:52,992 --> 00:14:56,689
Попробуй разобраться с тем, что натворил в
прошлом году, как это сделал я.

181
00:14:56,690 --> 00:14:58,624
О, да, тебе это сильно помогло.

182
00:14:58,875 --> 00:15:00,092
Вперед.

183
00:15:05,232 --> 00:15:07,016
Вы с Роуз были близки?

184
00:15:07,100 --> 00:15:08,150
Очень.

185
00:15:08,235 --> 00:15:12,021
Мы рано потеряли родителей и всегда
поддерживали друг друга.

186
00:15:12,138 --> 00:15:13,739
Какой она была?

187
00:15:13,806 --> 00:15:16,358
Доброй...

188
00:15:16,443 --> 00:15:18,327
Отзывчивой.

189
00:15:18,411 --> 00:15:21,614
Великодушной.

190
00:15:21,665 --> 00:15:24,416
Но люди были к ней жестоки.

191
00:15:24,484 --> 00:15:25,434
Почему?

192
00:15:25,502 --> 00:15:28,787
Она была стеснительной, неловкой.

193
00:15:28,838 --> 00:15:31,657
Лёгкой мишенью для насмешек.

194
00:15:31,708 --> 00:15:33,709
Я всегда защищала её.

195
00:15:33,793 --> 00:15:35,377
Уверен, она это ценила.

196
00:15:35,462 --> 00:15:39,031
Мне её не хватает.

197
00:15:39,099 --> 00:15:44,220
Она сделала мене очень много добра...
Я её так любила.

198
00:15:47,524 --> 00:15:49,725
Вы разрешите?

199
00:15:49,809 --> 00:15:51,143
Разумеется.

200
00:15:57,317 --> 00:16:01,287
Это два года назад, когда мы на фабрике
праздновали Рождество.

201
00:16:02,706 --> 00:16:05,207
Вы работаете на "Зальцман и Сыновья"?

202
00:16:05,292 --> 00:16:08,744
У нас тут все работают на фабрике.

203
00:16:08,828 --> 00:16:11,213
Это Роуз.

204
00:16:20,173 --> 00:16:23,300
Дин, прикинь, покойный
уборщик из колледжа

205
00:16:23,301 --> 00:16:26,428
до прошлого года тоже
работал на фабрике.

206
00:16:26,513 --> 00:16:28,764
Уволился после исчезновения Роуз.

207
00:16:28,848 --> 00:16:31,116
Значит, с девушкой что-то
случилось на фабрике.

208
00:16:31,117 --> 00:16:33,385
Будем плясать от этого.

209
00:16:33,436 --> 00:16:37,723
Вот только это не объясняет, каким макаром
призрак сменил место дислокации.

210
00:16:37,774 --> 00:16:39,358
Не на такси же она приехала.

211
00:16:39,409 --> 00:16:42,244
Я еду на фабрику.
Как разузнаю про Роуз - позвоню.

212
00:17:00,263 --> 00:17:01,764
И давно вы тут работаете?

213
00:17:01,831 --> 00:17:03,766
Ну, где-то года три.

214
00:17:07,470 --> 00:17:10,022
Простите, а при чём тут я?

215
00:17:12,108 --> 00:17:14,526
Не волнуйтесь, простая формальность.

216
00:17:14,594 --> 00:17:16,261
Понятно.

217
00:17:16,313 --> 00:17:18,714
Вы знали Роуз Браун?

218
00:17:20,717 --> 00:17:22,151
Э-э...

219
00:17:22,235 --> 00:17:23,652
Возможно.

220
00:17:24,988 --> 00:17:28,474
Имя, вроде как, знакомое.

221
00:17:31,277 --> 00:17:33,829
Она работала тут швеёй.

222
00:17:33,897 --> 00:17:35,714
Пропала год назад.

223
00:17:35,782 --> 00:17:37,750
Вот.

224
00:17:37,801 --> 00:17:39,084
Взгляните.

225
00:17:42,955 --> 00:17:44,923
Ах, да, видел я её.

226
00:17:49,145 --> 00:17:50,996
А больше ничего не припоминаете?

227
00:17:53,116 --> 00:17:58,887
Я бы... с радостью вам помог... но...
ничего не знаю.

228
00:17:58,988 --> 00:18:01,657
И мне уже пора - перерыв заканчивается...

229
00:18:01,691 --> 00:18:03,241
А что вы так нервничаете, Джонни?

230
00:18:07,364 --> 00:18:09,281
Ну...

231
00:18:09,332 --> 00:18:13,535
я дружил с ребятами... которые погибли.

232
00:18:13,620 --> 00:18:15,221
Само собой я расстроен.

233
00:18:15,288 --> 00:18:17,222
Не расстроены, а нервничаете.

234
00:18:22,128 --> 00:18:23,796
Вот.

235
00:18:26,233 --> 00:18:28,634
Вдруг что вспомните.

236
00:18:52,659 --> 00:18:54,493
Что ты здесь делаешь?

237
00:18:54,544 --> 00:18:57,880
Оу, да ты вполне здорова!

238
00:18:57,964 --> 00:19:00,249
Что происходит?

239
00:19:02,869 --> 00:19:04,703
Похоже, нас надули.

240
00:19:04,754 --> 00:19:05,588
Что?

241
00:19:05,705 --> 00:19:07,256
Бен просил срочно приехать.

242
00:19:07,340 --> 00:19:08,807
С чего вдруг?

243
00:19:08,875 --> 00:19:10,509
Идешь на свидание?

244
00:19:14,681 --> 00:19:15,964
Заходи.

245
00:19:26,192 --> 00:19:27,609
Присесть не хочешь?

246
00:19:27,694 --> 00:19:29,611
Не особо.

247
00:19:31,915 --> 00:19:33,198
Ну, и кто он?

248
00:19:37,620 --> 00:19:39,538
"Кто он?"

249
00:19:41,240 --> 00:19:42,591
Зовут Мэт.

250
00:19:42,675 --> 00:19:43,792
Он доктор.

251
00:19:43,877 --> 00:19:46,195
О, доктор Мэт.

252
00:19:46,262 --> 00:19:47,880
Звучит солидно.

253
00:19:47,931 --> 00:19:49,765
Значит, вот так все и закончится?

254
00:19:53,003 --> 00:19:56,021
- Я...
- Дин, я звонила тебе шесть раз.

255
00:19:56,042 --> 00:19:57,639
Я сто раз собирался перезвонить.

256
00:19:57,640 --> 00:19:58,640
Молодец.

257
00:19:58,725 --> 00:20:01,977
Лиз, мне позвонил Бен.
Я всё бросил и приехал.

258
00:20:02,061 --> 00:20:03,862
Не веришь, что я волновался?

259
00:20:03,930 --> 00:20:04,863
Мне всё равно.

260
00:20:04,934 --> 00:20:06,168
Что я должен сделать?

261
00:20:06,236 --> 00:20:07,519
Я ничего от тебя не требую.

262
00:20:07,587 --> 00:20:08,621
Так потребуй же!

263
00:20:11,141 --> 00:20:12,924
Эм...

264
00:20:12,976 --> 00:20:13,859
- Иди к себе!
- Иди к себе!

265
00:20:27,190 --> 00:20:33,162
Я ничего... не могу... от тебя требовать.

266
00:20:34,998 --> 00:20:37,049
То, чего я хочу.

267
00:20:37,116 --> 00:20:38,717
Невыполнимо.

268
00:20:38,785 --> 00:20:41,953
Такая у тебя жизнь.

269
00:20:42,005 --> 00:20:45,949
Когда звонит телефон, я всегда
боюсь, вдруг это не ты,

270
00:20:45,950 --> 00:20:49,094
а Сэм - сообщить, что ты погиб.

271
00:20:49,145 --> 00:20:51,263
- Лиз...
- Не надо.

272
00:20:51,314 --> 00:20:55,984
Дин, не нужно извинений.

273
00:20:56,069 --> 00:20:58,487
Просто...

274
00:20:58,571 --> 00:21:02,307
Только всё начинает налаживаться,
на пороге появляешься ты.

275
00:21:02,359 --> 00:21:07,296
И так каждый раз, когда я думаю,
что больше тебя не увижу.

276
00:21:07,664 --> 00:21:09,915
Я пытаюсь тебя забыть.

277
00:21:11,701 --> 00:21:13,202
А чего хочешь ты?

278
00:21:15,255 --> 00:21:17,222
Чего ты хочешь от нас, Дин?

279
00:21:35,598 --> 00:21:38,360
Чего я дергаюсь?!

280
00:21:38,445 --> 00:21:42,681
Не знаю, может, из-за федералов!
Или потому что Дэйв и Стив мертвы.

281
00:21:44,567 --> 00:21:47,519
Слушай... нет. Нет.

282
00:21:47,570 --> 00:21:49,238
Перезвони... позже.

283
00:22:19,929 --> 00:22:21,579
Идём.

284
00:22:25,234 --> 00:22:27,518
Что происходит?

285
00:22:30,322 --> 00:22:33,141
Тебя пытался убить призрак,
потому что ты мудак.

286
00:22:33,195 --> 00:22:34,075
Что?

287
00:22:35,727 --> 00:22:37,061
Знаешь...

288
00:22:37,112 --> 00:22:40,532
Тебе повезло, что во время допроса
ты подозрительно себя вёл.

289
00:22:40,749 --> 00:22:43,567
Так и знал, что этим кончится.

290
00:22:43,619 --> 00:22:45,286
Что именно кончится?

291
00:22:45,354 --> 00:22:49,707
Дружок, у меня нет времени толкать длинные
речи, поэтому... слушай сюда...

292
00:22:49,758 --> 00:22:50,975
Роуз вернулась.

293
00:22:51,043 --> 00:22:52,877
Вы спятили?

294
00:22:53,428 --> 00:22:57,081
Говори, что вы сделали с Роуз или
закончишь, как твои дружки.

295
00:23:00,936 --> 00:23:02,987
Хочешь, чтобы я помог или нет?

296
00:23:08,978 --> 00:23:12,771
Это была глупая шутка.
Всего-навсего розыгрыш.

297
00:23:12,805 --> 00:23:15,016
Мы не знали, что всё так выйдет.

298
00:23:17,902 --> 00:23:19,387
Что вы сделали?

299
00:23:23,258 --> 00:23:25,159
Внушили Роуз, что у неё
есть тайный поклонник.

300
00:23:38,057 --> 00:23:41,009
Сомневаюсь, что её хоть раз
приглашали на свидание.

301
00:23:41,476 --> 00:23:46,800
Мы считали её убогой и знали,
что она поведется.

302
00:23:52,201 --> 00:23:53,801
И она клюнула.

303
00:24:07,152 --> 00:24:09,454
Она жутко волновалась.

304
00:24:14,744 --> 00:24:17,211
Бедняжка, не ожидала подвоха.

305
00:24:33,562 --> 00:24:35,780
Похоже, он от тебя без ума, Роуз.

306
00:24:37,032 --> 00:24:38,783
Это было подло.

307
00:24:38,850 --> 00:24:42,236
Мужики, как соберутся вместе,
становятся такими козлами.

308
00:24:43,872 --> 00:24:46,023
Ой, да ты чего?

309
00:24:46,075 --> 00:24:48,692
Да ладно, Рози, это же шутка!

310
00:24:52,531 --> 00:24:54,882
Да пошли вы.

311
00:24:54,967 --> 00:24:56,751
Всё случилось так быстро...

312
00:24:57,235 --> 00:25:00,822
Эй, ты что, шуток не понимаешь?

313
00:25:09,047 --> 00:25:11,399
Мы не хотели ничего плохого.

314
00:25:13,435 --> 00:25:15,903
И вот как всё обернулось.

315
00:25:21,577 --> 00:25:23,861
- Что ты делаешь?
- Звоню в полицию.

316
00:25:23,912 --> 00:25:25,980
- Обалдел?
- Это же несчастный случай.

317
00:25:26,048 --> 00:25:28,332
Мы заманили её сюда. Я её схватил.

318
00:25:28,400 --> 00:25:31,953
Это минимум непредумышленное убийство,
да и то, вряд ли нам поверят.

319
00:25:32,037 --> 00:25:33,704
Доходит?

320
00:25:33,756 --> 00:25:36,457
Стив сказал, что у нас один выход.

321
00:25:41,913 --> 00:25:43,881
Если бы всё вернуть назад.

322
00:25:43,932 --> 00:25:45,349
Это уж точно.

323
00:25:45,617 --> 00:25:47,168
Я её не убивал.

324
00:25:47,252 --> 00:25:48,586
Ладно.

325
00:25:48,637 --> 00:25:51,472
Посмотри мне в глаза и скажи,
что ты не виноват.

326
00:25:56,127 --> 00:25:59,030
В любом случае ты не заслуживаешь смерти.

327
00:26:01,332 --> 00:26:02,600
Я могу помочь.

328
00:26:02,867 --> 00:26:04,200
Как?

329
00:26:04,235 --> 00:26:06,536
Скажи, где вы её похоронили.

330
00:26:06,788 --> 00:26:10,857
В лесу рядом с дорогой Каньон Ран.

331
00:26:12,611 --> 00:26:14,829
- Нет, нет, нет. Ты останешься здесь.
- Но я...

332
00:26:14,917 --> 00:26:16,885
Пока я не позвоню,
не выходи за линию соли.

333
00:26:19,549 --> 00:26:22,068
Мне торчать здесь всю ночь?!

334
00:26:22,833 --> 00:26:24,452
Ты ещё легко отделался.

335
00:26:42,219 --> 00:26:45,271
Бред, овощам да грибам
зомби не убить.

336
00:26:45,356 --> 00:26:47,690
Думаешь, я стану извиняться?

337
00:26:47,758 --> 00:26:51,001
Извиняться? За что?
За то, что меня обманул?

338
00:26:51,095 --> 00:26:52,812
Была критическая ситуация.

339
00:26:52,880 --> 00:26:55,264
Свидание - не повод для паники.

340
00:26:55,316 --> 00:26:57,600
Повод, когда оно третье.

341
00:26:57,651 --> 00:26:59,819
Я в курсе, что это значит.
Телек смотрю.

342
00:27:14,718 --> 00:27:16,554
Твоя мама взрослая женщина.

343
00:27:17,321 --> 00:27:19,573
Не сидеть же ей взаперти.

344
00:27:19,608 --> 00:27:21,825
Почему ты не вернёшься домой?

345
00:27:21,826 --> 00:27:24,060
Извинись перед мамой и возвращайся.

346
00:27:26,263 --> 00:27:27,480
Прости. Не могу.

347
00:27:27,565 --> 00:27:28,631
Или не хочешь?

348
00:27:28,682 --> 00:27:30,150
Всё вместе.

349
00:27:30,234 --> 00:27:32,685
- Ты злишься на маму?
- Что? Нет, что ты.

350
00:27:32,770 --> 00:27:34,687
- На меня?
- Бен, прекрати.

351
00:27:34,772 --> 00:27:36,156
Прости меня за всё.

352
00:27:36,240 --> 00:27:37,508
Послушай.

353
00:27:38,976 --> 00:27:42,562
Ты ни в чём не виноват.
Понял?

354
00:27:45,249 --> 00:27:50,670
Придёт время и ты... ты всё поймёшь,
когда вырастешь.

355
00:27:50,754 --> 00:27:52,455
Я уже давно не маленький.

356
00:27:54,875 --> 00:27:56,042
Ладно. Хорошо.

357
00:27:59,663 --> 00:28:02,849
Тогда слушай.

358
00:28:02,933 --> 00:28:08,439
Если ты любишь кого-то, это не значит,
что у тебя есть право портить им жизнь.

359
00:28:09,506 --> 00:28:11,358
Мне здесь не место.

360
00:28:12,026 --> 00:28:14,360
Боишься навлечь на нас беду?

361
00:28:16,497 --> 00:28:19,816
Нет.

362
00:28:19,867 --> 00:28:22,885
Нет, боюсь, что с моей работой,
я не тот человек,

363
00:28:22,886 --> 00:28:24,904
с которым вам стоит
жить под одной крышей.

364
00:28:24,989 --> 00:28:29,659
Если я останусь, ты станешь
таким же как я.

365
00:28:30,995 --> 00:28:34,380
Ты говоришь так, будто... ты плохой?

366
00:28:35,066 --> 00:28:37,684
Уж поверь, на меня не стоит равняться.

367
00:28:37,768 --> 00:28:39,802
- Могу я решить сам?
- Не можешь.

368
00:28:41,705 --> 00:28:43,339
Прости, Бен.

369
00:28:43,907 --> 00:28:46,726
Перед тобой в жизни откроется
ещё много дорог.

370
00:28:46,810 --> 00:28:51,064
Ты можешь выбрать любую.

371
00:28:51,148 --> 00:28:55,018
Со мной она у тебя... лишь одна.

372
00:28:55,069 --> 00:28:57,520
- Ты обманщик, Дин.
- Прости?

373
00:28:57,571 --> 00:28:59,301
Ты говорил, что семья - это главное.

374
00:28:59,442 --> 00:29:05,111
Но разве люди, которые любят тебя,
несмотря на то, что ты говнюк, не семья?

375
00:29:05,195 --> 00:29:07,480
Так подумай, кого ты бросаешь?

376
00:29:44,318 --> 00:29:47,620
Порядок. Всё кончено. Можешь выходить.

377
00:29:47,705 --> 00:29:48,771
И, Джонни?

378
00:29:49,022 --> 00:29:54,127
Самое время начать новую жизнь.
И, наконец, прекратить быть козлом.

379
00:31:32,559 --> 00:31:37,397
Дженни?...
Милая... Мы уезжаем...

380
00:31:37,481 --> 00:31:39,715
Сегодня же.

381
00:31:39,767 --> 00:31:42,718
Собирайся... Бери только необходимое.

382
00:31:47,241 --> 00:31:50,660
Жизнь не закончилась. Нужно жить дальше.

383
00:31:50,728 --> 00:31:52,612
Я люблю тебя.

384
00:31:52,696 --> 00:31:54,964
Ты же знаешь.

385
00:31:55,532 --> 00:31:58,034
Мне было...

386
00:31:58,085 --> 00:32:00,286
Так тяжело, Джен.

387
00:32:37,115 --> 00:32:40,033
Это очередной запасной телефон Дина,
Сами знаете, что делать.

388
00:32:40,034 --> 00:32:41,368
Дело не закончено.

389
00:32:41,419 --> 00:32:45,572
Я сжёг останки - не помогло.
Её удерживает что-то другое.

390
00:32:45,623 --> 00:32:48,575
Еду к её сестре.
Перезвони.

391
00:32:56,518 --> 00:32:59,503
Значит, это всё... что осталось?

392
00:32:59,571 --> 00:33:05,309
Почти всю её одежду я раздала.
Её было немного.

393
00:33:06,477 --> 00:33:07,694
Книги ваши?

394
00:33:08,345 --> 00:33:09,113
Да.

395
00:33:09,197 --> 00:33:11,498
- Вы учитесь?
- Угу, да.

396
00:33:11,565 --> 00:33:13,266
- Где?
- В Грейт Фолс.

397
00:33:19,040 --> 00:33:20,841
Дайте угадаю.

398
00:33:22,001 --> 00:33:26,413
На этой неделе вы посещали
лабораторию и фабрику.

399
00:33:28,014 --> 00:33:29,319
Ну, да.

400
00:33:30,686 --> 00:33:34,606
А в бар МакОуэна вчера вечером
вы случайно не заходили?

401
00:33:36,691 --> 00:33:42,013
Туда ходят все, кто работает на фабрике.
Я там бываю раза три в неделю.

402
00:33:42,597 --> 00:33:43,581
А что?

403
00:33:47,018 --> 00:33:51,288
Вот оно.
Всё дело в вас.

404
00:33:51,289 --> 00:33:52,439
Что всё?

405
00:33:52,507 --> 00:33:56,410
Убийства вашего коллеги,
уборщика из колледжа.

406
00:33:56,419 --> 00:33:59,311
- Вы что, думаете, я способна на такое?!
- Нет, нет, нет, нет, нет.

407
00:33:59,358 --> 00:34:00,942
Но всё замыкается на вас.

408
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Как это на мне?

409
00:34:03,969 --> 00:34:07,805
Что на вас из вещей Роуз? Кольцо? Браслет?
Молочный зуб в медальоне? Что?

410
00:34:07,806 --> 00:34:09,641
- Вы меня пугаете.
- Прошу, подумайте.

411
00:34:09,655 --> 00:34:11,739
- У вас осталось что-нибудь от Роуз?
- Я...

412
00:34:14,779 --> 00:34:16,013
Что?

413
00:34:18,266 --> 00:34:20,768
Её частичка есть во мне самой.

414
00:34:22,187 --> 00:34:24,688
В 16 лет мне пересадили её почку.

415
00:34:24,773 --> 00:34:26,857
Почку?

416
00:34:26,942 --> 00:34:28,075
Да.

417
00:34:28,142 --> 00:34:29,326
Вы шутите.

418
00:34:29,411 --> 00:34:30,878
Скажите мне, что всё это значит?

419
00:34:31,046 --> 00:34:35,766
Ладно. Эм...
Но вам придется поехать со мной.

420
00:34:53,846 --> 00:34:55,064
Это девушка с одержимой почкой?

421
00:34:55,111 --> 00:34:56,144
Да.

422
00:34:56,528 --> 00:34:58,578
А я-то думал, меня уже ничем не удивишь.

423
00:34:59,632 --> 00:35:00,732
Что будем делать?

424
00:35:00,800 --> 00:35:02,770
Почку сжигать нельзя.
Ей она ещё нужна.

425
00:35:02,786 --> 00:35:05,887
К этой почке привязан мстительный
дух, и пока она в Изабель,

426
00:35:05,888 --> 00:35:08,989
дух не успокоится,
убийства не прекратятся.

427
00:35:09,032 --> 00:35:10,582
И что ты предлагаешь? Вырезать её?

428
00:35:10,650 --> 00:35:15,120
А что потом? Оставим Изабель в ванной
со льдом, привязав к руке телефон?

429
00:35:15,171 --> 00:35:17,281
Может, звякнем доктору
Роберту, и он надыбает

430
00:35:17,282 --> 00:35:19,391
на чёрном рынке не одержимую почку.

431
00:35:19,392 --> 00:35:21,176
Он эскулапит в мясной лавке.

432
00:35:21,261 --> 00:35:23,178
У него на удивление чисто.

433
00:35:23,193 --> 00:35:24,846
Нет. Нужно использовать худу.

434
00:35:24,931 --> 00:35:27,266
- Худу?
- Да.

435
00:35:27,333 --> 00:35:30,185
- Это как пластырем рану залепить.
- Зато выиграем время.

436
00:35:30,270 --> 00:35:31,853
Значит, в Луизиану.

437
00:35:31,938 --> 00:35:33,605
Вуду?!

438
00:35:33,673 --> 00:35:36,024
Что за бред вы несете?

439
00:35:36,109 --> 00:35:38,510
Вообще-то, "худу".
Есть отличия.

440
00:35:38,561 --> 00:35:40,479
- Постойте, Изабель.
- Вы не федералы.

441
00:35:40,530 --> 00:35:42,781
Мы всё объясним.

442
00:35:42,848 --> 00:35:44,950
Нет.

443
00:35:45,017 --> 00:35:47,069
Только не это.

444
00:35:47,153 --> 00:35:48,153
Этого не может быть.

445
00:35:48,204 --> 00:35:51,373
Нет, нет, нет, нет, нет.

446
00:35:52,062 --> 00:35:55,562
Она вселяется в секс-игрушки!
Импала не секс-игрушка!

447
00:35:56,362 --> 00:35:58,847
Эй ты, оставь мою детку в покое!
Она здесь ни при чём!

448
00:36:00,933 --> 00:36:02,834
Ноги! Ноги! Ноги! Ноги!

449
00:36:04,470 --> 00:36:06,672
Залезайте в машину, быстрей.

450
00:36:21,780 --> 00:36:23,980
Вот дерьмо!

451
00:36:28,728 --> 00:36:29,728
Прости меня, детка.

452
00:36:41,457 --> 00:36:43,875
Дин?

453
00:36:45,461 --> 00:36:46,545
Ты живой?

454
00:36:46,596 --> 00:36:48,046
Да. Порядок. А вы?

455
00:36:48,097 --> 00:36:49,297
Да.

456
00:36:50,750 --> 00:36:52,917
Да, я...

457
00:36:58,725 --> 00:37:00,475
Изабель?

458
00:37:00,560 --> 00:37:02,394
Эй, эй, эй, вы что.

459
00:37:23,225 --> 00:37:26,494
Прости.

460
00:37:26,762 --> 00:37:29,547
Я не хотела.

461
00:38:02,670 --> 00:38:04,571
Ну, как она?

462
00:38:05,709 --> 00:38:09,047
Учитывая, что её угнал призрак...
могло быть и хуже.

463
00:38:13,124 --> 00:38:15,692
Это так-то мы с тобой спасаем людей?

464
00:38:18,013 --> 00:38:19,981
Да, победой это вряд ли назовешь.

465
00:38:20,205 --> 00:38:24,484
Пытались уберечь каких-то козлов,
и убили невинную девушку.

466
00:38:26,220 --> 00:38:29,624
Да ещё я - обидел ребёнка,
и разозлил женщину...

467
00:38:31,291 --> 00:38:33,568
Спасибо тебе за совет разобраться с прошлым.

468
00:38:33,569 --> 00:38:35,845
Было охренеть, как здорово.

469
00:38:35,946 --> 00:38:36,730
Дин.

470
00:38:36,898 --> 00:38:40,533
- Мы всё только портим.
- Неправда.

471
00:38:40,776 --> 00:38:44,195
Мы спасаем жизни... Временами.

472
00:38:47,566 --> 00:38:52,319
Может, ты и прав...
Но я ужасно устал от неудач.

473
00:38:52,404 --> 00:38:56,741
Ну... во-первых, при нашей работе
от неудач никуда не денешься.

474
00:38:56,808 --> 00:38:58,659
И, во-вторых, всё не так плохо.

475
00:38:59,060 --> 00:39:02,861
Правда. Посмотри на меня...
Я про то, что Сатана покинул здание.

476
00:39:03,862 --> 00:39:08,195
Да.
Пустячок, а приятно.

477
00:39:09,081 --> 00:39:11,637
И у меня есть душа... благодаря тебе.

478
00:39:11,895 --> 00:39:14,227
А я так и не сказал тебе - спасибо.

479
00:39:14,737 --> 00:39:17,988
- Ничего страшного.
- Спасибо.

480
00:39:18,907 --> 00:39:22,609
- Ты бы сделал для меня тоже самое.
- Я не шучу.

481
00:39:23,662 --> 00:39:27,473
Нам нельзя унывать, надо надеяться,

482
00:39:28,474 --> 00:39:31,285
что побед у нас будет
больше, чем поражений.

483
00:39:31,336 --> 00:39:33,654
И...

484
00:39:34,705 --> 00:39:39,827
Чтобы не случилось, знай,
я всегда тебя прикрою.

485
00:39:42,097 --> 00:39:44,098
Да, знаю.

486
00:39:57,242 --> 00:40:10,242
2011 © FarGate.RU

