1
00:00:15,000 --> 00:00:17,020
ТОГДА

2
00:00:17,462 --> 00:00:19,405
Здравствуй, Дин. Чего тебе надо?

3
00:00:19,605 --> 00:00:20,505
Клетка Люцифера.

4
00:00:20,561 --> 00:00:22,237
В ней заточена душа Сэма.

5
00:00:22,386 --> 00:00:27,119
Я не могу убрать ад, но можно отгородить
стеной ужасные воспоминания.

6
00:00:27,950 --> 00:00:29,649
Иначе ему несдобровать...

7
00:00:33,294 --> 00:00:36,363
Смерть может поставить барьер.
И ты не вспомнишь ад.

8
00:00:36,436 --> 00:00:39,537
- Не надо.
- Не вздумай повредить стену.

9
00:00:41,624 --> 00:00:43,158
Почему ты не рассказал мне, Дин?

10
00:00:43,243 --> 00:00:45,210
- Ты не должен был знать.
- Что я сотворил?

11
00:00:45,278 --> 00:00:47,246
С Бобби, с тобой?

12
00:00:47,297 --> 00:00:48,881
Конечно, должен.

13
00:00:48,948 --> 00:00:52,000
Сэм, Смерть не просто вернул тебе душу.

14
00:00:52,085 --> 00:00:55,387
Он построил Великую Стену Сэма,
отгородив тебя от воспоминаний.

15
00:00:55,455 --> 00:00:59,784
Поверь мне, они могут запросто
тебя убить. Это не шутки.

16
00:00:59,785 --> 00:01:02,961
Я должен всё исправить.
И мне нужно знать, что я сделал.

17
00:01:03,012 --> 00:01:05,797
Ты не понимаешь, как это опасно.

18
00:01:05,799 --> 00:01:08,516
Я предупреждал, что её
не стоит возвращать.

19
00:01:08,517 --> 00:01:09,634
А что мне оставалось?

20
00:01:09,686 --> 00:01:13,272
Сказать тебе, что я почувствовал,
когда коснулся его души?

21
00:01:13,323 --> 00:01:15,991
С неё словно заживо содрали кожу.

22
00:01:16,075 --> 00:01:19,445
Если ты хотел убить брата,
убил бы сразу.

23
00:01:20,291 --> 00:01:21,411
СЕЙЧАС

24
00:01:56,816 --> 00:01:58,033
- Ты как?
- Нормально.

25
00:01:58,117 --> 00:01:59,151
А как рука?

26
00:01:59,202 --> 00:02:00,953
Потерпит, пока не свалим отсюда.

27
00:02:01,020 --> 00:02:02,704
Главное, кровью не истеки.

28
00:02:02,789 --> 00:02:04,672
Не боись, не истеку.

29
00:02:18,404 --> 00:02:20,789
Коп.

30
00:02:43,312 --> 00:02:45,113
Добрый вечер.

31
00:02:45,198 --> 00:02:48,266
Агент Роак, агент Вайнанд...
попрошу выйти из машины.

32
00:02:52,388 --> 00:02:54,606
Мы спешим в контору.
Что-то случилось?

33
00:02:54,674 --> 00:02:58,143
Да. Шериф Добс не отзывается на звонки,
и не только он!

34
00:02:58,311 --> 00:02:59,811
Мы недавно говорили с Добсом, может...

35
00:02:59,862 --> 00:03:01,029
Это что, кровь?

36
00:03:04,834 --> 00:03:06,751
Послушайте, я все объясню.

37
00:03:06,819 --> 00:03:07,736
Проедемте со мной.

38
00:03:07,737 --> 00:03:09,988
Хорошо. Мы поедем за вами.

39
00:03:10,039 --> 00:03:13,875
Нет уж. Садитесь ко мне в машину
или я вас арестую.

40
00:03:13,960 --> 00:03:15,660
Арестуете федеральных агентов?

41
00:03:15,711 --> 00:03:18,096
Правда?

42
00:03:19,715 --> 00:03:20,799
Всего доброго.

43
00:03:20,850 --> 00:03:22,217
Если ты думаешь...

44
00:03:22,301 --> 00:03:23,768
Эй, эй, постой...

45
00:03:45,157 --> 00:03:48,026
Может, лучше было уладить всё мирно?

46
00:03:48,077 --> 00:03:49,627
Да насрать.

47
00:03:50,746 --> 00:03:52,530
Погнали.

48
00:04:11,182 --> 00:04:15,960
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

49
00:04:17,782 --> 00:04:20,386
Как сообщают наши источники,
прокурор склоняется

50
00:04:20,387 --> 00:04:22,990
к тому, чтобы выдвинуть
обвинение против актера.

51
00:04:23,041 --> 00:04:24,875
Гибсон категорически отрицает...

52
00:04:24,960 --> 00:04:26,407
Телеманишь?

53
00:04:26,502 --> 00:04:27,483
Навёрстываю упущенное...

54
00:04:27,504 --> 00:04:31,665
Я смотрю, Мел Гибсон за этот
год совсем скурвился.

55
00:04:31,717 --> 00:04:35,803
Или он одержим.
Признаки налицо.

56
00:04:35,854 --> 00:04:38,055
Я тут перетёр с Бобби.

57
00:04:38,140 --> 00:04:41,809
И как? Он разузнал что-нибудь
про "Мать всего и вся"?

58
00:04:41,860 --> 00:04:45,446
Ничего существенного.
Тишь да гладь.

59
00:04:48,317 --> 00:04:50,568
"Тишь да гладь" или "затишье перед бурей"?

60
00:04:50,652 --> 00:04:52,153
Покой нам только снится.

61
00:04:52,204 --> 00:04:54,038
Да уж.

62
00:04:57,242 --> 00:04:58,692
- Хм.
- Что?

63
00:05:02,831 --> 00:05:05,416
Это координаты?
От кого?

64
00:05:05,500 --> 00:05:07,084
Без понятия.

65
00:05:14,893 --> 00:05:16,894
Ну?

66
00:05:16,978 --> 00:05:21,882
Бристоль, Род Айленд... там за последнюю
неделю пропали три женщины.

67
00:05:21,933 --> 00:05:26,020
Все они исчезли бесследно, будто
растворились в воздухе.

68
00:05:26,101 --> 00:05:28,957
Похоже, наш случай.
Кто навёл?

69
00:05:29,124 --> 00:05:30,941
Номер не определился.

70
00:05:31,026 --> 00:05:32,293
Кто-то шифруется?

71
00:05:32,294 --> 00:05:35,112
Может, это какой-то охотник
подкинул нам дельце?

72
00:05:35,197 --> 00:05:38,783
Мало ли с кем я мог познакомиться,
работая с Кэмпбелами?

73
00:05:38,867 --> 00:05:40,067
Надо ехать.

74
00:05:40,118 --> 00:05:42,119
Что, прямо всё бросим и рванём?..

75
00:05:42,204 --> 00:05:44,255
Можно подумать, ты сильно занят.

76
00:05:45,241 --> 00:05:50,010
Загадочные координаты загадочного города
от загадочного мистера Икс.

77
00:05:50,078 --> 00:05:51,662
Тебя ничего не настораживает?

78
00:05:51,747 --> 00:05:55,850
Не знаю. И что? Не бросать же на произвол
судьбы пропавших женщин.

79
00:05:57,086 --> 00:05:59,136
Верно?

80
00:06:00,722 --> 00:06:05,609
Ладно. Поедем и всё проверим.
Но, чуть что не так - валим, ясно?

81
00:06:05,694 --> 00:06:06,593
Да.

82
00:06:32,721 --> 00:06:34,221
Что?

83
00:06:36,174 --> 00:06:37,725
Ничего.

84
00:06:48,820 --> 00:06:51,238
Этот урод предпочитает... брюнеток.

85
00:06:51,306 --> 00:06:54,859
Ого! А вот эта - дикая штучка.

86
00:06:56,460 --> 00:06:58,412
Хищный взгляд.

87
00:06:58,480 --> 00:06:59,914
Сечёшь?

88
00:06:59,981 --> 00:07:04,702
Глубина твоих познаний потрясает,
но у этих дамочек нет ничего общего.

89
00:07:04,786 --> 00:07:07,955
Профессии, друзья - всё разное.

90
00:07:08,006 --> 00:07:09,290
Что же их связывает?

91
00:07:09,341 --> 00:07:13,160
Вот ты и выясни, а я пока
схожу в гальюн.

92
00:07:25,357 --> 00:07:27,191
Агент Роак?

93
00:07:27,275 --> 00:07:29,176
Рада снова вас видеть.

94
00:07:29,227 --> 00:07:31,445
Взаимно.

95
00:07:31,513 --> 00:07:33,781
Помните моего мужа?

96
00:07:33,848 --> 00:07:35,699
Конечно.

97
00:07:35,784 --> 00:07:38,035
- Дон.
- Ну да, точно, привет.

98
00:07:38,519 --> 00:07:44,858
Так вы вернулись, потому что,
снова стали пропадать люди?

99
00:07:47,128 --> 00:07:49,246
Да. Да, именно. Эм...

100
00:07:49,331 --> 00:07:53,801
Если вам что-то станет известно,
пожалуйста, сообщите мне.

101
00:08:09,734 --> 00:08:11,151
А напарник ваш где?

102
00:08:12,720 --> 00:08:14,071
Лысый здоровяк.

103
00:08:14,155 --> 00:08:15,706
Агент Вайнанд, да?

104
00:08:15,731 --> 00:08:16,975
Агент Вайнанд, он...

105
00:08:16,986 --> 00:08:18,559
Лечится от сексоголизма.

106
00:08:18,610 --> 00:08:21,612
Увлёкся плюшевыми
пандами. Брррр.

107
00:08:21,696 --> 00:08:23,414
Это мой новый напарник.

108
00:08:23,498 --> 00:08:24,582
Очень приятно.

109
00:08:24,666 --> 00:08:27,585
Привет, как жизнь?

110
00:08:27,669 --> 00:08:29,254
Ну, агент, нам пора...

111
00:08:29,338 --> 00:08:30,805
Да, да, конечно.

112
00:08:30,973 --> 00:08:34,842
Разумеется. Приятно было
поболтать, агент Роак.

113
00:08:34,909 --> 00:08:37,511
И мне.

114
00:08:45,504 --> 00:08:46,403
Арестуй меня.

115
00:08:50,392 --> 00:08:54,028
Что это было?
Она на тебя так пялилась.

116
00:08:55,647 --> 00:08:57,815
Кажется, мы с Сэмюэлем тут уже были.

117
00:08:59,651 --> 00:09:00,701
Кажется?

118
00:09:07,492 --> 00:09:09,126
Валим отсюда.

119
00:09:14,466 --> 00:09:17,001
Эй, двигай попой.

120
00:09:17,085 --> 00:09:19,219
Мы не можем уехать.

121
00:09:19,287 --> 00:09:20,988
Ещё как можем.

122
00:09:21,006 --> 00:09:23,707
Нет, слушай, в прошлом году
пропали пятеро мужчин.

123
00:09:23,792 --> 00:09:27,645
Тела так и не нашли. Похоже, это дело
мы и расследовали с Сэмюэлем.

124
00:09:27,729 --> 00:09:29,346
И что это меняет?

125
00:09:29,431 --> 00:09:33,484
Год назад пропали пятеро мужчин,
а теперь вдруг начали исчезать женщины.

126
00:09:33,568 --> 00:09:35,185
Тут явно какая-то связь.

127
00:09:35,270 --> 00:09:40,140
Мы или не прикончили тварюгу,
или решили, что прикончили.

128
00:09:40,191 --> 00:09:42,493
С чего вдруг она сменила ориентацию?

129
00:09:42,577 --> 00:09:44,695
Тогда чуваки.
Теперь чувихи?

130
00:09:44,779 --> 00:09:45,746
Стиль разный.

131
00:09:45,897 --> 00:09:48,549
Да не суть важно, главное,
тварюга ещё здесь.

132
00:09:48,600 --> 00:09:50,284
Так позвони Бобби, он разберётся.

133
00:09:50,335 --> 00:09:52,002
Зачем? Сами справимся.

134
00:09:52,087 --> 00:09:53,171
Ты серьёзно?

135
00:09:53,455 --> 00:09:58,258
Сэм, не зря охотники не объявляются
дважды в одном городе...

136
00:09:58,326 --> 00:10:01,312
- После нас всегда остаётся бардак.
- Верно, не спорю.

137
00:10:01,313 --> 00:10:04,798
Одно из папиных правил...
дважды на один толчок не садись.

138
00:10:04,849 --> 00:10:07,101
- Да все садятся дважды.
- Но не мы.

139
00:10:08,637 --> 00:10:09,420
Ты понял, о чём я.

140
00:10:09,474 --> 00:10:10,383
Вот что.

141
00:10:10,384 --> 00:10:14,892
Эта тварь всё ещё жива и разгуливает
здесь из-за меня, верно? Я её упустил.

142
00:10:14,976 --> 00:10:16,927
А папа говорил - "Доводи дело до конца".

143
00:10:18,363 --> 00:10:20,289
- Я тебя понимаю.
- Неужели?

144
00:10:20,290 --> 00:10:25,986
Да. Ты боишься, что шарясь по закоулкам
памяти, я поврежу стену у себя в голове,

145
00:10:26,037 --> 00:10:29,206
меня захлестнёт ад, и я превращусь
в слюнявый овощ.

146
00:10:29,274 --> 00:10:30,357
Это не шутки.

147
00:10:30,408 --> 00:10:33,026
Да, я всё понимаю.

148
00:10:33,078 --> 00:10:38,223
Но пойми и ты. То, что сейчас здесь
творится - происходит по моей вине.

149
00:10:38,224 --> 00:10:41,368
Я облажался и по-крупному.

150
00:10:41,419 --> 00:10:46,173
И каждый пропавший, каждый
погибший на моей совести.

151
00:10:46,224 --> 00:10:48,809
Я должен остановить эту тварь.

152
00:10:48,876 --> 00:10:51,195
Ты бы поступил так же.

153
00:10:56,685 --> 00:11:01,302
Ладно. Я займусь брюнетками.
А ты проверь, что там у копов.

154
00:11:01,306 --> 00:11:04,792
Так вы живете в одной квартире с Николь.

155
00:11:04,843 --> 00:11:07,561
Ещё с колледжа, мы с ней дружим с детства.

156
00:11:07,612 --> 00:11:08,729
Хм.

157
00:11:08,780 --> 00:11:10,330
Просто не верится.

158
00:11:12,083 --> 00:11:14,535
Вы уже что-то выяснили или...

159
00:11:14,586 --> 00:11:16,170
Делаем всё, что в наших силах.

160
00:11:20,241 --> 00:11:24,878
В ту ночь, когда Николь пропала,
она ничего не говорила?

161
00:11:24,929 --> 00:11:26,547
Ничего.

162
00:11:26,598 --> 00:11:30,217
Я уже сказала копам, что
ничем не могу помочь...

163
00:11:39,310 --> 00:11:41,428
Откуда она у вас?

164
00:11:41,479 --> 00:11:43,297
Парень из ФБР дал её Николь.

165
00:11:44,532 --> 00:11:45,649
Агент Роак.

166
00:11:45,734 --> 00:11:47,401
Высокий такой?

167
00:11:47,452 --> 00:11:48,902
Да, он самый.

168
00:11:48,953 --> 00:11:52,706
Один из пропавших в прошлом
году жил в нашем доме.

169
00:11:52,774 --> 00:11:54,625
Ясно.

170
00:11:54,709 --> 00:11:57,578
Вот о нём нас и расспрашивал
агент Роак, ну вроде как...

171
00:11:57,629 --> 00:11:58,579
Вроде как?

172
00:11:58,630 --> 00:12:00,748
То есть, он был здесь?

173
00:12:00,799 --> 00:12:03,717
Ну, он заходил несколько раз.

174
00:12:05,470 --> 00:12:07,004
Заходил?

175
00:12:07,088 --> 00:12:10,074
Чтобы... побеседовать с Николь?

176
00:12:10,258 --> 00:12:11,309
Ну да.

177
00:12:12,393 --> 00:12:17,064
И как бы вы охарактеризовали
их отношения?

178
00:12:17,131 --> 00:12:19,099
Между ними ничего такого не было...

179
00:12:19,150 --> 00:12:22,252
Опишите как именно они общались.

180
00:12:23,988 --> 00:12:26,073
Ну, громко.

181
00:12:27,575 --> 00:12:32,196
И яростно.

182
00:12:47,512 --> 00:12:50,180
Стоять, ни с места!
Стой, где стоишь!

183
00:12:51,633 --> 00:12:52,800
Руки вверх!

184
00:12:52,851 --> 00:12:54,968
Садитесь ко мне в машину или я вас арестую.

185
00:12:59,974 --> 00:13:01,441
Нет, послушайте, сэр.

186
00:13:01,509 --> 00:13:04,228
Подождите минутку.
Это недоразумение.

187
00:13:11,737 --> 00:13:17,357
Ты, видать, тупой как пробка, раз вернулся
сюда после всего, что натворил.

188
00:13:17,408 --> 00:13:18,826
Послушайте, это ошибка.

189
00:13:18,977 --> 00:13:22,212
Никакой ты не агент.
В ФБР о тебе знать не знают.

190
00:13:22,213 --> 00:13:23,213
Послушайте.

191
00:13:23,298 --> 00:13:24,865
Где тела?

192
00:13:24,916 --> 00:13:27,751
Матери хотят похоронить своих детей.

193
00:13:27,836 --> 00:13:28,969
Я не знаю.

194
00:13:29,036 --> 00:13:30,254
Где шериф Добс?

195
00:13:30,338 --> 00:13:31,672
Я не знаю.

196
00:13:31,723 --> 00:13:34,117
Ты бежал из города весь в крови.

197
00:13:34,118 --> 00:13:38,512
Да к тому же, чуть мозги мне не вышиб.

198
00:13:38,563 --> 00:13:40,063
и надеешься, что я куплюсь?

199
00:13:41,766 --> 00:13:44,601
А вы поверите, что я вообще ничего не помню?

200
00:13:44,686 --> 00:13:45,719
Нет.

201
00:13:45,970 --> 00:13:47,938
Но вдруг судья поверит.

202
00:14:16,801 --> 00:14:19,102
Что случилось с моим мужем?

203
00:14:24,492 --> 00:14:25,326
Я не знаю.

204
00:14:25,393 --> 00:14:28,179
Не ври мне...
Я знаю, кто ты, Сэм.

205
00:14:28,763 --> 00:14:30,197
И знаю, чем занимаешься.

206
00:14:30,265 --> 00:14:32,266
Что?

207
00:14:34,269 --> 00:14:35,386
Знаете?

208
00:14:43,111 --> 00:14:46,138
Давайте проясним ситуацию - вы не федералы.

209
00:14:46,139 --> 00:14:49,166
Вы - охотники на нечисть.

210
00:14:49,250 --> 00:14:51,118
- Звучит дико.
- Более чем.

211
00:14:51,169 --> 00:14:55,489
Рой, вы же видели места преступлений.
Думаете, такое под силу человеку?

212
00:14:55,540 --> 00:14:56,874
Этого не может быть.

213
00:14:56,958 --> 00:15:00,461
Простите, я не понимаю, какое
она имеет отношение к делу?

214
00:15:02,013 --> 00:15:03,990
Она моя жена...

215
00:15:06,700 --> 00:15:09,386
И мы с ней работаем в одном участке.

216
00:15:09,471 --> 00:15:11,138
У меня от неё нет секретов.

217
00:15:14,693 --> 00:15:16,927
Так что мы должны сделать?

218
00:15:20,348 --> 00:15:23,016
Ваш муж - шериф.

219
00:15:23,068 --> 00:15:27,404
Был шерифом, но он исчез...
И вы пропали.

220
00:15:27,489 --> 00:15:29,523
И что мне было думать?

221
00:15:29,574 --> 00:15:32,626
Что его утащила тварь или убили вы?

222
00:15:37,465 --> 00:15:39,166
Я хочу знать, что с ним.

223
00:15:41,169 --> 00:15:43,721
Я тоже. Поверьте.

224
00:15:43,805 --> 00:15:49,677
Со мной кое-что приключилось.
Я не помню, что был здесь. Вообще.

225
00:15:49,728 --> 00:15:52,930
Это что, "Санта-Барбара"?
Хочешь сказать, у тебя амнезия?

226
00:15:53,014 --> 00:15:56,417
Сами посудите, если бы я всё помнил,
попёрся бы в участок?

227
00:15:57,736 --> 00:16:00,421
Простите, но я даже имени
вашего не знаю.

228
00:16:01,656 --> 00:16:06,110
Если ты затеял игру,
ты либо гений, либо полный идиот.

229
00:16:06,194 --> 00:16:07,528
Я не вру.

230
00:16:10,165 --> 00:16:16,303
Поверьте, я не знаю, что случилось
с вашим мужем.

231
00:16:16,571 --> 00:16:18,122
Но могу выяснить.

232
00:16:19,791 --> 00:16:21,041
Как?

233
00:16:21,092 --> 00:16:24,428
Вы же знаете, это моя работа.

234
00:16:24,512 --> 00:16:26,013
Ты и правда не помнишь?

235
00:16:27,799 --> 00:16:29,299
Нет. Не помню.

236
00:16:39,944 --> 00:16:41,445
Я Бренна Добс.

237
00:16:41,529 --> 00:16:43,647
Бренна...

238
00:16:45,784 --> 00:16:48,819
Мне жаль, что ваш муж пропал.

239
00:16:50,938 --> 00:16:56,493
Но я смогу его найти...
только если выйду отсюда.

240
00:17:11,926 --> 00:17:17,481
Выходи... Обставим всё как побег.
Найди верёвку... ты меня свяжешь.

241
00:17:28,359 --> 00:17:29,610
Что?

242
00:17:29,661 --> 00:17:31,745
Надо пить пока не скисло, Дон.

243
00:18:27,442 --> 00:18:29,276
Привет, Сэм.

244
00:18:29,360 --> 00:18:30,694
Нравится роль беглеца?

245
00:18:31,996 --> 00:18:33,280
А я ведь предупреждал.

246
00:18:33,364 --> 00:18:35,199
Твоя коронная фраза.

247
00:18:35,250 --> 00:18:37,451
Что же тут поделаешь,
если я всегда прав?

248
00:18:37,535 --> 00:18:40,570
Я кое-что выяснил про девушку
с хищным взглядом.

249
00:18:40,622 --> 00:18:41,789
Вы с ней были знакомы.

250
00:18:41,840 --> 00:18:43,173
Что?

251
00:18:43,241 --> 00:18:45,292
Очень близко.
Я поговорил с соседкой.

252
00:18:45,376 --> 00:18:50,881
Старик, я потрясен твоими подвигами.
С душой или без неё, ты крут.

253
00:18:50,932 --> 00:18:54,084
Восемь, Сьерра, Папа.
Код 10-57, Хоуп-стрит - 1100.

254
00:18:54,135 --> 00:18:56,019
Ещё одна женщина пропала.

255
00:18:56,171 --> 00:18:59,106
Я пойду, а ты сиди здесь.

256
00:18:59,190 --> 00:19:00,224
Ладно.

257
00:19:00,275 --> 00:19:01,558
- Сэм
- Что?

258
00:19:01,609 --> 00:19:02,693
Сиди здесь!

259
00:19:02,760 --> 00:19:03,977
Ладно! Иди!

260
00:19:19,828 --> 00:19:22,513
Спасибо, что уделили мне время.
Мы её найдем.

261
00:19:22,564 --> 00:19:24,465
Да, надеюсь.

262
00:19:27,585 --> 00:19:29,052
Это Сэм. Оставьте сообщение.

263
00:19:30,288 --> 00:19:33,724
Проклятье, Сэм, возьми трубку. Я нашёл
связь между пропавшими тёлками.

264
00:19:33,791 --> 00:19:37,294
Их трахал один чувак - ты.

265
00:19:37,345 --> 00:19:39,313
Это ты, Сэм.

266
00:19:39,397 --> 00:19:44,268
Сообщения, похищения - всё это
ловушка для тебя.

267
00:19:44,319 --> 00:19:46,636
Перезвони мне.

268
00:19:57,582 --> 00:19:58,815
Простите. Простите.

269
00:19:58,867 --> 00:20:00,000
Что ты здесь делаешь?

270
00:20:00,084 --> 00:20:01,818
Выслушайте меня.

271
00:20:01,870 --> 00:20:03,586
Что ты сделал с Дэбби Харрис?

272
00:20:03,954 --> 00:20:05,989
С Дэбби?

273
00:20:06,040 --> 00:20:07,958
Я тебя отпустила, и она пропала.

274
00:20:08,009 --> 00:20:10,260
Вы думаете, это моих рук дело?

275
00:20:10,328 --> 00:20:11,596
Не знаю.

276
00:20:12,063 --> 00:20:14,848
Послушайте. Мне нужна ваша помощь.

277
00:20:16,104 --> 00:20:16,967
Издеваешься?

278
00:20:18,169 --> 00:20:22,005
Мне нужны материалы по делу,
которое вёл ваш муж.

279
00:20:22,056 --> 00:20:23,307
Иди, поищи в участке.

280
00:20:24,609 --> 00:20:26,393
Их там нет.

281
00:20:26,477 --> 00:20:29,679
Я влез туда, но их не нашёл.

282
00:20:29,731 --> 00:20:32,699
И понял, у кого они могут быть.

283
00:20:32,784 --> 00:20:37,453
Бренна, поверьте, у нас с вами одна цель.

284
00:20:37,839 --> 00:20:42,142
Узнать, что случилось тогда и обезвредить
тварь, что орудует сейчас.

285
00:20:47,749 --> 00:20:49,249
Бумаги наверху.

286
00:20:51,753 --> 00:20:53,637
Сейчас принесу.

287
00:20:59,260 --> 00:21:00,310
Уходим!

288
00:21:08,987 --> 00:21:13,607
Значит, вы колесите по стране?
Всё время в пути?

289
00:21:13,691 --> 00:21:15,409
Тяжело, наверное?

290
00:21:15,493 --> 00:21:17,394
Пока ты молод - нет.

291
00:21:17,445 --> 00:21:20,280
Обзавёлся семьёй - всё усложняется.

292
00:21:20,665 --> 00:21:23,767
Диана забеременела,
и мы не знали, что делать.

293
00:21:23,835 --> 00:21:28,571
Но Мэри была
благословением свыше.

294
00:21:31,092 --> 00:21:34,594
- Пиво в гараже.
- Сиди, я сам принесу.

295
00:21:37,715 --> 00:21:41,568
Он скучает по ней.
Хорошо хоть ты рядом.

296
00:21:41,652 --> 00:21:46,723
Когда я рос, Сэмюэля с нами не было.
Мы ним скорее партнеры по бизнесу.

297
00:21:46,774 --> 00:21:48,675
А ещё родственники у вас есть?

298
00:21:51,029 --> 00:21:52,912
Семья только мешает.

299
00:21:52,997 --> 00:21:54,614
Сэм?

300
00:21:54,682 --> 00:21:57,334
Сэм?!

301
00:21:57,401 --> 00:21:59,085
Всё нормально?

302
00:21:59,170 --> 00:22:00,337
Да. Да.

303
00:22:00,404 --> 00:22:03,840
Эм... давайте, посмотрим, что там.

304
00:22:38,743 --> 00:22:41,127
Похоже, это паутина Арахны.

305
00:22:41,212 --> 00:22:42,078
Откуда они?

306
00:22:42,079 --> 00:22:45,048
С Крита. Их не видели две
с чем-то тысячи лет.

307
00:22:45,115 --> 00:22:47,167
- И что же мы о них знаем?
- Ни шиша.

308
00:22:47,251 --> 00:22:51,004
Одни догадки да полустёртая
картинка на греческой вазе.

309
00:22:51,088 --> 00:22:52,072
О-да!

310
00:22:53,124 --> 00:22:55,525
Йо-хо-хо, гроза морей!

311
00:22:57,145 --> 00:22:59,562
Значит, как убить эту тварь, мы не знаем?

312
00:22:59,630 --> 00:23:01,398
Придётся перепробовать всё.

313
00:23:01,465 --> 00:23:03,983
Ну, зато я знаю, где её искать.

314
00:23:04,068 --> 00:23:09,105
Все жертвы - мужчины около тридцати,
пропали в радиусе трех километров.

315
00:23:09,156 --> 00:23:10,857
Надо прочесать окрестности.

316
00:23:10,941 --> 00:23:16,246
Зачем тратить время даром. Там не меньше
сотни домов. Она может быть где угодно.

317
00:23:17,865 --> 00:23:19,449
- Парк "Одинокие сосны".
- Да.

318
00:23:19,500 --> 00:23:21,334
Предлагаю её выманить.

319
00:23:21,419 --> 00:23:22,535
Каким образом?

320
00:23:28,009 --> 00:23:33,847
Послушайте, Бренна, вы не против, если...
я на пару часов одолжу улики?

321
00:23:33,931 --> 00:23:37,467
Ну, ладно, бери.

322
00:23:38,936 --> 00:23:42,105
Ты на самом деле не помнишь Роя?

323
00:23:47,378 --> 00:23:49,262
Он был хорошим человеком.

324
00:23:53,701 --> 00:23:55,702
Я смирилась с мыслью, что он умер.

325
00:23:55,986 --> 00:23:59,322
Но я хочу знать, что случилось.

326
00:24:02,243 --> 00:24:04,462
Уверен, он погиб как герой.

327
00:24:22,212 --> 00:24:26,933
Проклятье, Сэм, возьми трубку. Я нашёл
связь между пропавшими тёлками.

328
00:24:27,017 --> 00:24:30,186
Их трахал один чувак - ты.

329
00:24:30,237 --> 00:24:31,888
Это ты, Сэм.

330
00:24:31,939 --> 00:24:37,226
Сообщения, похищения - всё это
ловушка для тебя.

331
00:24:37,278 --> 00:24:40,029
Перезвони мне.

332
00:25:01,569 --> 00:25:03,419
Стой. Стой.

333
00:25:03,471 --> 00:25:05,605
Я чуть тебя не пристрелил...

334
00:25:05,689 --> 00:25:06,556
Опять.

335
00:25:06,607 --> 00:25:07,690
Ты чего, обалдел?

336
00:25:07,758 --> 00:25:10,527
Так и знал, что ты у неё.
Сказал же - сиди дома.

337
00:25:10,594 --> 00:25:11,912
Сообщение получил?

338
00:25:13,197 --> 00:25:14,864
Валим отсюда. Сейчас же.

339
00:25:24,994 --> 00:25:28,998
Итак, мы знаем, что у этой
тварюги есть пальцы,

340
00:25:28,999 --> 00:25:33,002
она как оголтелая строчит СМСки
и собирается прикончить тебя.

341
00:25:33,087 --> 00:25:33,904
Больше ничего?

342
00:25:33,983 --> 00:25:35,067
Это Арахна.

343
00:25:36,866 --> 00:25:38,500
Что?

344
00:25:39,983 --> 00:25:41,700
Я вспомнил.

345
00:25:41,785 --> 00:25:43,452
Вспомнил, значит?

346
00:25:43,903 --> 00:25:46,391
А что ещё ты вспомнил?

347
00:25:46,405 --> 00:25:48,409
Не волнуйся, ад я не вспоминал.

348
00:25:48,694 --> 00:25:49,719
До поры до времени.

349
00:25:50,020 --> 00:25:53,948
А что делать? Воспоминания возвращаются
сами. Может, так и должно быть.

350
00:25:53,999 --> 00:25:55,734
- Мы уезжаем.
- Нет, мы не можем.

351
00:25:55,817 --> 00:25:57,601
Слушай, на нас свет клином не сошелся.

352
00:25:57,669 --> 00:26:00,049
Вызовем Бобби и они с Руфусом
тут разберутся.

353
00:26:00,090 --> 00:26:01,141
Как?

354
00:26:01,153 --> 00:26:03,352
Тварь может быть кем угодно.
У нас ни хрена нет.

355
00:26:03,353 --> 00:26:04,402
Её цель - ты!

356
00:26:04,573 --> 00:26:09,210
Я знаю, кто она.
Просто... не помню.

357
00:26:09,971 --> 00:26:11,818
Ты не понимаешь, чем рискуешь, Сэм.

358
00:26:11,819 --> 00:26:13,535
- Всё я понимаю.
- Неужели?

359
00:26:13,586 --> 00:26:17,172
Каждый раз, задевая стену, ты
играешь в русскую рулетку.

360
00:26:17,239 --> 00:26:21,492
Дин, я понимаю, что у тебя есть повод для
тревоги. Но не факт, что стена рухнет.

361
00:26:21,493 --> 00:26:22,206
Сэм.

362
00:26:22,208 --> 00:26:25,913
Мне кажется, что... что я натворил
здесь что-то нехорошее, Дин.

363
00:26:25,965 --> 00:26:29,184
И, как бы это ни было опасно,
я должен всё исправить,

364
00:26:29,235 --> 00:26:32,521
потому что грёбаная душа не даст
мне все бросить и уйти.

365
00:26:35,558 --> 00:26:38,476
Я остаюсь.

366
00:26:38,561 --> 00:26:40,862
И надеюсь, что ты мне поможешь.

367
00:26:49,772 --> 00:26:52,323
Ладно.
Почему бы нет?

368
00:26:53,593 --> 00:26:55,710
Устроим тварюге вечер воспоминаний.

369
00:27:02,585 --> 00:27:05,503
Вы вернулись, потому что снова
стали пропадать люди?

370
00:27:05,588 --> 00:27:08,506
Вы не федералы.
Вы - охотники на нечисть.

371
00:27:09,892 --> 00:27:10,975
Ты и правда не помнишь?

372
00:27:13,312 --> 00:27:15,963
Я кое-что выяснил про девушку
с хищным взглядом.

373
00:27:16,015 --> 00:27:17,482
Вы с ней были знакомы.

374
00:27:35,207 --> 00:27:36,207
Это кровь?

375
00:27:37,336 --> 00:27:38,503
Ты чего?

376
00:27:42,958 --> 00:27:46,544
Хорошо. Через час в парке "Одинокие сосны".
Спасибо, Рой.

377
00:27:46,629 --> 00:27:48,763
Порядок.

378
00:27:48,831 --> 00:27:50,164
Ты уверен?

379
00:27:50,216 --> 00:27:52,434
Арахне по вкусу парни за тридцать.

380
00:27:52,501 --> 00:27:55,937
Нужна подходящая наживка.
Я слишком молод, а ты стар.

381
00:27:56,004 --> 00:27:58,540
89 с хвостиком.

382
00:27:58,591 --> 00:28:01,342
Всё-таки стоило посвятить Роя в наш план.

383
00:28:01,393 --> 00:28:04,396
- Всё должно быть естественно.
- А если что-то пойдёт не так?

384
00:28:04,401 --> 00:28:06,782
Рой большой мальчик.
Поверь, он справится.

385
00:28:06,833 --> 00:28:09,534
Просто я так дела не делаю.

386
00:28:09,618 --> 00:28:13,955
Ясно. Добро пожаловать
в будущее. Идём.

387
00:28:21,674 --> 00:28:24,132
Надеюсь, эта тварь проголодалась.

388
00:28:52,194 --> 00:28:53,361
Разделимся и поищем его.

389
00:28:53,382 --> 00:28:54,863
Нет. Слишком поздно.

390
00:28:54,914 --> 00:28:56,247
- Идём!
- Их здесь нет, Сэмюэль!

391
00:28:56,332 --> 00:28:58,350
Я включил GPS на сотовом Роя.

392
00:28:58,434 --> 00:29:00,618
Ты это на каком языке?

393
00:29:00,703 --> 00:29:03,070
Мы их выследим, где бы они ни были.

394
00:29:03,122 --> 00:29:06,391
Так Рой для тебя всего лишь
пушечное мясо, наживка?

395
00:29:06,405 --> 00:29:08,960
Нет, конечно, нет.
Это запасной план.

396
00:29:09,044 --> 00:29:13,348
Боже, сынок, как можно быть
таким бесчувственным.

397
00:29:13,415 --> 00:29:14,349
Идём.

398
00:30:21,166 --> 00:30:23,501
Бедняга.

399
00:30:33,379 --> 00:30:36,264
Помогите.

400
00:30:42,438 --> 00:30:46,140
Я не чувствую...

401
00:30:49,862 --> 00:30:51,896
Рой, эй, где она?

402
00:31:26,206 --> 00:31:27,540
"Голова с плеч" для них самое оно.

403
00:31:30,052 --> 00:31:31,402
Рой.

404
00:31:38,060 --> 00:31:43,164
Держись. Всё будет хорошо.
Мы тебе поможем.

405
00:31:45,784 --> 00:31:47,735
Надо срочно отвезти его в больницу...

406
00:31:47,786 --> 00:31:49,620
- Ему не помочь.
- Что?

407
00:31:49,705 --> 00:31:52,957
Я не в курсе, что там с Арахной,
но про пауков знаю.

408
00:31:53,042 --> 00:31:55,809
Укус паука-отшельника смертелен.
А у этой твари?

409
00:31:55,861 --> 00:31:58,913
Посмотри на них.
Яд разъедает их изнутри.

410
00:31:58,964 --> 00:32:01,265
- Они живые мертвецы.
- И что ты предлагаешь?

411
00:32:01,350 --> 00:32:03,601
Избавить их от страданий.

412
00:32:09,308 --> 00:32:12,727
Сэм. Не надо.

413
00:32:12,778 --> 00:32:17,065
Убив эту тварь, мы спасли много жизней.
Без тебя бы мы не справились.

414
00:32:17,066 --> 00:32:17,982
Нет.

415
00:32:18,067 --> 00:32:19,484
Ты герой.

416
00:32:48,280 --> 00:32:51,983
Нельзя оставлять здесь тела.
Тащи бензин.

417
00:32:55,788 --> 00:32:57,738
Я знаю, что случилось.

418
00:33:15,374 --> 00:33:17,041
Рой?

419
00:33:24,332 --> 00:33:26,467
Я тебя люблю.

420
00:33:29,972 --> 00:33:31,539
И что ты скажешь Бренне?

421
00:33:31,590 --> 00:33:33,141
Не хипеши, Дин.

422
00:33:33,192 --> 00:33:36,694
Привет, Бренна, это Сэм.
Как вы там?

423
00:33:36,779 --> 00:33:38,780
Да, конечно, заеду.

424
00:33:38,847 --> 00:33:42,166
Договорились. Да. Пока.

425
00:33:42,234 --> 00:33:45,153
Что говорит?

426
00:33:45,204 --> 00:33:47,738
- Хочет, чтобы я заехал.
- Зачем?

427
00:33:47,823 --> 00:33:50,057
Сказала «да так, пустяк».

428
00:33:50,125 --> 00:33:53,211
Чую, она в беде.

429
00:34:11,396 --> 00:34:12,597
Дин, черный вход.

430
00:34:14,516 --> 00:34:18,069
Подожди.
В сарае горит свет.

431
00:34:29,281 --> 00:34:31,082
Чует моя жопа недоброе.

432
00:34:33,735 --> 00:34:34,585
Сэм?

433
00:34:34,670 --> 00:34:37,588
Бренна?

434
00:34:37,673 --> 00:34:39,373
Вы как?

435
00:34:45,881 --> 00:34:47,715
Что ты сотворил с Роем...

436
00:34:49,918 --> 00:34:51,769
Это правда?

437
00:35:03,532 --> 00:35:05,399
Отвечай, когда спрашивают, Сэм.

438
00:35:27,526 --> 00:35:30,311
Согласись, Сэм, я неплохо сохранился.

439
00:35:31,730 --> 00:35:34,676
Ну, если не считать твоего подарочка.

440
00:35:34,717 --> 00:35:36,901
Твоя взяла... Я здесь.

441
00:35:38,654 --> 00:35:42,574
Отпусти Бренну.
Она тут ни при чём.

442
00:35:42,941 --> 00:35:47,567
Приехал сюда, увиваешься за моей женой,

443
00:35:47,568 --> 00:35:49,994
и считаешь, она тут ни при чём?

444
00:35:51,283 --> 00:35:56,054
Решил, что убрал меня с дороги, да?

445
00:35:56,121 --> 00:35:59,716
Вообще-то, ты сильно промахнулся, Сэм.

446
00:35:59,717 --> 00:36:03,311
Как и с тварью, которой ты меня сдал.

447
00:36:03,395 --> 00:36:05,096
Она вовсе не есть хотела.

448
00:36:05,147 --> 00:36:07,631
- А размножаться.
- Да.

449
00:36:07,683 --> 00:36:12,320
Она искала себе пару, и я подошёл
по всем статьям...

450
00:36:12,404 --> 00:36:14,639
Как и те бедолаги.

451
00:36:14,707 --> 00:36:17,141
От её укуса мы стали как она.

452
00:36:22,114 --> 00:36:26,701
Когда ты спустил курок,
я уже не был человеком.

453
00:36:26,785 --> 00:36:28,619
Уже не был.

454
00:36:28,687 --> 00:36:31,089
И пули мне не повредили.

455
00:36:34,527 --> 00:36:37,545
Ах да, и огонь тоже.

456
00:36:37,629 --> 00:36:41,716
Мы дождались, когда вы
уйдете и сбежали.

457
00:36:43,185 --> 00:36:46,137
Я скитался, прятался, голодал.

458
00:36:46,388 --> 00:36:48,439
Знаешь, что придавало мне сил?

459
00:36:51,493 --> 00:36:54,345
Каждую ночь я мечтал о том,
как вцеплюсь тебе глотку.

460
00:36:54,396 --> 00:36:57,190
Я думал, что достаточно
ясно дал тебе понять.

461
00:36:57,191 --> 00:37:00,785
Засыпал СМСками, похитил
девок, которых ты трахал.

462
00:37:00,852 --> 00:37:05,022
Я дал кучу подсказок и не понимал,
почему до тебя не доходит.

463
00:37:07,126 --> 00:37:09,410
А потом Брен сказала,
что ты потерял память.

464
00:37:09,495 --> 00:37:12,497
Вот так повезло.

465
00:37:12,564 --> 00:37:14,198
Где они, Рой?

466
00:37:14,249 --> 00:37:15,699
Где женщины?

467
00:37:15,751 --> 00:37:18,702
Разбежались по белу свету.

468
00:37:18,754 --> 00:37:20,538
Они теперь как я.

469
00:37:20,989 --> 00:37:27,228
Убив одного монстра, ты сотворил
новых. Поздравляю.

470
00:37:27,312 --> 00:37:33,217
Надо подумать - убить тебя
или обратить?

471
00:37:44,746 --> 00:37:47,448
Нет! Рой, стой!

472
00:38:31,345 --> 00:38:34,230
Бренна...

473
00:38:34,281 --> 00:38:38,201
Мне очень, очень жаль.

474
00:38:43,173 --> 00:38:45,741
Бренна, я...

475
00:39:04,611 --> 00:39:07,613
Ты как?

476
00:39:07,698 --> 00:39:09,966
Ты был прав.

477
00:39:10,034 --> 00:39:13,203
Не стоило сюда приезжать.

478
00:39:13,771 --> 00:39:16,622
Ну, ты грохнул человека-паука.

479
00:39:18,242 --> 00:39:21,244
Считаешь, я сделал доброе дело?

480
00:39:22,012 --> 00:39:23,496
- Я лишь говорю...
- Что?

481
00:39:27,468 --> 00:39:30,979
Сэм, ты пойми, всё то дерьмо,
что случилось за прошлый год,

482
00:39:30,980 --> 00:39:33,890
не имеет к тебе отношения - это был не ты.

483
00:39:36,110 --> 00:39:40,513
Давай не будем лукавить, а?
Это был я.

484
00:39:45,569 --> 00:39:47,370
Могу я для вас что-то сделать?

485
00:39:47,538 --> 00:39:50,073
Ты что, горничной заделался?

486
00:39:50,140 --> 00:39:52,692
Вот сучок, я ему настроение
хотел поднять.

487
00:39:55,396 --> 00:39:57,613
Да я в норме.

488
00:39:59,500 --> 00:40:00,834
Ага, цветёшь и пахнешь.

489
00:40:01,719 --> 00:40:05,288
Поверь моему слову, всё будет хорошо.

490
00:40:05,339 --> 00:40:06,873
Не знаю, Дин.

491
00:40:06,957 --> 00:40:09,325
Кто знает, что ещё я мог натворить...

492
00:40:11,595 --> 00:40:13,513
Сэмми?

493
00:40:13,597 --> 00:40:14,630
Сэмми?!

494
00:40:15,466 --> 00:40:16,966
Сэмми, что с тобой?

495
00:40:30,882 --> 00:40:35,902
2011 © FarGate.RU

