1
00:00:15,407 --> 00:00:16,527
ТОГДА

2
00:00:16,991 --> 00:00:19,420
Вот вы где. Зря вы сюда
припёрлись, мальчики.

3
00:00:19,520 --> 00:00:20,293
Мэг!

4
00:00:20,294 --> 00:00:21,511
Она демон, Сэм!

5
00:00:21,596 --> 00:00:22,929
Рай будет нашим, ангел мой.

6
00:00:25,233 --> 00:00:28,018
Ну и что ты можешь, жалкий импотент?

7
00:00:28,102 --> 00:00:31,129
- Что это за тварь?
- Это был Альфа.

8
00:00:31,130 --> 00:00:31,905
Альфа? В смысле...

9
00:00:31,972 --> 00:00:34,974
От него произошли все остальные.
О нём полно легенд.

10
00:00:35,026 --> 00:00:37,444
Ты ищешь Чистилище.
Зачем оно тебе?

11
00:00:37,445 --> 00:00:40,313
Чистилище - это обширные, неосвоенные
территории недалеко от ада.

12
00:00:40,381 --> 00:00:41,331
Хочу их.

13
00:00:41,415 --> 00:00:44,034
Тащите ко мне тварей.
Тех, что из высшей лиги.

14
00:00:44,118 --> 00:00:46,369
- Мы на тебя не работаем.
- Ошибаешься!

15
00:00:46,454 --> 00:00:47,871
Ты - сраный демон перекрёстка.

16
00:00:47,955 --> 00:00:49,822
Был сраным демоном.

17
00:00:49,874 --> 00:00:51,675
А теперь - король ада.

18
00:00:51,742 --> 00:00:53,927
Могу щёлкнуть пальцами
и к Сэму вернётся душа.

19
00:00:53,994 --> 00:00:56,129
Или столкну его обратно в яму.

20
00:00:57,703 --> 00:00:59,223
СЕЙЧАС

21
00:01:01,385 --> 00:01:05,171
Я же сказал.
Я ничего не знаю о...

22
00:01:11,512 --> 00:01:16,366
Прости.. Ты, конечно, красавчик,
но это тебя не спасет.

23
00:01:16,450 --> 00:01:18,685
Так что, колись.

24
00:01:23,908 --> 00:01:28,511
Ну, чем продолжим?
Расширитель или что поэкзотичней?

25
00:01:28,579 --> 00:01:33,533
Слушай, это Чистилище.
Я попаду в него только когда умру.

26
00:01:33,584 --> 00:01:35,218
Дороги туда я не знаю.

27
00:01:35,303 --> 00:01:37,020
Ещё как знаешь.

28
00:01:37,088 --> 00:01:38,171
Ошибаешься.

29
00:01:38,239 --> 00:01:40,290
У меня надежные источники.

30
00:01:40,291 --> 00:01:44,894
Ты же отец всех перевертышей,
не прикидывайся тупой блондинкой.

31
00:01:46,430 --> 00:01:50,058
Надеюсь, ты оценишь, сколько
усилий я приложил,

32
00:01:50,059 --> 00:01:53,687
чтобы найти то, что причинит тебе боль.

33
00:01:53,738 --> 00:01:58,742
Я набил руку, тренируясь на братьях
твоих меньших - перевертышах.

34
00:02:00,194 --> 00:02:01,278
Иридий.

35
00:02:01,362 --> 00:02:03,780
Редкая штука.

36
00:02:03,864 --> 00:02:06,333
Дешевле было переехать тебя танком.

37
00:02:06,500 --> 00:02:10,337
Но игра стоила свеч.. согласись.

38
00:02:10,404 --> 00:02:18,578
Итак, начинай говорить или я отрежу
тебе все выступающие части тела.

39
00:02:18,629 --> 00:02:23,383
Вперед, лапуля.
Посмотрим, на что...

40
00:02:29,523 --> 00:02:31,725
Не расслышал.

41
00:02:31,776 --> 00:02:33,059
Где Чистилище?

42
00:02:35,112 --> 00:02:37,314
Да чтоб тебя!
Вот тварюга!

43
00:02:40,951 --> 00:02:45,438
Я тебе говорил.. что в этой
тюрьме есть ясли?

44
00:02:45,489 --> 00:02:46,973
Твои детки.

45
00:02:46,984 --> 00:02:52,309
Я знаю, как усердно ты собирал
их под свое крылышко.

46
00:02:52,630 --> 00:02:54,914
Что-то ты сник.

47
00:02:54,965 --> 00:02:57,784
Мне крайне важно найти Чистилище.

48
00:02:57,852 --> 00:03:02,255
Даю пять секунд.
Говори, где оно.

49
00:03:02,306 --> 00:03:07,977
Или я выпотрошу их прямо
у тебя на глазах.

50
00:03:09,113 --> 00:03:12,098
Четыре, три, два...

51
00:03:12,099 --> 00:03:14,601
Убивай.
Мы сделаем новых.

52
00:03:29,700 --> 00:03:32,035
Кажется, я потерял голову.

53
00:03:35,289 --> 00:03:40,927
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

54
00:04:08,528 --> 00:04:09,928
Давай, вылезай.

55
00:04:10,229 --> 00:04:11,529
Быстрей.

56
00:04:14,545 --> 00:04:15,962
Опаздываете.

57
00:04:16,029 --> 00:04:17,213
На дорогах пробки.

58
00:04:18,332 --> 00:04:20,867
Получите ругару.

59
00:04:20,918 --> 00:04:22,034
Где Кроули?

60
00:04:22,086 --> 00:04:24,896
Пялит шлюшку по имени
"не ваше дело".

61
00:04:24,931 --> 00:04:27,707
О! Ты смотри, демон
пытается острить.

62
00:04:27,758 --> 00:04:29,208
Правда что ли?

63
00:04:29,260 --> 00:04:30,376
Пока, девочки.

64
00:04:30,428 --> 00:04:32,479
Стой, стой, погоди.

65
00:04:32,546 --> 00:04:37,534
Кроули объявится или так и будет присылать
к нам шестерок за своим шмотьём?

66
00:04:37,538 --> 00:04:40,489
Прости, ты что-то там бормочешь,
шевелишь губами,

67
00:04:40,490 --> 00:04:43,440
но я ни слова не разберу,
я не говорю по-собачьи.

68
00:05:02,593 --> 00:05:05,211
А когда-то мы демонов мочили.

69
00:05:07,348 --> 00:05:09,549
Ну всё, с меня хватит.

70
00:05:09,600 --> 00:05:10,485
Успокойся.

71
00:05:10,486 --> 00:05:13,570
Мы горбатимся на этого ушлёпка
Кроули, а толку ноль.

72
00:05:13,574 --> 00:05:14,354
Дин.

73
00:05:14,355 --> 00:05:17,423
А меня при этом не оставляет
желание помыться.

74
00:05:18,276 --> 00:05:22,962
Ладно, ты прав, переходим к плану "Б".
Ах да, у нас же его нет.

75
00:05:23,030 --> 00:05:26,699
Значит, пока он не появится, постарайся
не наклоняться за мылом.

76
00:05:29,537 --> 00:05:32,956
Хочешь вернуть мою душу..
запасись терпением, ладно?

77
00:05:33,040 --> 00:05:35,608
Да.

78
00:05:35,659 --> 00:05:37,160
А ты хочешь?

79
00:05:39,613 --> 00:05:41,948
Ну, я же работаю на Кроули.

80
00:05:45,803 --> 00:05:49,923
Да, но.. кто сказал, что
он сдержит слово?

81
00:05:49,974 --> 00:05:51,825
Это же Кроули.

82
00:05:51,892 --> 00:05:54,594
Уловил мысль?

83
00:05:54,645 --> 00:05:56,429
Да?

84
00:05:58,482 --> 00:06:00,767
Я так понимаю, разговор
закончен?

85
00:06:04,221 --> 00:06:05,188
Сэм!

86
00:06:41,191 --> 00:06:42,675
И что теперь?

87
00:06:43,894 --> 00:06:45,528
Спроси у неё.

88
00:06:48,582 --> 00:06:50,316
Злобная сука.

89
00:06:50,367 --> 00:06:54,520
Продолжай мне льстить, вдруг
удастся меня задобрить.

90
00:06:54,588 --> 00:06:57,190
Мэг. Как же я по тебе соскучился.

91
00:06:57,258 --> 00:07:00,026
Ну, вот я и пришла, мальчик мой.

92
00:07:00,077 --> 00:07:01,511
Чем займемся?

93
00:07:01,579 --> 00:07:03,396
Порубим тебя на куски?

94
00:07:03,464 --> 00:07:08,401
Любишь пошалить? Я тоже.
Но сначала небольшое интервью.

95
00:07:08,469 --> 00:07:10,219
Где ваш босс?

96
00:07:10,287 --> 00:07:12,272
А мы на кого-то работаем?

97
00:07:12,339 --> 00:07:15,642
Я точно знаю, что вы пляшете
под дудку Кроули.

98
00:07:15,709 --> 00:07:17,994
Ну и где же он сам?

99
00:07:18,062 --> 00:07:20,096
Не знаем, нам пофиг.

100
00:07:20,180 --> 00:07:22,565
Да вы вовсю на него пашете.

101
00:07:22,650 --> 00:07:24,183
Нам он личико не кажет.

102
00:07:34,862 --> 00:07:37,730
Куда он увозит пойманных для него тварей?

103
00:07:37,881 --> 00:07:41,034
Ставлю Чупа-Чупс, именно там
его величество и окопалось.

104
00:07:44,571 --> 00:07:48,958
Ладно, хватит прелюдий. Удовлетвори
меня, или я сделаю это сама.

105
00:07:50,260 --> 00:07:51,878
Что смешного, Сэм?

106
00:07:51,946 --> 00:07:53,680
Да. Мэг.

107
00:07:53,747 --> 00:07:55,081
Правда? А мне вот...

108
00:07:55,132 --> 00:07:57,183
Да ладно тебе, она же блефует.

109
00:07:57,250 --> 00:08:00,006
- Она по уши в дерьме.
- Сэм, завязывай!

110
00:08:00,007 --> 00:08:05,675
Присмотрись, Дин. Мэг в бешенстве.
Будь её воля, прибила бы тебя на месте.

111
00:08:05,743 --> 00:08:08,311
Она в бегах.

112
00:08:08,395 --> 00:08:11,114
Да неужели?

113
00:08:11,198 --> 00:08:16,569
Судя по тому, как ты взмокла, да..
И бежишь ты от Кроули.

114
00:08:16,620 --> 00:08:17,987
Понятное дело.

115
00:08:18,072 --> 00:08:22,408
Кроули теперь у руля и с радостью прикончит
всех приспешников Люцифера.

116
00:08:22,459 --> 00:08:23,626
С чего ты взял?

117
00:08:25,963 --> 00:08:27,313
Я бы так и сделал.

118
00:08:30,084 --> 00:08:31,451
Она нас не убьёт.

119
00:08:33,087 --> 00:08:37,373
Мы нужны ей, чтобы добраться до
Кроули и перерезать ему глотку.

120
00:08:37,441 --> 00:08:38,758
Кто кого.

121
00:08:38,809 --> 00:08:43,295
Ну.. надеюсь, вы оба сдохнете..
Но, удачи.

122
00:08:43,347 --> 00:08:45,648
И что же ты будешь делать?

123
00:08:45,733 --> 00:08:47,266
А что ты хочешь предложить?

124
00:08:47,334 --> 00:08:50,019
- Объединим усилия.
- Эй, ты чего?

125
00:08:50,087 --> 00:08:54,958
Будет тебе Кроули на блюдечке, но
с условием, что мы идём с тобой,

126
00:08:54,959 --> 00:08:59,829
и прежде чем пустить его в расход,
ты поможешь кое-что у него выудить.

127
00:08:59,913 --> 00:09:01,347
- Что?
- Не важно.

128
00:09:01,415 --> 00:09:03,199
Правда, не знаю, потянешь ли ты.

129
00:09:03,283 --> 00:09:07,036
Я училась там же, где и твой
брат - у Аластара.

130
00:09:07,121 --> 00:09:09,789
Дин, могу я выдрессировать
Кроули?

131
00:09:12,593 --> 00:09:14,327
Она может.

132
00:09:14,395 --> 00:09:16,846
Значит, по рукам.

133
00:09:16,930 --> 00:09:18,548
Всем целовашки-обнимашки.

134
00:09:18,632 --> 00:09:21,667
Может, развяжешь?

135
00:09:21,719 --> 00:09:25,471
Да ладно.. не прикидывайся,
что тебе не нравится.

136
00:09:35,682 --> 00:09:36,983
Целовашки?

137
00:09:37,934 --> 00:09:38,985
Идём.

138
00:09:47,661 --> 00:09:49,796
Что ты творишь?

139
00:09:49,863 --> 00:09:51,881
В смысле?

140
00:09:51,965 --> 00:09:53,666
Что ты творишь?!

141
00:09:54,885 --> 00:09:56,669
Ты же мечтал наколоть Кроули.

142
00:09:56,720 --> 00:09:57,553
Поздравляю!

143
00:09:59,306 --> 00:10:00,590
Что?

144
00:10:00,674 --> 00:10:02,091
Ты хочешь снова работать с демоном?

145
00:10:02,176 --> 00:10:05,011
Мы и так с ними работаем.
Пора с этим кончать.

146
00:10:05,062 --> 00:10:06,813
Она убила Элен и Джо.

147
00:10:06,880 --> 00:10:09,524
Знаю, но давай без эмоций.
Она нам нужна.

148
00:10:09,525 --> 00:10:12,151
Чёрта с два. Эта сучка отымеет
нас, не успеем мы...

149
00:10:12,219 --> 00:10:14,520
Вот поэтому мы сами её отымеем.

150
00:10:14,971 --> 00:10:18,057
Мэг и её шайка для нас
расходный материал.

151
00:10:18,108 --> 00:10:19,092
Ага, или мы для них.

152
00:10:19,093 --> 00:10:21,861
Вот уж нет..
мы подстрахуемся.

153
00:10:33,406 --> 00:10:38,744
Кастиэль... ты нам нужен.
Это важно.

154
00:10:46,136 --> 00:10:52,091
Кас.. мы кое-что нашли..
Такой.. золотой ящик.

155
00:10:52,142 --> 00:10:56,979
За ним ещё охотились нацисты. А те, кто
попытались его открыть, остались без лица.

156
00:10:57,064 --> 00:11:04,654
Мы подозреваем... Ты слушаешь?
Что этот ящик - Ковчег завета.

157
00:11:04,738 --> 00:11:06,455
Да.

158
00:11:06,540 --> 00:11:09,042
- Так вот...
- Я здесь, Сэм.

159
00:11:10,193 --> 00:11:12,395
Где ящик?

160
00:11:12,462 --> 00:11:17,450
Неужели ты купился..
Я пересказал "Индиану Джонса", придурок.

161
00:11:17,501 --> 00:11:19,301
Сэм, идёт битва.

162
00:11:19,369 --> 00:11:22,288
Мне насрать на ваши с Рафаэлем разборки.

163
00:11:22,299 --> 00:11:23,297
Послушай, Сэм...

164
00:11:23,298 --> 00:11:26,759
Нет, ты послушай. Мне пофиг, что там
у вас в раю. С тебя должок.

165
00:11:26,827 --> 00:11:28,677
Может, тебе и пофиг, но поверь...

166
00:11:28,762 --> 00:11:30,429
Я не желаю слушать твои отмазки.

167
00:11:30,497 --> 00:11:31,847
Сэм, я не могу...

168
00:11:31,932 --> 00:11:36,068
Если ты нам не поможешь,
я выслежу тебя.. и убью.

169
00:11:36,136 --> 00:11:41,974
Убьешь?.. Мальчишка..
Как?

170
00:11:42,025 --> 00:11:43,626
Пока не знаю.

171
00:11:43,693 --> 00:11:47,530
Но я найду способ, времени у меня
предостаточно. Я не сплю.

172
00:11:49,066 --> 00:11:50,516
Тебе нужна помощь, Сэм.

173
00:11:50,564 --> 00:11:52,651
Твоя помощь.

174
00:11:58,525 --> 00:12:00,409
Таки явился?

175
00:12:00,494 --> 00:12:03,695
Ну, Сэм, с меня причитается.

176
00:12:03,747 --> 00:12:05,081
Как тебе удалось?

177
00:12:05,165 --> 00:12:06,882
Очень просто.

178
00:12:06,967 --> 00:12:09,085
Друг в беде не бросит.

179
00:12:16,676 --> 00:12:20,346
Не получается..
Кроули от меня сокрыт.

180
00:12:22,099 --> 00:12:24,683
Значит, пойдём сложным путём.

181
00:12:51,761 --> 00:12:53,429
Чем обязан?

182
00:12:59,059 --> 00:13:00,179
Что вам нужно?

183
00:13:00,382 --> 00:13:01,983
Узнать, где Кроули.

184
00:13:02,050 --> 00:13:03,801
Какой мне резон вам помогать?

185
00:13:03,885 --> 00:13:05,252
Ты же наш дедушка.

186
00:13:06,422 --> 00:13:09,173
Сэмюэль, я хочу вернуть душу.

187
00:13:09,257 --> 00:13:10,958
А кто сказал, что вернёшь?

188
00:13:11,009 --> 00:13:12,226
Я.

189
00:13:12,310 --> 00:13:14,145
Прости, ничем не могу помочь.

190
00:13:14,229 --> 00:13:16,897
- Душа твоего внука.
- Я не могу!

191
00:13:16,965 --> 00:13:22,153
Да что с тобой?.. Тебе нравится
пахать на Кроули?

192
00:13:24,072 --> 00:13:26,207
Кас, оставь нас на минутку.

193
00:13:31,413 --> 00:13:34,331
Мы твоя семья.

194
00:13:34,416 --> 00:13:39,787
Не хочешь помогать - дело твое..
Но объясни, почему.

195
00:13:40,838 --> 00:13:43,891
Что тебе посулил Кроули?
Скажи нам.

196
00:14:04,563 --> 00:14:06,147
Мама?

197
00:14:06,198 --> 00:14:08,816
Он вернёт её мне.

198
00:14:10,852 --> 00:14:12,703
Кроули воскресит маму?

199
00:14:12,788 --> 00:14:14,688
А ты не хочешь её вернуть?

200
00:14:21,113 --> 00:14:23,380
Сказать, в чём между нами разница?

201
00:14:23,465 --> 00:14:26,383
Вы знаете, как жить без неё.

202
00:14:28,069 --> 00:14:30,571
Я понимаю, что ты чувствуешь.

203
00:14:30,572 --> 00:14:31,872
Нет, не понимаешь.

204
00:14:33,708 --> 00:14:38,846
Моя дочь.. мертва..
А я могу её вернуть.

205
00:14:38,897 --> 00:14:40,514
Думаешь, Кроули сдержит слово?

206
00:14:40,565 --> 00:14:42,683
Он вернул Сэма!
И меня!

207
00:14:42,734 --> 00:14:45,986
Поверь.. не стоит этого делать.

208
00:14:46,054 --> 00:14:47,054
О чём ты?

209
00:14:47,105 --> 00:14:52,026
Прошу тебя, остановись.
Добром это не кончится.

210
00:14:52,077 --> 00:14:55,288
Сэмюэль, мы не очень с тобой ладим,

211
00:14:55,889 --> 00:14:58,499
но я твой внук.

212
00:14:58,566 --> 00:15:02,620
И я говорю тебе: это - дорога в никуда.

213
00:15:02,704 --> 00:15:05,405
- Ты лицемер.
- Прошу, не повторяй моих ошибок!

214
00:15:07,125 --> 00:15:13,097
Семья - наша Ахиллесова пята! И чёртовы
ублюдки.. постоянно нас на этом ловят!

215
00:15:19,921 --> 00:15:23,057
Мы найдем другой способ..
Хорошо?

216
00:15:24,810 --> 00:15:26,510
Прости, Дин, но...

217
00:15:26,555 --> 00:15:30,064
Ладно.
Допустим, ты её вернёшь.

218
00:15:30,099 --> 00:15:32,344
И что ты ей скажешь?

219
00:15:32,345 --> 00:15:36,654
Что заключил сделку с демоном?
Что не помог её сыновьям?!

220
00:15:36,655 --> 00:15:37,771
А ну хватит!

221
00:15:41,960 --> 00:15:44,278
Выметайтесь.

222
00:16:09,437 --> 00:16:11,155
Как всё запутано.

223
00:16:11,239 --> 00:16:13,774
- Угу.
- Угу.

224
00:16:13,842 --> 00:16:17,779
Если разносчик пиццы так любит эту няньку,

225
00:16:18,880 --> 00:16:21,916
зачем он шлёпает её по заду?

226
00:16:21,983 --> 00:16:24,668
Наверное, она провинилась.

227
00:16:27,405 --> 00:16:28,622
Ты смотришь порно?

228
00:16:28,673 --> 00:16:30,858
С чего вдруг?

229
00:16:30,926 --> 00:16:32,376
Было включено.

230
00:16:34,930 --> 00:16:38,549
Никогда не смотри порно
при других мужиках.

231
00:16:38,617 --> 00:16:41,118
И не смей обсуждать его.

232
00:16:41,186 --> 00:16:43,053
Выключи!

233
00:16:47,842 --> 00:16:48,809
Ну вот, у него встал.

234
00:17:12,217 --> 00:17:15,869
На досуге смотрите
порнуху с ангелами?

235
00:17:15,921 --> 00:17:18,305
Мне запретили это обсуждать.

236
00:17:21,542 --> 00:17:23,043
Зачем пожаловал?

237
00:17:25,014 --> 00:17:29,383
Мэри бы хотела..
чтобы я вам помог.

238
00:17:30,836 --> 00:17:34,989
Всех, кого мы поймали..
отвозят сюда.

239
00:17:35,056 --> 00:17:38,409
Не знаю, что он там с ними делает:
допрашивает, пытает..

240
00:17:38,493 --> 00:17:41,704
Внутри я не был, но знаю,
что без ведома Кроули

241
00:17:41,705 --> 00:17:44,915
никому туда не войти, и тем более
не выйти. Гиблое дело.

242
00:17:45,000 --> 00:17:46,583
Ну, спасибо.

243
00:17:48,620 --> 00:17:50,404
Не стоит вам туда лезть.

244
00:17:52,740 --> 00:17:54,959
Пойдём с нами.

245
00:17:59,881 --> 00:18:02,483
Я, может, и дурак.. но не самоубийца.

246
00:18:18,566 --> 00:18:23,070
Помнишь меня?..
А я тебя не забыла, ангел мой.

247
00:18:23,121 --> 00:18:27,041
Зачем мы связались.. с этим паскудством?

248
00:18:27,108 --> 00:18:29,609
Твои грязные словечки
меня заводят.

249
00:18:29,661 --> 00:18:31,445
Ладно, остынь.

250
00:18:31,496 --> 00:18:33,280
Мы знаем, где Кроули.

251
00:18:33,331 --> 00:18:34,631
Отлично, говори.

252
00:18:34,716 --> 00:18:36,851
Ага, и ты нас тут же кинешь.

253
00:18:36,868 --> 00:18:39,837
У вас, мальчики, навязчивая идея,
что вас все кидают.

254
00:18:39,921 --> 00:18:42,923
Лучше мы сами тебя туда отведем.

255
00:18:42,991 --> 00:18:46,343
- И я должна вам довериться?
- Нет. Ты ведь не дура.

256
00:18:47,979 --> 00:18:51,349
- Дай-ка на минутку нож.
- Нет. Я ведь не дура.

257
00:18:51,433 --> 00:18:53,984
Ты хочешь найти Кроули или нет?

258
00:19:12,153 --> 00:19:16,457
Ты же видела, на успех дела ему было
плевать, главное - прикончить нас.

259
00:19:16,508 --> 00:19:18,509
Так будет лучше для всех!

260
00:19:23,498 --> 00:19:24,765
Эй!

261
00:19:24,832 --> 00:19:26,633
А ножик не отдашь?

262
00:19:28,503 --> 00:19:34,358
Я забрал то.. что принадлежит нам.
Выдвигаемся через час.

263
00:20:11,579 --> 00:20:13,730
Кас, помочь не хочешь?

264
00:20:17,235 --> 00:20:19,820
Я сомневаюсь, разумно ли
мы поступаем.

265
00:20:20,472 --> 00:20:24,908
Ещё бы, штурмовать концлагерь для монстров,
это тебе не в стрип-клуб сходить.

266
00:20:24,993 --> 00:20:28,495
Я не уверен, что душу Сэма стоит возвращать.

267
00:20:32,951 --> 00:20:34,251
Как это?

268
00:20:34,335 --> 00:20:35,419
Почему?

269
00:20:35,503 --> 00:20:37,538
Я хочу, чтобы он выжил.

270
00:20:39,340 --> 00:20:40,707
О чём это ты?

271
00:20:45,380 --> 00:20:48,799
Душа Сэма уже больше
года заперта в клетке

272
00:20:48,800 --> 00:20:52,219
с Михаилом и Люцифером.

273
00:20:52,270 --> 00:20:56,881
И они, наверняка, вовсю
срывают на ней злость.

274
00:20:56,882 --> 00:20:59,092
Подумай сам.

275
00:20:59,144 --> 00:21:05,005
Представить страшно, что случится, если
мы затолкаем в Сэма изувеченную душу.

276
00:21:05,006 --> 00:21:07,267
Последствия могут быть ужасны.

277
00:21:07,268 --> 00:21:08,485
Он может умереть?

278
00:21:08,570 --> 00:21:09,753
Он не умрёт.

279
00:21:09,821 --> 00:21:13,932
Паралич или такие невыносимые
душевные страдания,

280
00:21:13,933 --> 00:21:17,044
что он, не выдержав, сойдет с ума.

281
00:21:17,111 --> 00:21:22,299
Но ты же не знаешь наверняка,
может, всё обойдётся.

282
00:21:22,383 --> 00:21:24,251
- Может быть.
- Вот и славно.

283
00:21:24,262 --> 00:21:26,253
Но я сильно сомневаюсь.

284
00:21:26,304 --> 00:21:29,289
Ну, а если не обойдётся,
ты его вылечишь.

285
00:21:29,297 --> 00:21:31,258
Дин, не знаю, смогу ли я.

286
00:21:31,309 --> 00:21:33,844
Ну, так пошевели мозгами, Кас!

287
00:21:33,912 --> 00:21:37,931
Сейчас он - грёбаный киборг..
Ему нужна душа.

288
00:21:43,271 --> 00:21:44,905
Мы вернём её.

289
00:21:44,972 --> 00:21:49,142
А если будут осложнения, мы придумаем,
как с ними справиться.

290
00:21:51,145 --> 00:21:53,163
Разумеется.

291
00:21:58,369 --> 00:22:03,257
Или не придумаем.. и Сэм будет
ужасно страдать.

292
00:22:21,609 --> 00:22:24,278
Вроде всё тихо.

293
00:22:24,345 --> 00:22:27,915
Нет. Я их чувствую.

294
00:22:27,982 --> 00:22:29,900
Встретимся у пожарного выхода.

295
00:22:33,454 --> 00:22:36,873
Как-то всё слишком просто.

296
00:22:36,958 --> 00:22:38,158
Даже чересчур.

297
00:23:14,746 --> 00:23:16,997
Кто здесь?

298
00:23:17,064 --> 00:23:20,334
Прошу.
Пожалуйста, помогите.

299
00:23:23,288 --> 00:23:24,738
Выпустите меня.

300
00:23:27,041 --> 00:23:29,576
Умоляю, пожалуйста, выпустите!

301
00:23:30,878 --> 00:23:33,463
Идём, Дин.
Нет времени.

302
00:23:46,894 --> 00:23:48,645
Стойте.

303
00:23:48,730 --> 00:23:50,063
Что такое?

304
00:23:56,738 --> 00:23:59,072
Проклятье. А вот и охраннички.

305
00:24:01,909 --> 00:24:03,660
Адские псы.

306
00:24:10,425 --> 00:24:11,545
Бежим!

307
00:24:27,329 --> 00:24:28,490
Так и знал, что это ловушка.

308
00:24:28,983 --> 00:24:30,350
Возьми с полки пирожок.

309
00:24:30,434 --> 00:24:32,435
Ладно. Соль их задержит.

310
00:24:32,486 --> 00:24:33,987
Ненадолго. Сколько их там?

311
00:24:34,071 --> 00:24:37,024
Много. Ну, буду болеть за вас..
из Бобруйска.

312
00:24:37,091 --> 00:24:37,991
Что?!

313
00:24:38,392 --> 00:24:43,046
Жаль, что так вышло. Зато, у вас будет пара
секунд форы, пока они грызут мою тушку.

314
00:24:43,864 --> 00:24:45,999
Аривидерчи.

315
00:24:54,158 --> 00:24:58,845
Кроули наложил заклятье.. пока ты
здесь, тебе не выбраться из тела.

316
00:24:58,930 --> 00:25:01,181
Сучья карма, сука.

317
00:25:05,436 --> 00:25:09,189
Что, будешь махать ножом, пока
в кого-нибудь не попадёшь?

318
00:25:09,273 --> 00:25:13,143
Ты их видишь. Возьми.
Задержишь их.

319
00:25:14,895 --> 00:25:20,765
Оставь его для Кроули. Идите. Убейте
лживого ублюдка, а я задержу псов.

320
00:25:20,766 --> 00:25:21,935
И как ты собираешься...

321
00:25:42,006 --> 00:25:43,340
Что это было?

322
00:25:46,427 --> 00:25:49,396
Я научился у разносчика пиццы.

323
00:25:49,480 --> 00:25:54,517
Пять с плюсом тебе.
Я теперь вся такая невинная.

324
00:25:57,772 --> 00:25:59,239
Ладно, вам пора.

325
00:25:59,243 --> 00:26:02,558
- Погоди, им что, можно убить адских псов?
- Вот и узнаем. Бегите!

326
00:26:35,092 --> 00:26:36,943
Ни черта не видно.

327
00:26:43,067 --> 00:26:44,818
- Кас?!
- Дин.

328
00:26:47,438 --> 00:26:49,456
Ты нас продал?

329
00:26:52,543 --> 00:26:53,715
Будь ты проклят.

330
00:26:53,716 --> 00:26:59,782
Да. Должен сказать, лучшее моё
приобретение после Дика Чейни.

331
00:26:59,834 --> 00:27:02,419
Приветик, Кроули.
Как житуха?

332
00:27:02,470 --> 00:27:04,304
Тебе и не снилось.

333
00:27:04,388 --> 00:27:10,126
Весь в хлопотах. В грандиозных задумках.
Но, покойники, увы, в них не входят.

334
00:27:10,177 --> 00:27:11,761
Неужели?

335
00:27:11,812 --> 00:27:16,850
Жаль, с вами расставаться.
Вы так славно на меня батрачили.

336
00:28:00,277 --> 00:28:02,362
Сэм?!

337
00:28:02,446 --> 00:28:03,980
Что?

338
00:28:06,867 --> 00:28:08,735
Я вляпался в дерьмо.

339
00:28:11,122 --> 00:28:13,239
Считай, тебе повезло.

340
00:28:14,275 --> 00:28:17,327
Фу...
Мерзость.

341
00:28:22,917 --> 00:28:24,884
За прощением иди к священнику.

342
00:28:24,969 --> 00:28:27,053
Я хочу, чтобы ты понял.

343
00:28:27,138 --> 00:28:30,840
О, я понял.
Ты - брехло.

344
00:28:30,891 --> 00:28:32,701
Вещал нам, что семья превыше всего.

345
00:28:32,702 --> 00:28:36,712
Смешно, тоже самое говорил и отец.
Только вот он не врал!

346
00:28:36,764 --> 00:28:37,981
Семья для меня - всё!

347
00:28:38,048 --> 00:28:38,815
Да неужели!

348
00:28:38,983 --> 00:28:41,601
Моя семья - Мэри! Моя дочь!

349
00:28:41,685 --> 00:28:45,288
И не надо говорить, что я вас продал,
когда ты сам продал мать.

350
00:28:45,289 --> 00:28:48,891
Она или Сэм. Ты выбрал Сэма.

351
00:28:48,943 --> 00:28:50,443
Чушь собачья!

352
00:28:50,528 --> 00:28:54,197
Знаешь, в чём правда? Ты предпочёл
демона родным внукам!

353
00:28:56,083 --> 00:28:57,700
Думай, что хочешь.

354
00:28:59,537 --> 00:29:03,623
Я даже не знаю, Сэм ли это.
И я должен его защищать?

355
00:29:03,707 --> 00:29:06,259
А ты?

356
00:29:06,343 --> 00:29:07,961
Ты мне чужой.

357
00:29:08,045 --> 00:29:13,600
Нет, правда, очень интересно,
скажи - кто ты мне?

358
00:29:13,684 --> 00:29:15,418
Я скажу, кто я.

359
00:29:16,854 --> 00:29:18,588
Я - твой ночной кошмар.

360
00:29:20,357 --> 00:29:23,227
Стоит мне выбраться отсюда и поверь мне,

361
00:29:24,228 --> 00:29:28,097
при первой же встрече
я убью тебя.

362
00:29:31,869 --> 00:29:35,071
- Мы больше не встретимся.
- Мечтать не вредно.

363
00:30:17,781 --> 00:30:19,982
Итак.

364
00:30:20,034 --> 00:30:22,485
Кроули хочет знать...

365
00:30:22,536 --> 00:30:26,372
собственно, всё.

366
00:30:26,457 --> 00:30:28,824
Велел выпытать у тебя правду.

367
00:30:28,876 --> 00:30:30,993
Давай, почувствуй себя мужиком.

368
00:30:34,548 --> 00:30:36,332
Ха, ха.

369
00:30:38,435 --> 00:30:42,004
Острить ты горазда,

370
00:30:42,056 --> 00:30:43,640
а сама

371
00:30:46,360 --> 00:30:47,827
боишься.

372
00:31:59,350 --> 00:32:00,633
Наслаждайтесь.

373
00:32:04,055 --> 00:32:09,225
Ладно, ладно, "Побег из Шоушенка" классный
фильмец, но сцену в душе лучше пропустим.

374
00:32:09,276 --> 00:32:12,695
Смотри-ка, завтрак.

375
00:32:21,604 --> 00:32:23,238
Что вы сделали с моим братом?

376
00:32:23,306 --> 00:32:27,676
Сейчас узнаешь... на себе.

377
00:32:51,450 --> 00:32:52,834
Долбанные гули!

378
00:32:53,919 --> 00:32:54,803
Дин?!

379
00:32:54,871 --> 00:32:57,039
Отвали от меня, сукин сын!

380
00:32:58,106 --> 00:32:59,189
Дин!

381
00:33:09,551 --> 00:33:10,468
Дин!

382
00:33:26,402 --> 00:33:30,089
Ты суешь эту штуку не туда, куда надо.

383
00:33:31,040 --> 00:33:36,378
Правда?
А ты славно визжала.

384
00:33:36,446 --> 00:33:40,010
Ни в чём себе не отказывай.
Тело-то не моё.

385
00:33:40,111 --> 00:33:43,833
Оно девчонки, приехавшей из Шебойгана
в Лос Анджелес, чтобы стать актрисой.

386
00:33:43,834 --> 00:33:47,555
Наверняка, с ней и не такое случалось.

387
00:34:01,521 --> 00:34:02,904
Чего ты ржешь?

388
00:34:06,492 --> 00:34:10,611
У тебя за спиной Дин Винчестер.
Тупое ты животное.

389
00:34:16,836 --> 00:34:18,737
Надо валить.

390
00:34:35,471 --> 00:34:39,591
Привет, дорогуша.
В настроении поболтать?

391
00:34:45,898 --> 00:34:47,234
Надеюсь, да.

392
00:34:48,935 --> 00:34:52,771
Не хочу, чтобы с твоей прекрасной
головки упал хоть волосок.

393
00:34:53,522 --> 00:34:57,409
Итак. Расскажи-ка мне
о своём папочке?

394
00:35:03,916 --> 00:35:05,617
Никуда не уходи.

395
00:35:23,302 --> 00:35:25,136
Тобой же завтракали гули.

396
00:35:34,831 --> 00:35:37,324
Зачем же так?..

397
00:35:38,425 --> 00:35:39,998
Костюм только из химчистки.

398
00:35:44,423 --> 00:35:48,159
Итак.
Чему обязан такой радостью?

399
00:35:52,131 --> 00:35:53,631
Кроули.

400
00:35:53,682 --> 00:35:55,800
Шлюха.

401
00:35:55,851 --> 00:35:58,686
Знаешь что?

402
00:36:00,055 --> 00:36:02,340
Хороший палач никогда
не пачкает руки.

403
00:36:02,391 --> 00:36:04,943
Сэм хочет с тобой поболтать.

404
00:36:05,010 --> 00:36:07,695
Чего угодно, Сэм?

405
00:36:08,280 --> 00:36:12,784
Ты сам прекрасно знаешь.
Я хочу вернуть свою душу.

406
00:36:12,851 --> 00:36:15,019
Сэм, да я смотрю, ты яйца отрастил.

407
00:36:16,405 --> 00:36:17,355
Ну?

408
00:36:19,375 --> 00:36:20,742
- Нет.
- Мэг?

409
00:36:30,135 --> 00:36:31,502
Я не могу.

410
00:36:31,553 --> 00:36:33,004
Не можешь или не хочешь.

411
00:36:33,055 --> 00:36:36,305
Я что, как-то не ясно выразился,
лохматый обормот.

412
00:36:36,742 --> 00:36:42,347
Я тебя-то с трудом вытащил.
Возвращаться ради жалких ошметков? Увольте.

413
00:36:42,398 --> 00:36:45,950
Я крут, но та парочка
мне не по зубам.

414
00:36:45,968 --> 00:36:47,018
С чего мне тебе верить?

415
00:36:47,019 --> 00:36:48,069
Да не верь.

416
00:36:48,153 --> 00:36:51,656
Это ничего не меняет.
Уверяю тебя.

417
00:36:51,723 --> 00:36:56,327
Сэм, на кой тебе душа?

418
00:36:56,995 --> 00:37:01,149
Там в клетке Сатана вовсю
с ней развлекается.

419
00:37:01,417 --> 00:37:05,536
Я скорее напьюсь из унитаза, чем
полезу вытаскивать твою душу.

420
00:37:05,988 --> 00:37:08,739
Если, конечно, ты не хочешь
стать слюнявым идиотом.

421
00:37:08,790 --> 00:37:11,334
Сэм, как ни прискорбно, но он прав.

422
00:37:11,335 --> 00:37:15,480
Да, я всё понял. Спасибо.
Он твой.

423
00:37:15,497 --> 00:37:16,856
Ты сдурел? Без него мы...

424
00:37:16,857 --> 00:37:19,917
Дин, ты же слышал.
От него нет никакого толка!

425
00:37:33,899 --> 00:37:35,499
Вы же меня выпустите, да?

426
00:37:40,573 --> 00:37:43,024
Это тебе за Люцифера, самодовольный ублю...

427
00:37:51,750 --> 00:37:52,534
Так-то лучше.

428
00:37:57,556 --> 00:37:59,657
В пытках, козявка, ты полный профан.

429
00:38:01,710 --> 00:38:02,961
Оставь их в покое.

430
00:38:03,828 --> 00:38:04,812
Кастиэль.

431
00:38:05,731 --> 00:38:09,550
Давненько не виделись.
Прискакал на подмогу?

432
00:38:09,618 --> 00:38:12,854
- Опусти нож.
- Ты и на небесах так командуешь?

433
00:38:13,038 --> 00:38:15,106
Говорят, ты проигрываешь Рафаэлю.

434
00:38:15,357 --> 00:38:18,842
Вьетнам по сравнению с вашей
заварушкой - детский утренник.

435
00:38:20,509 --> 00:38:22,846
А что за подарочек у тебя в мешке?

436
00:38:23,865 --> 00:38:24,815
Ты.

437
00:38:28,453 --> 00:38:29,537
Не может быть.

438
00:38:31,090 --> 00:38:33,908
Лучше надо было прятать косточки.

439
00:38:40,632 --> 00:38:42,667
Возьми печеньку.

440
00:38:42,718 --> 00:38:46,087
Ты можешь вернуть душу Сэма или нет?

441
00:38:51,543 --> 00:38:55,045
Могу я ещё чем-то вам помочь?

442
00:38:55,097 --> 00:38:56,213
Отвечай!

443
00:39:02,571 --> 00:39:03,771
Нет.

444
00:39:40,702 --> 00:39:44,839
А она далеко не дура.
Я бы её грохнул.

445
00:39:45,806 --> 00:39:48,008
Но сначала, конечно, отдал бы тебе на часик.

446
00:39:50,011 --> 00:39:51,478
Зачем она мне?

447
00:39:55,033 --> 00:39:56,633
Спасибо, Кас..

448
00:39:56,701 --> 00:39:58,118
Если бы не ты...

449
00:40:01,923 --> 00:40:06,510
Кроули был прав, там наверху
дела обстоят неважно.

450
00:40:08,663 --> 00:40:10,647
- Если мы можем чем-то...
- Не можете.

451
00:40:12,517 --> 00:40:15,774
Хотел бы я, чтоб было всё иначе.

452
00:40:15,775 --> 00:40:19,032
Я бы предпочёл быть здесь.

453
00:40:19,054 --> 00:40:21,529
Кас, мы понимаем, что дела
у тебя хреновей некуда.

454
00:40:21,530 --> 00:40:23,234
Не надо извиняться.

455
00:40:23,535 --> 00:40:24,445
Мы же друзья.

456
00:40:26,514 --> 00:40:30,017
Сэм, мы найдём другой способ.

457
00:40:30,084 --> 00:40:31,485
Хочешь помочь?

458
00:40:31,536 --> 00:40:37,357
В тюрьме полно монстров.
Нельзя дать им уйти.

459
00:40:37,408 --> 00:40:39,660
Я понимаю.

460
00:40:44,500 --> 00:40:46,500
Знаешь, он прав.

461
00:40:47,068 --> 00:40:48,051
По поводу?

462
00:40:49,136 --> 00:40:53,390
Твоей души.
Мы что-нибудь придумаем.

463
00:40:53,474 --> 00:40:54,425
Нет, не придумаем.

464
00:40:54,509 --> 00:40:56,006
Почему? Потому что Кроули...

465
00:40:56,028 --> 00:40:59,763
Ты слышал, что сказал Кроули.
И я слышал, что сказал Кас.

466
00:40:59,831 --> 00:41:02,466
Вернём душу, и меня будет не собрать.

467
00:41:02,550 --> 00:41:03,484
Мы не знаем наверняка.

468
00:41:03,485 --> 00:41:08,939
Вот что, если ангелы и демоны в чём-то
согласны, считай меня психом, но я им верю.

469
00:41:09,024 --> 00:41:11,859
И ты говоришь это сейчас?
После того, как мы чуть не погибли...

470
00:41:11,860 --> 00:41:14,528
Вот именно!
Мы чуть не погибли!

471
00:41:14,595 --> 00:41:17,522
Сколько ещё мы собираемся
рисковать ради этого?

472
00:41:17,523 --> 00:41:18,449
С меня хватит.

473
00:41:18,533 --> 00:41:20,951
- Сэм.
- Я не хочу её возвращать.

474
00:41:21,036 --> 00:41:22,369
Ты не понимаешь, что говоришь.

475
00:41:22,437 --> 00:41:25,406
Нет, я говорю то, что тебе не нравится.

476
00:41:27,542 --> 00:41:32,179
Для тебя это важно, и очень.
Но я обойдусь без души.

477
00:41:32,186 --> 00:41:34,423
Ты ошибаешься.
Сильно ошибаешься.

478
00:41:34,424 --> 00:41:35,382
Мне так не кажется.

479
00:41:38,086 --> 00:41:40,087
Сэм, не уходи.

480
00:41:40,138 --> 00:41:41,156
Сэм!

481
00:41:42,507 --> 00:41:43,590
Сэм!

482
00:41:46,095 --> 00:41:51,595
2011 © FarGate.RU

