1
00:00:15,381 --> 00:00:16,501
ТОГДА

2
00:00:19,381 --> 00:00:21,799
- Ты уверен, что это вампиры?
- Абсолютно.

3
00:00:23,635 --> 00:00:26,520
Их Альфа собирает армию.
Они нас больше не боятся.

4
00:00:28,523 --> 00:00:29,807
Я твой дедушка.

5
00:00:29,891 --> 00:00:31,442
Сэмюэль?

6
00:00:31,526 --> 00:00:32,710
Мы думали, ты умер.

7
00:00:32,724 --> 00:00:34,978
Похоже, тот, кто воскресил Сэма,
вернул и меня.

8
00:00:35,063 --> 00:00:36,480
У него планы на нас обоих.

9
00:00:36,564 --> 00:00:38,198
Но вы не знаете, кто это.

10
00:00:38,266 --> 00:00:39,149
Дин, что случилось?

11
00:00:39,150 --> 00:00:42,469
Всё дело в Сэме. Он стал другим.
Что-то с ним не так.

12
00:00:42,490 --> 00:00:43,436
Что с Сэмом?

13
00:00:43,488 --> 00:00:45,239
Дин, прости, не знаю.

14
00:00:49,261 --> 00:00:51,629
Ты не вмешался, когда
его обращали, решив,

15
00:00:51,630 --> 00:00:53,997
что это поможет нам выйти
на Альфу вампиров?

16
00:00:54,082 --> 00:00:55,799
Думаешь, я подставил бы
собственного брата?

17
00:00:56,885 --> 00:00:58,635
У меня хотя бы есть родная душа.

18
00:00:58,720 --> 00:01:01,955
Ведь, что бы ни случилось, я могу
на тебя рассчитывать, да, Сэмми?

19
00:01:02,006 --> 00:01:04,040
Да. Конечно, Дин.

20
00:01:05,626 --> 00:01:07,460
Что ты такое? Ты не человек.

21
00:01:07,512 --> 00:01:10,514
- Позволь мне всё объяснить.
- Какого хрена я должен тебе верить?

22
00:01:10,598 --> 00:01:12,015
Со мной что-то не так,
причём серьёзно.

23
00:01:12,100 --> 00:01:13,517
Мне нужна помощь.

24
00:01:21,887 --> 00:01:23,007
СЕЙЧАС

25
00:01:32,087 --> 00:01:33,770
Ты прав. Он выглядит ужасно.

26
00:01:36,157 --> 00:01:37,624
Твоя работа?

27
00:01:42,180 --> 00:01:44,265
Кас?

28
00:01:45,216 --> 00:01:47,968
Что за... развяжи меня.

29
00:01:48,019 --> 00:01:49,553
- Его лихорадило?
- Отвечай!

30
00:01:49,637 --> 00:01:51,722
Нет. С чего вдруг?

31
00:01:51,806 --> 00:01:54,074
Он говорил на языках других?
Говорил?

32
00:01:54,105 --> 00:01:57,394
Нет. Ты...

33
00:01:57,478 --> 00:02:00,529
- Ты что, диагноз мне ставишь?
- Молись, чтобы получилось.

34
00:02:00,648 --> 00:02:01,565
Ты думаешь...

35
00:02:01,649 --> 00:02:05,084
А ты надеешься, что где-то есть клиника
для тех, кто сбежал из ада?

36
00:02:05,126 --> 00:02:08,539
Кончай уже трепаться и отвечай
на вопросы, ясно?

37
00:02:11,276 --> 00:02:12,376
Ты много спишь?

38
00:02:14,329 --> 00:02:17,548
- Я не сплю.
- Вообще?

39
00:02:17,632 --> 00:02:18,649
С тех пор, как вернулся.

40
00:02:21,002 --> 00:02:24,338
А мысль, что дело здесь нечисто
у тебя не возникала?

41
00:02:24,389 --> 00:02:30,177
Само собой, Дин.
Просто я не стал тебе говорить.

42
00:02:30,228 --> 00:02:31,345
Что?

43
00:02:31,396 --> 00:02:33,380
Сэм...

44
00:02:33,431 --> 00:02:35,232
Что ты сейчас чувствуешь?

45
00:02:35,916 --> 00:02:38,185
Что у меня нос разбит.

46
00:02:38,236 --> 00:02:40,888
Речь не о самочувствии,
а о чувствах.

47
00:02:40,955 --> 00:02:43,323
- Я думаю...
- О чувствах.

48
00:02:43,391 --> 00:02:45,425
Я не знаю.

49
00:02:51,565 --> 00:02:52,899
Что? Э-э...

50
00:02:52,951 --> 00:02:54,668
- Будет крайне неприятно.
- Что...

51
00:02:54,735 --> 00:02:56,453
Прикуси ремень.

52
00:02:56,537 --> 00:03:00,757
И постарайся думать о чём-нибудь хорошем,

53
00:03:00,842 --> 00:03:02,709
чтобы отвлечься.

54
00:03:27,901 --> 00:03:30,037
Что-то есть?

55
00:03:30,504 --> 00:03:31,538
Ничего.

56
00:03:33,408 --> 00:03:34,958
Это ведь хорошо?

57
00:03:35,043 --> 00:03:37,361
Боюсь, что нет.

58
00:03:39,380 --> 00:03:41,465
Физически он полностью здоров.

59
00:03:41,532 --> 00:03:42,916
Тогда что?

60
00:03:42,967 --> 00:03:46,303
У него нет...

61
00:03:46,387 --> 00:03:48,171
души.

62
00:03:55,063 --> 00:04:01,063
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

63
00:04:06,307 --> 00:04:09,761
А можно ещё раз поподробнее для самых
одаренных, как это у него нет...

64
00:04:10,045 --> 00:04:14,031
Так получилось, что Сэма воскресили,
а душу не вернули.

65
00:04:14,916 --> 00:04:16,950
И где она?

66
00:04:17,001 --> 00:04:21,838
Могу предположить, что в клетке
с Михаилом и Люцифером.

67
00:04:21,923 --> 00:04:24,007
Но он всё ещё Сэм?

68
00:04:26,644 --> 00:04:29,463
Твой вопрос многих мудрецов
поставил бы в тупик.

69
00:04:29,530 --> 00:04:30,764
Верни ему душу!

70
00:04:30,831 --> 00:04:31,998
- Дин.
- Меня же ты спас.

71
00:04:32,050 --> 00:04:36,336
Ты не был под столь пристальной
охраной, и тебя спасал не я один.

72
00:04:36,387 --> 00:04:39,081
Здесь же всё иначе, мне не по силам

73
00:04:39,082 --> 00:04:41,775
вызволить из клетки Люцифера душу Сэма.

74
00:04:42,026 --> 00:04:43,961
- Наверняка есть способ.
- Может, все-таки развяжете?

75
00:04:43,962 --> 00:04:44,662
Нет.

76
00:04:44,663 --> 00:04:48,014
- Да не стану я...
- С какой такой радости мне тебя отпускать?

77
00:04:48,066 --> 00:04:51,568
Дин, я не какой-то там псих.
Я не желал тебе зла.

78
00:04:51,652 --> 00:04:53,570
Я хотел расправиться с вампирами.

79
00:04:56,941 --> 00:04:58,175
Прости.

80
00:04:58,242 --> 00:05:00,160
Такое больше не повторится.

81
00:05:01,462 --> 00:05:02,746
Развяжи меня.

82
00:05:02,830 --> 00:05:04,697
Шутишь, да?

83
00:05:04,749 --> 00:05:06,466
Запрешь меня на веки вечные?

84
00:05:06,534 --> 00:05:07,867
А что, неплохая идея.

85
00:05:07,919 --> 00:05:11,254
Ладно, хорошо, Дин, я всё понял,
я был неправ.

86
00:05:11,339 --> 00:05:14,424
Но поверь мне, я хотел как лучше.

87
00:05:14,492 --> 00:05:15,892
Я - это я.

88
00:05:15,927 --> 00:05:18,011
- Разве?
- Да.

89
00:05:18,062 --> 00:05:20,230
Хватит уже, развяжи меня.

90
00:05:20,314 --> 00:05:21,932
И не мечтай.

91
00:05:23,768 --> 00:05:25,485
Не хотел я этого делать.

92
00:05:29,991 --> 00:05:34,611
Как ни старайся, тебе меня не удержать, Дин.
Ни здесь, ни в бункере, ни где-то ещё.

93
00:05:36,039 --> 00:05:39,732
И раз оказалось, что у меня нет души,
давай объединим усилия

94
00:05:39,784 --> 00:05:41,835
и вернем её.

95
00:05:43,788 --> 00:05:45,589
Я буду следить за каждым твоим шагом.

96
00:05:45,673 --> 00:05:47,140
Хорошо.

97
00:05:47,208 --> 00:05:48,475
Вполне справедливо.

98
00:05:50,294 --> 00:05:51,962
Приведи его в порядок.

99
00:06:03,357 --> 00:06:06,393
Чтобы понять, что с твоей душой,
нужно выяснить, кто тебя вытащил.

100
00:06:06,944 --> 00:06:08,862
- Ты, значит, не знаешь?
- Не знаю.

101
00:06:08,929 --> 00:06:11,231
Тогда начнем с нуля.

102
00:06:11,282 --> 00:06:14,451
Кому вообще по силам вытащить
человека из клетки?

103
00:06:14,499 --> 00:06:16,870
Не знаю.

104
00:06:18,122 --> 00:06:21,074
Ты совсем не помнишь,
как тебя воскресили?

105
00:06:21,125 --> 00:06:23,126
Помню, что очнулся
среди поля и всё.

106
00:06:23,154 --> 00:06:24,544
И ни одной зацепки?

107
00:06:27,999 --> 00:06:29,533
Есть одна.

108
00:06:46,800 --> 00:06:49,636
Дедуля устроил пикничок,
а нас не пригласил?

109
00:06:50,855 --> 00:06:53,156
Сэм!

110
00:06:56,694 --> 00:06:58,912
- Дин.
- Привет, заноза.

111
00:06:58,979 --> 00:07:01,248
Где старик?

112
00:07:13,010 --> 00:07:14,427
Можете не стучать.

113
00:07:14,495 --> 00:07:17,481
Ответь на пару вопросов.

114
00:07:17,548 --> 00:07:19,049
Что такое?

115
00:07:19,133 --> 00:07:21,368
Расскажи, как вернулся, подробно.

116
00:07:23,171 --> 00:07:24,471
Сколько можно?

117
00:07:24,539 --> 00:07:26,439
На бис для нашего пернатого.

118
00:07:30,661 --> 00:07:32,845
Ты Кастиэль?

119
00:07:34,348 --> 00:07:35,882
Что-то ты мелковат.

120
00:07:35,950 --> 00:07:37,334
Это лишь сосуд.

121
00:07:37,401 --> 00:07:41,288
В истинном своем обличье я
размером с небоскрёб.

122
00:07:41,299 --> 00:07:43,323
Ладно, кончай бахвалиться.

123
00:07:43,351 --> 00:07:44,875
Итак, ты был мёртв и...

124
00:07:44,899 --> 00:07:47,694
И, бах, я на Элтон Ридж.
Не знаю, как и почему.

125
00:07:49,030 --> 00:07:51,131
Мне скрывать нечего.

126
00:07:51,198 --> 00:07:53,083
Если ты не против, Кас проверит.

127
00:08:03,561 --> 00:08:04,728
Стой!

128
00:08:04,812 --> 00:08:06,763
Стой, погоди! Спокойно!
Всё нормально. Всё нормально.

129
00:08:06,764 --> 00:08:07,464
Что за фигня?

130
00:08:07,465 --> 00:08:08,548
Ангельский досмотр.

131
00:08:08,599 --> 00:08:10,317
Я в норме, Кристиан. Оставь нас.

132
00:08:10,384 --> 00:08:11,401
Но...

133
00:08:11,485 --> 00:08:12,736
На пару минут.

134
00:08:23,447 --> 00:08:26,349
Что это за фигня?

135
00:08:26,417 --> 00:08:28,451
Его душа на месте.

136
00:08:28,536 --> 00:08:29,569
Что?

137
00:08:31,539 --> 00:08:33,173
А где ей ещё быть...

138
00:08:38,296 --> 00:08:40,797
В чём дело, Сэм?

139
00:08:40,881 --> 00:08:44,751
Когда меня вернули...
частички не хватило.

140
00:08:46,254 --> 00:08:47,920
Ты знал?

141
00:08:47,972 --> 00:08:50,457
Нет, но...

142
00:08:54,094 --> 00:08:55,462
Я чувствовал, что-то не так...

143
00:08:58,432 --> 00:09:02,369
Ты отличный охотник, Сэм, но...

144
00:09:02,436 --> 00:09:04,938
Порой ты меня пугаешь.

145
00:09:09,109 --> 00:09:12,128
Ну, и что будем делать?
Как нам вернуть его душу?

146
00:09:12,213 --> 00:09:14,547
Пока не знаем,
но это исправимо.

147
00:09:14,615 --> 00:09:15,966
Чем смогу помогу.

148
00:09:16,050 --> 00:09:17,667
Что-нибудь нарыли?

149
00:09:17,752 --> 00:09:22,172
- Большое ничего и тебя.
- Значит, копнем поглубже.

150
00:09:22,256 --> 00:09:24,641
Сэм, Дин...

151
00:09:24,725 --> 00:09:26,006
Мне пора...

152
00:09:26,260 --> 00:09:27,860
Сваливаешь?

153
00:09:27,895 --> 00:09:30,007
Идёт гражданская война.

154
00:09:30,009 --> 00:09:32,399
Поскреби по сусекам, вдруг
найдешь чем помочь.

155
00:09:32,467 --> 00:09:35,735
Конечно.
Ваши проблемы во главе угла.

156
00:09:35,803 --> 00:09:37,187
Буду на связи.

157
00:09:44,311 --> 00:09:47,480
А я хотел ему пивка предложить.

158
00:09:47,531 --> 00:09:49,482
По какому поводу тусовка?

159
00:09:53,204 --> 00:09:54,921
Готовимся к охоте.

160
00:09:54,988 --> 00:09:56,206
Что-то вас больно много.

161
00:09:57,425 --> 00:09:59,059
Вы его нашли, да?

162
00:09:59,710 --> 00:10:00,527
Кого?

163
00:10:00,554 --> 00:10:02,512
Он вычислил Альфу вампиров.

164
00:10:02,596 --> 00:10:03,713
Правда?

165
00:10:03,798 --> 00:10:05,348
Возможно.

166
00:10:06,667 --> 00:10:08,234
Да.

167
00:10:09,270 --> 00:10:11,671
Как вы на него вышли?

168
00:10:13,274 --> 00:10:14,891
Мы профи.

169
00:10:14,975 --> 00:10:18,267
- Вы "профи", вот и всё?
- Когда выдвигаетесь?

170
00:10:19,607 --> 00:10:20,647
На рассвете.

171
00:10:20,698 --> 00:10:23,900
А мне не сказали? Почему?

172
00:10:27,917 --> 00:10:29,218
Из-за меня.

173
00:10:29,599 --> 00:10:31,683
Ты ведь мне не доверяешь.

174
00:10:31,734 --> 00:10:33,268
Особенно в игре по-крупному.

175
00:10:33,352 --> 00:10:34,385
Это не так.

176
00:10:34,437 --> 00:10:36,271
Ладно. Тогда мы с вами.

177
00:10:36,355 --> 00:10:37,656
Без обид, но...

178
00:10:37,723 --> 00:10:38,790
Мне веры нет.

179
00:10:41,545 --> 00:10:45,982
Нет, просто я тебя не знаю...
так, как знаю Сэма.

180
00:10:50,369 --> 00:10:51,270
Резонно.

181
00:10:51,398 --> 00:10:56,425
Тут твоя епархия.
Ты приказываешь - я подчиняюсь.

182
00:10:56,509 --> 00:10:58,610
С каких это пор?

183
00:10:58,691 --> 00:11:02,499
Папаня всех упырей?...
Ни за что не пропущу!

184
00:11:04,183 --> 00:11:06,585
Но это твоя охота.
Всё будет, как скажешь.

185
00:11:06,620 --> 00:11:09,921
Твое слово - закон.
Я тебе верю.

186
00:11:11,307 --> 00:11:14,759
Не верю я ему.
Он что-то скрывает.

187
00:11:14,811 --> 00:11:16,261
- Что?
- Жопой чую.

188
00:11:16,312 --> 00:11:18,263
Не будь ты Сэмминатором,
тоже бы почуял.

189
00:11:18,314 --> 00:11:20,598
- Ха.
- Что?

190
00:11:21,068 --> 00:11:24,953
Просто... ты, и вдруг
и не веришь семье...

191
00:11:27,439 --> 00:11:29,440
Надо втереться к ним в доверие
и всё разнюхать.

192
00:11:29,492 --> 00:11:31,660
Думаешь, он замешан
в истории с душой?

193
00:11:31,744 --> 00:11:33,662
Других зацепок у нас нет.

194
00:12:31,455 --> 00:12:32,872
Заблудился, Дин?

195
00:12:35,003 --> 00:12:37,842
Искал местечко потише,
позвонить хотел.

196
00:12:39,678 --> 00:12:42,646
Закрытый кабинет Сэмюэля.
Тише не бывает.

197
00:12:44,082 --> 00:12:47,101
- Он не был закрыт.
- Кому звонишь?

198
00:12:48,006 --> 00:12:51,188
Твоей жене. Сказать, чтоб
сегодня меня не ждала.

199
00:12:53,608 --> 00:12:56,777
Я пытался быть с тобой любезным,
Дин, но ты меня достал.

200
00:12:56,778 --> 00:12:59,780
Хочешь сказать, что ты ещё больший
долбоклюй, чем кажешься?

201
00:12:59,865 --> 00:13:05,402
Я здесь, чтобы заниматься делом.
А за хрена ты нам сдался?

202
00:13:05,454 --> 00:13:08,405
Ходишь тут, строишь из себя профи,

203
00:13:08,457 --> 00:13:11,325
но профи ты только между ног
своей грязной шлюшки.

204
00:13:15,797 --> 00:13:20,352
Ты точно хочешь с нами пойти?
Вдруг что случится.

205
00:13:26,341 --> 00:13:29,393
Не боись, старик.
Я тебя прикрою.

206
00:13:55,120 --> 00:13:59,656
Дом сразу за холмом.
Там около дюжины вампиров и Альфа.

207
00:13:59,708 --> 00:14:03,594
У нас только одна попытка.
Кристиан, заходишь с фланга.

208
00:14:03,661 --> 00:14:06,964
Остальные со мной и Сэмом.
Дин, Гвен...

209
00:14:07,015 --> 00:14:11,018
Прикрываете тыл, мочите всех,
кто от нас улизнул.

210
00:14:11,303 --> 00:14:12,269
Вопросы, Дин?

211
00:14:12,337 --> 00:14:14,104
Нет, сэр.

212
00:14:14,172 --> 00:14:16,857
Я в тылу с этим ущербным?

213
00:14:18,276 --> 00:14:19,443
Двинули.

214
00:14:29,287 --> 00:14:31,355
Не волнуйся, всё нормально.

215
00:14:31,406 --> 00:14:34,559
Не нормально
И с тобой тоже.

216
00:14:34,626 --> 00:14:37,745
Иди... Иди.

217
00:14:48,807 --> 00:14:51,508
Извини за ущербного.

218
00:14:51,560 --> 00:14:53,627
Бывало и похуже.

219
00:14:53,712 --> 00:14:56,973
Просто меня жутко достало
вечно отсиживаться в тылу.

220
00:14:56,974 --> 00:15:00,234
Наверное, я чем-то напоминаю ему дочь.

221
00:15:00,318 --> 00:15:02,987
Ты говоришь, что думаешь.

222
00:15:04,389 --> 00:15:06,106
Сочту это за комплимент.

223
00:15:06,191 --> 00:15:07,825
Так и есть.

224
00:15:33,018 --> 00:15:34,101
Всегда пожалуйста.

225
00:15:47,765 --> 00:15:50,985
Нам велели ждать здесь!

226
00:16:29,658 --> 00:16:32,443
Дин!

227
00:16:44,354 --> 00:16:45,172
Сэм!

228
00:16:53,206 --> 00:16:55,026
- Осторожно!
- Мы его взяли.

229
00:16:55,677 --> 00:16:56,627
Держите.

230
00:17:08,380 --> 00:17:10,000
Упакуйте его.

231
00:17:17,720 --> 00:17:19,888
Всё, попался, не уйдешь.

232
00:17:26,346 --> 00:17:27,563
Где ты был?

233
00:17:27,648 --> 00:17:29,000
Ну, что у вас тут?

234
00:17:35,722 --> 00:17:39,058
Один просочился, но мы его
замочили, и всё.

235
00:17:39,109 --> 00:17:40,410
Как прошло?

236
00:17:40,494 --> 00:17:42,895
Со скрипом. Но Альфе крышка.

237
00:17:45,416 --> 00:17:47,333
Где он?

238
00:17:47,400 --> 00:17:49,502
Хочу сказать последнее прости.

239
00:17:49,569 --> 00:17:52,455
Остались одни угольки.
Можно печь картошку.

240
00:18:08,021 --> 00:18:10,723
Как всё прошло?

241
00:18:10,774 --> 00:18:12,091
Зашибись.

242
00:18:12,942 --> 00:18:14,610
Ничего необычного?

243
00:18:28,992 --> 00:18:31,410
Я видел, как ты вывел
из дома Альфу, Сэм.

244
00:18:31,462 --> 00:18:33,200
Можешь считать меня психом,

245
00:18:33,300 --> 00:18:35,715
но обычным это не назовешь.

246
00:18:39,301 --> 00:18:40,703
О.

247
00:18:40,771 --> 00:18:41,954
"О".

248
00:18:45,142 --> 00:18:47,143
Ты не должен был об этом знать.

249
00:18:47,227 --> 00:18:49,395
- О чём?
- О том, чем занимается Сэмюэль.

250
00:18:49,462 --> 00:18:52,849
Он ловит тварей, куда-то их отвозит,
и выбивает из них инфу.

251
00:18:52,950 --> 00:18:56,969
Выбивает.
Пытками, да?

252
00:18:57,020 --> 00:19:00,840
- Ничего мне не говорить - его идея?
- Нет, моя.

253
00:19:04,111 --> 00:19:05,144
Почему?

254
00:19:06,430 --> 00:19:08,664
Честно?

255
00:19:08,732 --> 00:19:10,199
Ты бы всё испортил.

256
00:19:11,651 --> 00:19:15,238
Ты привык стрелять, а потом вопросы
задавать, а нам нужна информация.

257
00:19:20,344 --> 00:19:23,346
Не знаю, может, так случилось,
что вместе с душой

258
00:19:23,347 --> 00:19:26,349
ты потерял остатки совести,
но мозги-то у тебя есть!

259
00:19:26,416 --> 00:19:28,667
Тебе вообще душа нужна?

260
00:19:28,834 --> 00:19:30,069
А какая тут...

261
00:19:30,070 --> 00:19:34,173
Ты в курсе, куда Сэмюэль их увозит?
Был хоть на одном из допросов?

262
00:19:34,224 --> 00:19:37,727
- Нет, но я слышал...
- Что ему надо? И зачем?

263
00:19:37,811 --> 00:19:40,062
А тебе не казалось, что дело тут нечисто?

264
00:19:44,184 --> 00:19:45,535
Он наш дедушка.

265
00:19:45,619 --> 00:19:46,869
Да.

266
00:19:46,954 --> 00:19:48,571
Да, излагает он красиво.

267
00:19:48,655 --> 00:19:53,883
Но это вовсе не значит, что семья
для него также важна, как для нас.

268
00:19:53,884 --> 00:19:55,111
Он не наш отец.

269
00:19:58,248 --> 00:19:59,465
Ух ты.

270
00:19:59,533 --> 00:20:02,218
- До тебя не доходит.
- Что?

271
00:20:02,302 --> 00:20:03,803
Ты потерял чутье.

272
00:20:05,389 --> 00:20:06,872
Старик, ты по крупному влип.

273
00:20:06,924 --> 00:20:09,008
- Спасибо.
- Я не шучу.

274
00:20:13,397 --> 00:20:19,268
Ты не обязан работать со мной...
Но если решишься...

275
00:20:19,353 --> 00:20:22,484
Командую я, а ты обо всём
мне докладываешь,

276
00:20:22,485 --> 00:20:25,016
считаешь ты это важным или нет,

277
00:20:25,017 --> 00:20:27,910
потому что, поверь мне,
разницы ты не видишь.

278
00:20:30,914 --> 00:20:36,168
Или, давай, иди к Сэмюэлю.
Посмотрим, что выйдет.

279
00:20:36,236 --> 00:20:37,753
Выбор за тобой.

280
00:20:51,468 --> 00:20:52,584
Сэмюэль?

281
00:20:53,971 --> 00:20:55,438
А стучаться тебя не учили?

282
00:20:57,858 --> 00:20:58,858
Где твой брат?

283
00:21:00,560 --> 00:21:01,777
Нет его.

284
00:21:01,845 --> 00:21:03,229
Что значит "нет"?

285
00:21:03,280 --> 00:21:05,431
Уехал где-то час назад.

286
00:21:05,482 --> 00:21:09,652
Мы с ним не сошлись во мнениях.

287
00:21:13,740 --> 00:21:14,991
Какая жалость.

288
00:21:16,609 --> 00:21:17,793
Я хочу участвовать.

289
00:21:17,878 --> 00:21:19,879
В чём?

290
00:21:19,946 --> 00:21:23,749
В допросах, да в чём угодно.
Я могу помочь.

291
00:21:23,817 --> 00:21:27,336
Теперь вы моя семья.
Я готов ради вас на всё.

292
00:21:27,421 --> 00:21:28,754
- Да, я знаю.
- Отлично.

293
00:21:28,805 --> 00:21:32,958
Но пока мы не выясним, что с твоей душой,
будешь охотиться как раньше.

294
00:21:35,178 --> 00:21:36,345
Но я могу...

295
00:21:36,430 --> 00:21:38,314
Нет, не можешь.

296
00:21:41,468 --> 00:21:43,703
Прости.

297
00:21:43,770 --> 00:21:46,656
Ясно.

298
00:22:24,144 --> 00:22:25,844
Привет.

299
00:22:25,896 --> 00:22:29,899
- Думал, я не вернусь.
- Была такая мысль.

300
00:22:32,703 --> 00:22:37,540
В общем, Сэмюэль не клюнул.
Пришлось пустить в ход план "Б".

301
00:22:37,624 --> 00:22:39,825
У нас был план "Б"?

302
00:22:39,876 --> 00:22:43,996
Включил GPS на одном из его сотовых.
Проследим за ним до самого Альфы.

303
00:22:44,047 --> 00:22:47,767
- А старик не просечёт?
- Поверь мне, в технике он ни в зуб ногой.

304
00:22:49,536 --> 00:22:50,886
Вот. Попался.

305
00:23:35,932 --> 00:23:38,801
Кровь мертвеца?

306
00:23:38,885 --> 00:23:40,603
Умно.

307
00:23:40,687 --> 00:23:43,439
Опрыскали вход антиупырином.

308
00:25:19,569 --> 00:25:21,120
Где оно?

309
00:25:25,158 --> 00:25:28,961
Кому сказал - отвечай.
Где оно? Как его найти?

310
00:25:39,890 --> 00:25:42,541
Ой, прекрати, жжётся.

311
00:25:47,880 --> 00:25:49,481
Это...

312
00:25:49,549 --> 00:25:53,185
Мы пока... только разогреваемся.

313
00:25:53,236 --> 00:25:55,738
- О.
- Мне спешить некуда.

314
00:25:55,822 --> 00:25:58,574
Ну, я тоже никуда не тороплюсь.

315
00:26:19,512 --> 00:26:21,580
Так и будете там прятаться?

316
00:26:23,350 --> 00:26:25,601
Не стесняйтесь, выходите.

317
00:26:51,140 --> 00:26:53,106
Что вам угодно?

318
00:26:55,311 --> 00:27:00,499
Ответь нам на пару вопросов, любезный,
раз уж ты никуда не торопишься.

319
00:27:03,569 --> 00:27:05,036
Не будь так уверен.

320
00:27:05,104 --> 00:27:08,198
Да?... Упакован ты знатно.

321
00:27:08,199 --> 00:27:11,292
Плюс капельница с кровью мертвеца.

322
00:27:11,360 --> 00:27:13,870
Вряд ли тебе хватит сил
послать телепатический

323
00:27:13,871 --> 00:27:16,381
сигнал СОС вампирской компашке.

324
00:27:16,398 --> 00:27:22,003
Ты прав. На это у меня сил не хватит.

325
00:27:22,744 --> 00:27:23,688
Дин.

326
00:27:25,791 --> 00:27:29,210
- Не знал, что мы так близко знакомы.
- А как же.

327
00:27:29,261 --> 00:27:34,582
Ведь, хоть и недолго, но ты был
одним из моих чад.

328
00:27:34,633 --> 00:27:39,420
Дин, скажи, тебе понравилось?

329
00:27:42,091 --> 00:27:44,442
Вопросы, упырюга, здесь задаю я.

330
00:27:47,229 --> 00:27:50,231
Ещё когда ваши предки жили в пещерах,

331
00:27:50,232 --> 00:27:53,534
я был кошмаром, приходящим из тьмы!

332
00:27:55,204 --> 00:27:58,272
Сломить меня вам не по зубам.

333
00:28:02,110 --> 00:28:06,246
У меня впереди вся ночь,
чего не скажешь о вас.

334
00:28:09,135 --> 00:28:13,972
Но я с радостью поделюсь
с вами секретами.

335
00:28:14,056 --> 00:28:15,340
- Почему?
- Почему?

336
00:28:15,424 --> 00:28:18,526
Потому что скоро,
стоя по колено в вашей крови,

337
00:28:18,527 --> 00:28:21,628
я буду обсасывать ваши косточки.

338
00:28:23,649 --> 00:28:27,802
Так вот, значит, ты какой.
Первый из кровососов.

339
00:28:29,104 --> 00:28:30,321
Самый первый.

340
00:28:30,356 --> 00:28:34,442
Но если ты первый,
то кто создал тебя?

341
00:28:35,261 --> 00:28:40,147
Ну, матери есть у всех.

342
00:28:40,199 --> 00:28:42,000
Даже у меня.

343
00:28:43,536 --> 00:28:44,669
Куда ты клонишь?

344
00:28:47,990 --> 00:28:52,427
- И на кой ляд тебе куча новых вампиров?
- Мы готовимся к войне.

345
00:28:53,762 --> 00:28:55,964
Зачем? И зачем Сэмюэль
притащил тебя сюда?

346
00:28:58,601 --> 00:29:00,602
От тебя несёт холодом.

347
00:29:04,690 --> 00:29:07,341
У тебя нет души.

348
00:29:07,393 --> 00:29:09,978
Вот те раз.

349
00:29:10,029 --> 00:29:14,682
Ты чувствуешь пустоту внутри?
Каково это - жить без души?

350
00:29:14,733 --> 00:29:15,967
Отвечай на вопрос.

351
00:29:15,968 --> 00:29:17,652
- После тебя.
- За решеткой сидишь ты.

352
00:29:17,703 --> 00:29:20,705
Что будет с душой, если она у тебя есть,

353
00:29:20,706 --> 00:29:23,708
предсказать не сложно.

354
00:29:24,292 --> 00:29:28,212
Умираешь и отправляешься в рай или ад.
А куда попадаем мы?

355
00:29:28,296 --> 00:29:29,964
Хватит парить мозги, урод.

356
00:29:30,031 --> 00:29:31,950
Я отвечаю на вопрос.

357
00:29:31,951 --> 00:29:36,670
Итак, куда мы, уроды,
попадаем, когда умрём.

358
00:29:36,722 --> 00:29:42,376
Ни в рай, ни в ад.
Куда?

359
00:29:42,427 --> 00:29:44,478
В Диснейленд?

360
00:29:46,181 --> 00:29:48,882
Похоже, вы подзабыли Данте, мальчики?

361
00:29:50,535 --> 00:29:51,736
В чистилище.

362
00:29:54,906 --> 00:29:56,741
В чистилище? Оно существует?

363
00:29:56,825 --> 00:30:02,163
Вот тупая скотина.
Разумеется!

364
00:30:02,273 --> 00:30:06,834
И оно до краёв заполнено душами таких же
ненасытных тварей как и я.

365
00:30:06,985 --> 00:30:10,871
А вот... где оно? Тайна, покрытая мраком.

366
00:30:10,922 --> 00:30:15,977
Вот, что ваш наидобрейший дедуля
пытается из меня выбить.

367
00:30:17,129 --> 00:30:21,799
Сэмюэль притащил тебя сюда, чтобы
выяснить, где чистилище?

368
00:30:21,883 --> 00:30:27,054
Я твержу ему, что знать не знаю, но
он отказывается меня отпускать.

369
00:30:27,105 --> 00:30:32,309
Ты знаешь, где оно...
А вот зачем это Сэмюэлю?

370
00:30:32,394 --> 00:30:34,145
Ему самому - незачем.

371
00:30:36,865 --> 00:30:38,098
Он выполняет приказ.

372
00:30:40,735 --> 00:30:43,537
Но, если старик - марионетка,

373
00:30:43,938 --> 00:30:46,740
кто дёргает за ниточки?

374
00:30:51,630 --> 00:30:53,130
Добрый вечер.

375
00:30:55,250 --> 00:31:00,087
Я за свою жизнь немало дураков повидал,
но ты всех переплюнул.

376
00:31:00,138 --> 00:31:04,058
Ты засунул акулу в аквариум.
Чем, думаешь, это кончится?

377
00:31:04,325 --> 00:31:07,895
- Не знаю, что за игру ты затеял...
- Я тут не в бирюльки играю!

378
00:31:07,962 --> 00:31:10,397
Ну да, ты убедил себя и этих болванов,
что ты крутой ковбой,

379
00:31:10,465 --> 00:31:15,653
но, какие бы темные делишки ты не задумал...
это всех вас сведет в могилу.

380
00:31:23,395 --> 00:31:24,912
Привет.

381
00:31:24,979 --> 00:31:27,031
Гвен.

382
00:31:31,152 --> 00:31:33,320
А я думал, я тебе нравлюсь.

383
00:31:39,711 --> 00:31:41,995
Что, боишься меня?

384
00:31:42,047 --> 00:31:44,014
Я бы боялся.

385
00:31:52,140 --> 00:31:53,224
Давай.

386
00:32:07,522 --> 00:32:10,207
Подберите барахло.

387
00:32:34,014 --> 00:32:35,834
Кровь мертвеца ещё осталась?

388
00:32:41,825 --> 00:32:43,376
Скоро Альфа оклемается?

389
00:32:43,443 --> 00:32:47,213
Через час. Может раньше.
Нужно накачать его и вернуть в клетку.

390
00:32:47,280 --> 00:32:48,297
Нет.

391
00:32:49,366 --> 00:32:51,767
Что значит "нет"?

392
00:32:51,802 --> 00:32:54,403
Я не в курсе твоих грандиозных
планов, но сейчас не до игр.

393
00:32:54,455 --> 00:32:55,113
Дин...

394
00:32:55,114 --> 00:32:57,674
Ты прекрасно понимаешь, что или мы
его прикончим или он нас.

395
00:33:02,012 --> 00:33:04,180
Чудно.

396
00:33:04,247 --> 00:33:05,915
Разделимся и всё тут прочешем.

397
00:33:05,966 --> 00:33:08,101
Увидите его - стреляйте.

398
00:33:08,185 --> 00:33:11,603
Убить не убьём, но с перебитыми ногами
будет бегать не так шустро.

399
00:33:11,688 --> 00:33:14,724
Если выживем, ты, я и Сэм побеседуем
в узком семейном кругу.

400
00:34:23,961 --> 00:34:25,744
Думаешь, он сбежал?

401
00:34:26,263 --> 00:34:27,597
Нет!

402
00:34:36,389 --> 00:34:38,774
Мальчик без души.

403
00:34:38,841 --> 00:34:43,312
У меня на тебя большие планы.
Мерзкая душонка - вечная помеха.

404
00:34:43,363 --> 00:34:45,407
Но не в твоем случае.

405
00:34:45,908 --> 00:34:49,851
Из тебя выйдет идеальный зверь.

406
00:34:57,860 --> 00:34:58,827
Кристиан?

407
00:35:14,644 --> 00:35:17,146
Браво, Шекспир отдыхает.

408
00:35:17,213 --> 00:35:18,480
Кроули?

409
00:35:18,548 --> 00:35:21,016
Привет, ребятки.

410
00:35:21,067 --> 00:35:22,718
Какая нечаянная радость.

411
00:35:22,786 --> 00:35:24,153
Верни Кристиана, сейчас же...

412
00:35:25,939 --> 00:35:26,856
Чего?

413
00:35:26,857 --> 00:35:29,658
Моего племянника, в которого ты
только что запихнул демона!

414
00:35:29,726 --> 00:35:32,561
О, он одержим уже давно.

415
00:35:32,612 --> 00:35:37,433
Сэмюэль, я тебя умоляю.
Я слежу за своими инвестициями.

416
00:35:37,500 --> 00:35:40,286
Погодите-ка. Вы что, встречались?

417
00:35:40,370 --> 00:35:43,622
Ну, не в интимном смысле.
У нас, скорее, деловые отношения.

418
00:35:46,593 --> 00:35:49,545
Ты шавка Кроули.

419
00:35:49,596 --> 00:35:51,046
Всё не так, как ты думаешь.

420
00:35:51,097 --> 00:35:52,748
Всё именно так.

421
00:35:52,799 --> 00:35:56,101
За то, что поймал Альфу,
он получит приз.

422
00:35:56,186 --> 00:35:58,771
С каких это пор ты увлекся вампирами?

423
00:35:58,855 --> 00:36:01,590
С...

424
00:36:03,026 --> 00:36:04,426
Сегодня что, пятница?

425
00:36:04,477 --> 00:36:08,096
Плюс, минус, вычесть, добавить...
не твоё дело.

426
00:36:08,648 --> 00:36:12,703
Вообще-то, Кроули, мы в курсе,
что ты ищешь чистилище.

427
00:36:14,654 --> 00:36:16,288
Слухами земля полнится?

428
00:36:16,373 --> 00:36:18,574
Да. И зачем оно тебе?

429
00:36:18,625 --> 00:36:20,125
А разве не ясно?

430
00:36:20,210 --> 00:36:22,828
Территории, территории, территории.

431
00:36:22,912 --> 00:36:25,047
Я бизнесмен.

432
00:36:25,114 --> 00:36:29,385
Чистилище - это обширные неосвоенные
территории недалеко от ада. Хочу их.

433
00:36:29,452 --> 00:36:31,303
- Зачем?
- Затухни.

434
00:36:31,388 --> 00:36:32,972
Начальство не обсуждают.

435
00:36:33,056 --> 00:36:35,457
- Мы на тебя не работаем.
- Ошибаешься!

436
00:36:35,508 --> 00:36:37,226
Скажи спасибо дедуле, подсуропил.

437
00:36:39,512 --> 00:36:42,631
Я ведь держу мистера Лысая
Башка не за его остроумие.

438
00:36:44,484 --> 00:36:46,737
Сэмюэль просто кладезь знаний.

439
00:36:46,938 --> 00:36:50,990
Энциклопедия нечисти всех мастей и видов.

440
00:36:51,074 --> 00:36:56,763
А у вас двоих сдвиг по фазе
на тему верности семье.

441
00:36:57,430 --> 00:36:59,948
Он скажет прыгать
и вы поскачите.

442
00:37:01,368 --> 00:37:02,535
Всё, игры кончились.

443
00:37:02,579 --> 00:37:06,205
Боюсь, что нет... если Сэму
нужна его душа.

444
00:37:09,209 --> 00:37:10,325
Ты блефуешь.

445
00:37:13,513 --> 00:37:15,330
Сэмюэль, расскажи им.

446
00:37:18,501 --> 00:37:21,053
Это он вернул меня и Сэма.

447
00:37:21,137 --> 00:37:23,672
Что? Ты знал?

448
00:37:23,723 --> 00:37:28,560
Кас сказал, для такого нужна недюжая сила,
а ты - сраный демон перекрёстка.

449
00:37:28,645 --> 00:37:30,512
Был сраным демоном.

450
00:37:30,563 --> 00:37:34,800
А теперь - я король ада.
Сил у меня хоть отбавляй.

451
00:37:34,868 --> 00:37:37,486
Могу щёлкнуть пальцами
и к Сэму вернется душа.

452
00:37:37,537 --> 00:37:41,848
А если будешь вести себя также,

453
00:37:42,249 --> 00:37:44,960
и я столкну его обратно в яму.

454
00:37:45,027 --> 00:37:50,632
Даже мне страшно представить,
что там творится.

455
00:37:52,001 --> 00:37:54,970
Ну что, по рукам?

456
00:37:55,037 --> 00:37:56,922
Я - Чарли, вы - ангелы.

457
00:37:58,591 --> 00:38:02,478
Работа не пыльная - тащите
ко мне тварей.

458
00:38:02,545 --> 00:38:05,698
Тех, что из высшей лиги.

459
00:38:05,765 --> 00:38:06,882
И все довольны.

460
00:38:08,217 --> 00:38:10,319
Рад был встрече. До скорого.

461
00:38:26,398 --> 00:38:28,325
Нам пора. Иди к фургону.

462
00:38:30,280 --> 00:38:32,532
Ты записался в шестерки к демону?

463
00:38:32,583 --> 00:38:34,400
Всё по-прежнему.

464
00:38:34,451 --> 00:38:36,068
Мы охотимся и точка.

465
00:38:37,871 --> 00:38:40,506
Не беспокойся, я с ним разберусь.

466
00:38:44,378 --> 00:38:45,661
Ты мне веришь или нет?

467
00:38:47,097 --> 00:38:48,747
Иди к фургону, Гвен.

468
00:38:57,641 --> 00:39:02,261
Значит, работаешь с демоном?
Не ожидал я от тебя такого.

469
00:39:02,312 --> 00:39:04,380
Ты ничего обо мне не знаешь, сынок.

470
00:39:06,133 --> 00:39:09,801
И что тебе посулил Король Ада
за то, что ты ишачишь на него?

471
00:39:10,087 --> 00:39:13,122
На что ты повёлся?
На девочек? Деньги? Волосы?

472
00:39:13,207 --> 00:39:16,275
У меня свои причины.

473
00:39:21,498 --> 00:39:22,915
Хочешь вдарить, валяй.

474
00:39:22,966 --> 00:39:23,883
И что?

475
00:39:23,950 --> 00:39:25,885
А ничего.

476
00:39:25,952 --> 00:39:27,453
Я не стану тебе отвечать, Дин.

477
00:39:28,955 --> 00:39:33,926
Ребята, вы моя семья.

478
00:39:35,029 --> 00:39:40,266
Я вижу только два варианта.
Либо пристрелите деда, либо уйдите с дороги.

479
00:39:44,471 --> 00:39:45,638
Он продал нас.

480
00:39:45,689 --> 00:39:47,323
Я знаю.

481
00:39:47,407 --> 00:39:48,724
Пусть идет.

482
00:39:48,792 --> 00:39:50,610
Почему?

483
00:39:56,149 --> 00:39:58,751
Убирайся.

484
00:40:12,599 --> 00:40:13,666
Что теперь?

485
00:40:13,717 --> 00:40:15,668
Мы не станем работать на Кроули.

486
00:40:15,719 --> 00:40:16,520
Ты уверен?

487
00:40:16,594 --> 00:40:19,222
Похоже, ты не догоняешь,
демоны по-любому подставят.

488
00:40:19,306 --> 00:40:21,850
Да нет, я всё понимаю, поверь.

489
00:40:22,251 --> 00:40:25,194
Но если по хорошему,
разве у нас есть выбор?

490
00:40:25,279 --> 00:40:28,514
- Перережем ему глотку.
- А как тогда вернём душу?

491
00:40:28,565 --> 00:40:32,335
Придётся нам ему подыграть,
какое-то время.

492
00:40:34,288 --> 00:40:39,058
Много я в жизни глупостей совершил,
но горбатиться на демона?

493
00:40:39,076 --> 00:40:42,861
Недолго. Пока что-нибудь не придумаем.

494
00:40:42,913 --> 00:40:44,714
А потом?

495
00:40:44,798 --> 00:40:49,335
А потом выследим Кроули и покажем
засранцу небо в алмазах.

496
00:40:52,256 --> 00:40:54,873
Ты со мной, Дин?

497
00:40:57,967 --> 00:41:05,974
2011 © FarGate.RU

