1
00:00:15,267 --> 00:00:16,387
ТОГДА

2
00:00:16,467 --> 00:00:17,784
Я Кроули.

3
00:00:17,852 --> 00:00:19,403
Ты Кроули?

4
00:00:19,487 --> 00:00:21,855
Ты обо мне наслышан.
Загадай желание, и я исполню.

5
00:00:21,923 --> 00:00:24,074
А мне нужна только...
Моя душа.

6
00:00:24,158 --> 00:00:25,125
Ты продал душу?

7
00:00:25,192 --> 00:00:27,544
Скорее, заложил.
Я собираюсь её вернуть.

8
00:00:27,545 --> 00:00:28,528
Ну, так верни!

9
00:00:28,580 --> 00:00:30,330
- Я не могу.
- Или не хочешь?

10
00:00:30,381 --> 00:00:32,416
Не хочу. Это страховка, ясно?

11
00:00:32,500 --> 00:00:35,035
- Руфус Тёрнер. Он охотник.
- Твой старый друг?

12
00:00:35,086 --> 00:00:38,255
Как же. С таким другом и врагов не надо.

13
00:00:38,339 --> 00:00:41,258
Господа, я шериф Джоди Милз.
А вы кто?

14
00:00:41,342 --> 00:00:42,509
Агент Уиллис.

15
00:00:42,560 --> 00:00:43,760
- Бобби?
- Уй…

16
00:00:43,845 --> 00:00:45,112
Так вы знаете Бобби Сингера?

17
00:00:45,179 --> 00:00:46,546
Я думал она с тобой в контрах.

18
00:00:46,598 --> 00:00:48,515
Была, ещё пять дней назад.

19
00:00:48,566 --> 00:00:50,150
И что случилось?

20
00:00:50,184 --> 00:00:51,768
В городе начали воскресать покойники.

21
00:00:53,554 --> 00:00:55,072
Бобби, так и будешь сидеть?

22
00:00:55,139 --> 00:00:56,673
Нет, канкан спляшу.

23
00:00:56,741 --> 00:00:58,659
Продешевил ты, когда заключал сделку.

24
00:01:04,365 --> 00:01:05,415
Сукин сын.

25
00:01:05,500 --> 00:01:07,584
Я же... король перекрёстков.

26
00:01:07,669 --> 00:01:08,735
Ты в норме?

27
00:01:08,786 --> 00:01:10,203
Да. Лучше всех.

28
00:01:10,254 --> 00:01:12,673
А то ты пару раз меня удивил.

29
00:01:12,740 --> 00:01:15,075
- Ты стал каким-то другим.
- Я в норме.

30
00:01:15,126 --> 00:01:16,510
Ты побывал в аду, Сэм.

31
00:01:21,215 --> 00:01:24,127
Вчера на Галвестон обрушился сильный ураган.

32
00:01:24,128 --> 00:01:28,639
Высота волн достигала трех метров, а
скорость ветра - двухсот километров в час.

33
00:01:28,723 --> 00:01:31,058
Но сегодня - на небе ни облачка.

34
00:01:31,109 --> 00:01:36,613
Ураган "Тиффани" утих, и в следующие пять
дней ожидается ясная солнечная погода.

35
00:01:36,967 --> 00:01:40,784
Похоже, кто-то на Небесах
нас всё-таки услышал.

36
00:01:40,868 --> 00:01:42,202
Спасибо, Фил...

37
00:01:52,864 --> 00:01:54,364
Праздник в самом разгаре?

38
00:01:54,432 --> 00:01:55,549
Иди в жопу.

39
00:01:55,616 --> 00:01:58,552
Любой каприз...

40
00:02:03,091 --> 00:02:05,809
Сэм так изящно спикировал вниз - загляденье.

41
00:02:05,893 --> 00:02:08,178
Тянет на золотую медаль.

42
00:02:08,262 --> 00:02:10,313
Буря оваций, зрители в восторге.

43
00:02:10,398 --> 00:02:12,399
Достойная смерть, Бобби.

44
00:02:12,466 --> 00:02:14,484
На твоем месте я бы гордился.

45
00:02:14,569 --> 00:02:16,470
Чего киснешь, лапуля!

46
00:02:16,537 --> 00:02:19,106
Мы спасли этот долбанный мир.

47
00:02:19,157 --> 00:02:21,441
Лично я это дело отметил.

48
00:02:21,492 --> 00:02:23,744
Вот только избавь меня от подробностей.

49
00:02:23,811 --> 00:02:24,828
Ну, как скажешь.

50
00:02:24,912 --> 00:02:26,663
Выпьешь?

51
00:02:26,748 --> 00:02:27,831
Нет.

52
00:02:29,483 --> 00:02:31,201
Что-то я не пойму.

53
00:02:31,285 --> 00:02:34,788
Мы с тобой только что
"спасли этот долбанный мир",

54
00:02:34,839 --> 00:02:36,623
а ты брезгуешь со мной выпить?

55
00:02:36,674 --> 00:02:38,008
У тебя нет

56
00:02:38,092 --> 00:02:40,460
того, что я предпочитаю.

57
00:02:40,511 --> 00:02:42,596
Чего твоё величество изволит?

58
00:02:42,663 --> 00:02:45,632
Крейг, минимум тридцатилетней выдержки.

59
00:02:45,683 --> 00:02:47,968
Пью его с детства.

60
00:02:48,019 --> 00:02:49,636
Ну…

61
00:02:49,687 --> 00:02:55,025
У меня есть только бормотуха
шестидневной выдержки.

62
00:02:55,109 --> 00:02:58,511
Это жуткое пойло не полезно для твоей души.

63
00:02:58,563 --> 00:03:00,530
Ой, прости, моей души.

64
00:03:00,615 --> 00:03:02,315
Так ты вызвал меня…

65
00:03:02,366 --> 00:03:04,350
из-за нашего... дельца?

66
00:03:04,402 --> 00:03:06,069
Ну, да...

67
00:03:06,154 --> 00:03:10,040
Пора тебе выполнить обещание..
и вернуть душу.

68
00:03:10,124 --> 00:03:11,408
Вернуть душу?

69
00:03:11,492 --> 00:03:16,296
У нас был уговор - покончим
с Люцифером и аннулируем сделку.

70
00:03:16,363 --> 00:03:17,497
О- о…

71
00:03:19,533 --> 00:03:20,634
Ты не читал свой контракт.

72
00:03:20,701 --> 00:03:22,919
Какой ещё, на хрен, контракт.

73
00:03:24,255 --> 00:03:29,893
Параграф 18, подпункт "Бэ".
Он ниже, к югу от пупка.

74
00:03:29,977 --> 00:03:32,879
Я должен приложить "все усилия",
чтобы вернуть тебе душу.

75
00:03:32,930 --> 00:03:35,015
Куда ты гнёшь?

76
00:03:35,066 --> 00:03:37,184
Я старался…

77
00:03:37,235 --> 00:03:39,352
изо всех сил…

78
00:03:40,438 --> 00:03:41,554
Но не смог.

79
00:03:41,606 --> 00:03:43,240
Ах ты лживый ублю...

80
00:03:43,324 --> 00:03:45,659
Десять лет пройдёт…

81
00:03:45,726 --> 00:03:47,794
И папуля тебя ждёт.

82
00:03:47,862 --> 00:03:50,997
А пока, бросай-ка ты пить всякое барахло.

83
00:03:51,065 --> 00:03:53,667
Так и знал, что ты это скажешь.

84
00:03:53,734 --> 00:03:56,703
Будешь гнить тут, пока не передумаешь.

85
00:03:56,771 --> 00:03:58,505
Ради… твоих красивых глаз?

86
00:03:58,506 --> 00:03:59,239
Нет,

87
00:03:59,290 --> 00:04:02,442
Ибо не сойти тебе с этого места.

88
00:04:05,363 --> 00:04:06,930
Надеюсь, это краска.

89
00:04:07,014 --> 00:04:09,883
Вот, значит, как.

90
00:04:09,934 --> 00:04:12,018
Бедный, бедный я несчастный.

91
00:04:17,692 --> 00:04:18,942
Собачье дыхание.

92
00:04:19,026 --> 00:04:20,560
Облегчает понимание.

93
00:04:22,563 --> 00:04:24,114
Ход за тобой, Роберт.

94
00:04:24,198 --> 00:04:25,816
Что предпочитаешь - жить,

95
00:04:25,900 --> 00:04:27,784
или собачьим кормом быть.

96
00:04:42,884 --> 00:04:43,967
Мы не закончили.

97
00:04:44,051 --> 00:04:46,002
Кто бы в этом сомневался.

98
00:04:52,260 --> 00:04:53,626
Удачной охоты.

99
00:05:07,141 --> 00:05:12,762
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

100
00:05:26,460 --> 00:05:27,961
Все чисто.

101
00:05:28,012 --> 00:05:29,996
А что у тебя?

102
00:05:30,047 --> 00:05:32,665
Да вот, кое-что нашел. Коготь.

103
00:05:32,717 --> 00:05:35,668
Ни хрена себе. Это чей?

104
00:05:35,720 --> 00:05:37,470
Хороший вопрос.

105
00:05:47,615 --> 00:05:48,982
Мож, он на толчке?

106
00:05:55,907 --> 00:05:57,490
У аппарата.

107
00:05:57,541 --> 00:05:59,910
- Ты что, упал, очнулся - гипс?
- Очень смешно.

108
00:05:59,994 --> 00:06:01,544
- Что стряслось?
- Мы в Висконсине.

109
00:06:01,629 --> 00:06:03,797
У нас тут шесть трупов
с развороченной грудью.

110
00:06:03,864 --> 00:06:05,865
Ни ЭМП, ни серы, ни ведьмовских мешочков.

111
00:06:05,917 --> 00:06:08,134
Вот что мы нашли.

112
00:06:11,305 --> 00:06:12,305
Проверь почту.

113
00:06:16,010 --> 00:06:17,677
Что-то новенькое.

114
00:06:17,728 --> 00:06:19,346
Нужно срочно выяснить, что это за тварь.

115
00:06:19,397 --> 00:06:22,649
Она тут рвёт и мечет.
Ждём твоего звонка.

116
00:06:22,716 --> 00:06:23,984
Дин, я слегка занят.

117
00:06:24,051 --> 00:06:26,552
Кончай тискать блондинок.
Дело не терпит.

118
00:06:26,604 --> 00:06:28,738
Я перезвоню.

119
00:06:34,328 --> 00:06:36,562
Ё- мое!

120
00:07:00,972 --> 00:07:03,756
Ё- мое!

121
00:07:06,593 --> 00:07:09,229
Давай!

122
00:07:09,280 --> 00:07:11,948
Заводись уже!

123
00:07:14,235 --> 00:07:16,071
Ё- мое!

124
00:07:52,690 --> 00:07:54,107
В общем, это ламия.

125
00:07:54,158 --> 00:07:55,658
Кто-кто?

126
00:07:55,743 --> 00:07:59,245
Тварюга,
пожирающая сердца и пьющая кровь.

127
00:07:59,313 --> 00:08:01,648
Всегда считал, что они водятся
только в Греции.

128
00:08:01,699 --> 00:08:05,452
Ну, наша, похоже, решила пополнить
рацион американцами.

129
00:08:05,503 --> 00:08:06,586
Как её прикончить?

130
00:08:08,155 --> 00:08:09,839
Есть два способа.

131
00:08:09,924 --> 00:08:13,309
Самый простой - освящённым
серебряным ножом.

132
00:08:13,350 --> 00:08:14,494
Ясно.

133
00:08:18,499 --> 00:08:19,599
Не за что.

134
00:08:23,187 --> 00:08:25,571
Эй! Про меня не забыл?

135
00:08:27,258 --> 00:08:29,476
Явился, не запылился.

136
00:08:29,527 --> 00:08:32,195
А я-то уже решила, что ты упился до усрачки.

137
00:08:35,032 --> 00:08:36,900
- Так о чём мы?
- О твой душе.

138
00:08:36,984 --> 00:08:37,867
Точно.

139
00:08:37,935 --> 00:08:39,052
Выкладывай.

140
00:08:39,120 --> 00:08:42,122
Ты смотри, какой горячий…

141
00:08:42,189 --> 00:08:44,023
Сначала ласки…

142
00:08:44,075 --> 00:08:46,209
а потом уж сказки.

143
00:08:46,277 --> 00:08:48,144
Скажи, как звали Кроули…

144
00:08:48,212 --> 00:08:51,731
когда он был ещё из плоти и крови.
Мне нужно его имя!

145
00:08:51,779 --> 00:08:56,403
Думаешь, полегчает, если держать демонов
в подвале, а не убивать их как свою жену?

146
00:09:06,680 --> 00:09:07,814
Что это?

147
00:09:07,882 --> 00:09:11,184
Неужели не узнала? Они твои.

148
00:09:30,504 --> 00:09:33,256
Ничего не выйдет.
Это небылицы.

149
00:09:33,300 --> 00:09:35,592
Значит, тебе не о чем волноваться.

150
00:09:41,249 --> 00:09:42,267
Я не могу!

151
00:09:45,269 --> 00:09:46,793
Он меня в порошок сотрёт.

152
00:09:46,801 --> 00:09:48,355
Сейчас бояться нужно меня.

153
00:09:48,356 --> 00:09:50,223
Ты не въезжаешь. Он король...

154
00:09:52,610 --> 00:09:55,145
Король перекрёстков…
Премного наслышан.

155
00:09:55,229 --> 00:09:56,946
Нет.

156
00:09:57,031 --> 00:09:58,848
Король ада.

157
00:10:07,441 --> 00:10:09,242
Может быть, откроешь?

158
00:10:23,341 --> 00:10:24,275
Марси.

159
00:10:24,342 --> 00:10:27,426
Бобби Сингер, давно мы с вами соседи?

160
00:10:27,461 --> 00:10:28,311
Полгода.

161
00:10:28,379 --> 00:10:32,632
Вам не кажется, что пришло время
познакомиться поближе?

162
00:10:32,683 --> 00:10:35,518
Мой знаменитый имбирно-персиковый пирог.

163
00:10:35,603 --> 00:10:38,104
Вы только понюхайте. Он шикарен.

164
00:10:41,325 --> 00:10:44,694
Помогите! Кто-нибудь, помогите!

165
00:10:44,778 --> 00:10:45,662
Это всё...

166
00:10:45,746 --> 00:10:48,814
дурацкий ужастик.
Смотрю их, каюсь.

167
00:10:48,882 --> 00:10:52,869
Я тоже люблю ужастики.
Вы смотрели "Затащи меня в ад"?

168
00:10:52,953 --> 00:10:54,754
Как-то не довелось.

169
00:10:54,822 --> 00:10:56,656
Фильм просто улёт.

170
00:10:56,707 --> 00:11:00,443
Приходите ко мне в субботу, часов
в семь, я приготовлю ужин,

171
00:11:00,444 --> 00:11:04,180
сделаю свой знаменитый
попкорн в белом шоколаде,

172
00:11:04,265 --> 00:11:07,667
и устроим киносеанс.

173
00:11:07,718 --> 00:11:10,687
Звучит заманчиво, Марси, но...

174
00:11:11,271 --> 00:11:13,507
Ну, нет, так нет.

175
00:11:14,358 --> 00:11:16,025
А можно вас попросить?

176
00:11:16,110 --> 00:11:19,937
У меня тут дробилка сломалась,
дурацкая железяка,

177
00:11:19,938 --> 00:11:23,265
а я слышала - вы мастер на все руки,

178
00:11:23,270 --> 00:11:28,854
Может, зайдете, посмотрите, что
с ней, когда время будет?

179
00:11:28,906 --> 00:11:30,623
Конечно, чем смогу, помогу.

180
00:11:30,991 --> 00:11:31,941
Отлично.

181
00:11:37,530 --> 00:11:39,047
Ну, ладно,

182
00:11:40,866 --> 00:11:42,535
до встречи.

183
00:11:52,730 --> 00:11:56,733
Какой миленький голосок.

184
00:11:56,817 --> 00:12:00,903
Будешь её целовать-миловать, а
потом зарежешь, да, Бобби?

185
00:12:00,988 --> 00:12:02,405
Так у тебя заведено, да?

186
00:12:06,120 --> 00:12:08,661
Говори, как зовут Кроули. Живо!

187
00:12:12,232 --> 00:12:13,199
Имя Кроули!

188
00:12:13,200 --> 00:12:15,201
Ладно!
Хорошо!

189
00:12:15,252 --> 00:12:17,403
Маклауд.

190
00:12:17,454 --> 00:12:19,422
Фергус Маклауд. Клянусь.

191
00:12:19,506 --> 00:12:21,374
Мы за глаза зовём его
Грешный Патрик.

192
00:12:21,425 --> 00:12:24,544
Маклауд - шотландец, дубина.

193
00:12:24,595 --> 00:12:27,597
Ты получил, что хотел, отправь
меня обратно.

194
00:12:27,681 --> 00:12:28,381
Нет.

195
00:12:30,417 --> 00:12:32,385
У нас был уговор!

196
00:12:32,436 --> 00:12:34,554
Я старался изо всех сил.

197
00:12:34,622 --> 00:12:35,355
Нет!

198
00:12:50,707 --> 00:12:53,108
Да, Гарт, что там у тебя?

199
00:12:53,160 --> 00:12:54,910
Что-то не похоже на вампиров.

200
00:12:54,978 --> 00:12:58,914
Дело явно не по нашей части.
Подкинь его лучше ФБР.

201
00:13:01,168 --> 00:13:02,885
Уиллис, ФБР.

202
00:13:05,672 --> 00:13:10,125
Да не мне, Гарт, дурья ты башка,
а в настоящее ФБР.

203
00:13:10,177 --> 00:13:12,395
И как тебя ещё не прибили?

204
00:13:14,147 --> 00:13:15,464
Касл у аппарата.

205
00:13:16,215 --> 00:13:17,232
Да…

206
00:13:17,734 --> 00:13:18,901
Да.
Уиллис.

207
00:13:19,568 --> 00:13:19,994
Ага.

208
00:13:20,029 --> 00:13:22,488
Разумеется, она наш человек.

209
00:13:22,572 --> 00:13:25,974
Если ей необходимо вскрыть могилу,
не вздумайте препятствовать.

210
00:13:30,580 --> 00:13:33,982
Слава Богу, ты дома.
Помоги мне зарыть труп.

211
00:13:37,454 --> 00:13:38,996
Другого места не нашёл?

212
00:13:38,997 --> 00:13:41,841
У меня легавые на хвосте.
Что мне было делать?

213
00:13:42,425 --> 00:13:44,259
Такая фигня - повезло им.

214
00:13:44,327 --> 00:13:46,027
Повезло или ты тормоз.

215
00:13:46,078 --> 00:13:49,848
Ой чья бы корова мычала, сам-то сидишь
весь день на телефоне и в ус не дуешь.

216
00:13:55,021 --> 00:13:57,105
Вампир? Перевертыш? Или кто?

217
00:13:57,173 --> 00:13:58,507
Нифига подобного.

218
00:14:00,560 --> 00:14:02,694
Оками?

219
00:14:02,779 --> 00:14:04,029
Где ты её завалил?

220
00:14:04,113 --> 00:14:06,365
Как там его... в Биллингсе.

221
00:14:06,449 --> 00:14:08,900
Я такую видал только раз,
да и то в Японии.

222
00:14:08,985 --> 00:14:12,321
Ясное дело, эти тварюги только
в Японии и водятся.

223
00:14:12,872 --> 00:14:18,192
Да вот ещё что, Сэм и Дин в Висконсине
вышли на след ламии.

224
00:14:18,244 --> 00:14:21,496
Иди ты! Я думал ламии только в Греции.

225
00:14:21,547 --> 00:14:25,701
Ну и монстры нынче пошли,
просто уму непостижимо.

226
00:14:25,768 --> 00:14:29,036
Да уж. Фигня какая-то.

227
00:14:30,073 --> 00:14:31,706
Ладно, гони лопату.

228
00:14:39,615 --> 00:14:42,351
Вот что надо заказать Санта-Клаусу!

229
00:14:48,525 --> 00:14:51,126
Сучка, значит, кличут Фергус Маклауд?

230
00:14:51,777 --> 00:14:54,896
- Да, ублюдка так зовут.
- Где будешь искать?

231
00:14:54,947 --> 00:14:56,332
В Шотландии.

232
00:14:56,899 --> 00:14:59,701
Кроули обмолвился, что любит Крейг.

233
00:14:59,752 --> 00:15:00,869
Это...

234
00:15:00,920 --> 00:15:02,054
Бурбон.

235
00:15:02,221 --> 00:15:05,891
Производится и продается исключительно
на севере графства Кейтнесс.

236
00:15:05,905 --> 00:15:10,195
Пряный вкус.
И послевкусие цитрусов, меда и дыма.

237
00:15:12,816 --> 00:15:16,184
Я же не варвар какой.
Знаю, что такое Крейг.

238
00:15:18,238 --> 00:15:24,093
Где-то в тех краях и жил Кроули, там и
скопытился, когда ещё был человеком.

239
00:15:24,099 --> 00:15:28,947
За сотни лет до того, как попал в адские
жернова, и превратился в демона.

240
00:15:30,099 --> 00:15:32,293
Есть у меня кое-какие связи.

241
00:15:33,594 --> 00:15:36,187
Могу сделать пару звонков.

242
00:15:36,572 --> 00:15:38,489
Я о помощи не просил.

243
00:15:38,574 --> 00:15:40,875
Да кто тебя будет спрашивать.

244
00:15:52,722 --> 00:15:53,388
Слушаю.

245
00:15:53,423 --> 00:15:55,023
Как ещё убить ламию?

246
00:15:55,074 --> 00:15:57,959
А освященный серебряный
нож не помог?

247
00:15:58,110 --> 00:15:59,644
Обломчик вышел.

248
00:15:59,728 --> 00:16:01,229
Ещё идеи?

249
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
Дин...

250
00:16:04,432 --> 00:16:05,968
- Полиция!
- Ё-мое!

251
00:16:05,969 --> 00:16:07,119
Давай, шевели мозгами.

252
00:16:07,123 --> 00:16:09,037
- Где вы?
- В доме пастора, при церкви.

253
00:16:09,088 --> 00:16:10,243
- Кухня рядом?
- Да.

254
00:16:10,244 --> 00:16:12,740
Найди соль и розмарин.

255
00:16:12,808 --> 00:16:14,275
Откройте, Сингер!

256
00:16:16,078 --> 00:16:20,164
Мистер Сингер, я агент Адамс.
С шерифом Миллз вы знакомы.

257
00:16:20,549 --> 00:16:24,953
- Да где ж ты, где?
- Это мама. Минуточку.

258
00:16:25,004 --> 00:16:26,206
Розмарин! Нашёл!

259
00:16:26,207 --> 00:16:29,909
Так, отлично. А теперь перемешай
его как следует с солью

260
00:16:29,910 --> 00:16:33,011
и хорошенько прожарь.

261
00:16:38,518 --> 00:16:41,019
Сэмми!.. Берегись!

262
00:16:43,606 --> 00:16:46,675
Ну, вот и славно.
Приятного аппетита, мам.

263
00:16:47,226 --> 00:16:48,643
Вы видели этого человека?

264
00:16:48,694 --> 00:16:52,948
Руфус Тёрнер, также известный как
Лютер Вэндросс, и Рубен Стаддард.

265
00:16:53,015 --> 00:16:55,484
Никогда не видел этого отморозка.

266
00:16:55,535 --> 00:16:56,684
А он отморозок?

267
00:16:56,736 --> 00:16:58,320
По морде видно.

268
00:16:58,371 --> 00:16:59,738
Забавно.

269
00:16:59,822 --> 00:17:03,641
Двое свидетелей, утверждают, что он вез
в машине труп... и свернул сюда.

270
00:17:03,699 --> 00:17:04,626
Бред какой-то.

271
00:17:04,693 --> 00:17:06,045
У меня полно работы, так что...

272
00:17:06,129 --> 00:17:07,829
Мы хотим тут всё осмотреть.

273
00:17:11,634 --> 00:17:13,535
Сынок, у тебя есть ордер?

274
00:17:13,586 --> 00:17:16,555
А он мне нужен... сэр?

275
00:17:18,224 --> 00:17:21,810
Так, хватит уже авторитетами меряться.

276
00:17:21,877 --> 00:17:24,563
Слушайте, Бобби у нас вечно…

277
00:17:24,647 --> 00:17:25,981
куролесит.

278
00:17:26,048 --> 00:17:29,484
И с законом, не сказать, что в ладах.
Но мы с ним...

279
00:17:29,552 --> 00:17:31,187
Сколько я тебя арестовываю?
Лет десять?

280
00:17:31,194 --> 00:17:32,124
Вроде того.

281
00:17:32,125 --> 00:17:36,724
Да, мне ли его не знать..
Так что, давайте, я осмотрю здесь всё сама?

282
00:17:36,776 --> 00:17:38,527
А вы пока подождите снаружи.

283
00:17:42,081 --> 00:17:43,064
Пять минут.

284
00:17:43,115 --> 00:17:44,166
Отлично.

285
00:17:50,840 --> 00:17:52,007
Ты зачем его выставила?

286
00:17:52,074 --> 00:17:55,302
- Решила, ему нечего здесь делать.
- Да уж, у меня труп в подвале.

287
00:17:55,303 --> 00:17:56,428
А я про что.

288
00:17:56,546 --> 00:17:58,597
Да, но у меня и во дворе закопан труп.

289
00:17:58,681 --> 00:18:00,882
Проклятье.

290
00:18:04,187 --> 00:18:06,521
Его там нет.

291
00:18:06,589 --> 00:18:07,606
Ё- мое!

292
00:18:10,759 --> 00:18:13,761
Мистер Сингер, пройдёмте-ка со мной.

293
00:18:30,463 --> 00:18:33,548
Как вы это объясните?

294
00:18:33,616 --> 00:18:37,135
Вы что, не видели как бак
с дерьмом взрывается?

295
00:18:37,220 --> 00:18:40,788
Я, конечно, тут все убрал,
но смотрите, не вляпайтесь.

296
00:18:43,559 --> 00:18:44,792
Срочно дуй сюда.

297
00:18:44,844 --> 00:18:46,961
Не могу, я уже хрен знает куда упилил...

298
00:18:47,013 --> 00:18:48,597
Оками не сдохла.

299
00:18:48,648 --> 00:18:49,931
Ещё как сдохла.

300
00:18:49,982 --> 00:18:52,150
- Кинжал был бамбуковый?
- Да.

301
00:18:52,235 --> 00:18:53,902
Освящённый синтоистом?

302
00:18:53,969 --> 00:18:55,637
Бобби, я не дебил.

303
00:18:55,688 --> 00:18:56,938
Ты ударил семь раз?

304
00:18:56,989 --> 00:18:58,740
Пять раз.

305
00:18:58,807 --> 00:19:00,992
Надо семь!

306
00:19:01,077 --> 00:19:03,161
Стопудово - пять!

307
00:19:03,246 --> 00:19:06,748
Чёртова яма пуста,
так что все-таки - семь.

308
00:19:06,815 --> 00:19:08,533
На кого эта тварь охотится?

309
00:19:08,618 --> 00:19:11,836
На одиноких белых женщин…
пока те спят.

310
00:19:41,951 --> 00:19:43,685
- Бобби?
- Где спальня?

311
00:19:54,163 --> 00:19:59,384
Бобби, я, конечно, рада тебя видеть.
Но, что ты делаешь у меня дома с обрезом?

312
00:19:59,468 --> 00:20:02,971
Ты не заметила ничего…
Странного?

313
00:20:03,038 --> 00:20:05,540
Не считая тебя?

314
00:20:43,912 --> 00:20:46,047
Бобби! Нет!

315
00:20:46,098 --> 00:20:47,749
Берегись!

316
00:21:07,453 --> 00:21:10,438
Я..

317
00:21:10,489 --> 00:21:12,407
Я думал, что дробилка сломана.

318
00:21:16,412 --> 00:21:19,447
Я так сказала, чтобы заманить тебя к себе.

319
00:21:24,420 --> 00:21:26,337
Ну..

320
00:21:26,422 --> 00:21:31,259
Я, может, загляну как-нибудь вечерком..
Поболтаем.

321
00:21:31,310 --> 00:21:34,262
Лучше не надо.

322
00:21:38,100 --> 00:21:40,068
Вот так всегда.

323
00:21:44,086 --> 00:21:45,786
Надо же, ты ещё жив.

324
00:21:45,846 --> 00:21:46,979
Не прикидывайся удивленным.

325
00:21:47,046 --> 00:21:49,502
- А как там Годзилла?
- Сдохла.

326
00:21:49,649 --> 00:21:54,002
У тебя что, случайно завалялся бамбуковый
кинжал, освящённый синтоистом?

327
00:21:54,087 --> 00:21:55,437
Дробилка.

328
00:21:55,521 --> 00:22:00,508
О, дробилка, тоже дело.
Она намного круче... кинжала.

329
00:22:01,777 --> 00:22:04,613
Слушай, Бобби…

330
00:22:04,697 --> 00:22:06,064
Спасибо.

331
00:22:06,115 --> 00:22:07,866
Я облажался.

332
00:22:07,933 --> 00:22:09,317
Забудь.

333
00:22:09,402 --> 00:22:11,953
Все равно счет не равный,
я все ещё у тебя в долгу.

334
00:22:11,968 --> 00:22:17,092
Чудненько. Тогда добавь к счету…
я нарыл кое-что на твоего Кроули..

335
00:22:17,559 --> 00:22:22,582
Он известен как Фергус Родрик Маклауд,

336
00:22:22,583 --> 00:22:26,451
родился в Кэнисби в 1661 году.

337
00:22:26,502 --> 00:22:32,024
- Отлично, и что мне это даёт?
- Ну, на этом сюрпризы не кончаются, Боб…

338
00:22:32,975 --> 00:22:35,093
У Кроули был сын.

339
00:22:35,144 --> 00:22:36,228
Да ты что?

340
00:22:36,295 --> 00:22:37,495
И звали его Гэвин.

341
00:22:37,530 --> 00:22:40,532
После смерти родителей, он стал
капитаном торгового судна,

342
00:22:40,533 --> 00:22:43,535
которое благополучно затонуло
возле Массачусетса.

343
00:22:43,586 --> 00:22:46,238
Местные Кусто нашли обломки
корабля лет тридцать назад.

344
00:22:46,289 --> 00:22:47,264
Там были кости?

345
00:22:47,265 --> 00:22:50,425
Нет, нет.
Но они нашли его кольцо.

346
00:22:50,910 --> 00:22:55,163
Оно теперь в эндоверском музее на выставке
"Сокровища морских глубин".

347
00:22:55,248 --> 00:22:56,698
Мне нужно это кольцо.

348
00:22:56,782 --> 00:23:01,586
Оу! Никак, ты решил… попросить
меня о помощи, Боб?

349
00:23:03,623 --> 00:23:05,057
Бобби?

350
00:23:06,008 --> 00:23:07,519
Мне нужно это кольцо.

351
00:23:08,220 --> 00:23:12,430
И я был бы признателен, если бы ты...

352
00:23:12,498 --> 00:23:14,382
помог его достать.

353
00:23:14,467 --> 00:23:16,527
Я на шаг впереди, брат.

354
00:23:16,528 --> 00:23:19,187
Я уже на пути в Эндовер.
Буду там к полуночи.

355
00:23:19,272 --> 00:23:22,023
Ты хочешь

356
00:23:22,108 --> 00:23:24,342
обменяться баш на баш?

357
00:23:24,410 --> 00:23:27,730
Получишь кольцо и вызовешь
дух младшенького,

358
00:23:27,731 --> 00:23:31,650
а потом обменяешь сынка
Кроули на свою душу.

359
00:23:31,701 --> 00:23:34,486
Что-то в этом роде.

360
00:23:34,537 --> 00:23:37,188
Надеюсь, дело выгорит.

361
00:23:59,712 --> 00:24:01,396
Дин, всё нормально?

362
00:24:01,481 --> 00:24:05,484
Да. Ламия отлично прожарилась.

363
00:24:05,551 --> 00:24:08,887
Чую, сейчас я услышу "но".

364
00:24:08,938 --> 00:24:10,606
Всё дело в Сэме.

365
00:24:13,793 --> 00:24:15,611
Он стал другим.

366
00:24:15,678 --> 00:24:20,616
Нет, я всё понимаю, пройдя через такое,
волей не волей изменишься.

367
00:24:20,683 --> 00:24:21,750
Но…

368
00:24:23,419 --> 00:24:25,270
Что-то с ним не так.

369
00:24:26,006 --> 00:24:27,065
Дин...

370
00:24:27,066 --> 00:24:30,126
Расскажи, что делал Сэм, пока я думал,
что он в преисподней.

371
00:24:30,127 --> 00:24:32,319
- Дин, у меня другая линия.
- Что?

372
00:24:32,320 --> 00:24:35,297
Погоди чуток.
Мне нужно ответить. Важное дело.

373
00:24:35,381 --> 00:24:37,799
Важнее, чем Сэм?

374
00:24:39,168 --> 00:24:40,252
Бобби?

375
00:24:40,303 --> 00:24:41,687
Руфус?

376
00:24:41,754 --> 00:24:44,102
Хочу тебя обрадовать, Бобби, кольцо я спер.

377
00:24:44,150 --> 00:24:46,091
- Вот только...
- Только не говори...

378
00:24:46,092 --> 00:24:49,061
Да, да. Угадай чья сирена?
И это вовсе не скорая…

379
00:24:49,512 --> 00:24:51,355
Слушай, Бобби, придётся
мне спрятать кольцо.

380
00:24:51,356 --> 00:24:52,398
Только не глотай.

381
00:24:52,566 --> 00:24:55,367
Точно, Бобби, я его проглочу.

382
00:24:55,434 --> 00:24:57,152
Не надо!

383
00:25:01,407 --> 00:25:03,458
- Проклятье.
- Вот, чёрт!

384
00:25:03,543 --> 00:25:06,795
Выйти из машины!
Руки за голову! На землю! Живо!

385
00:25:06,880 --> 00:25:10,083
Я знаю свои права!
Эй, зачем так грубо!

386
00:25:13,103 --> 00:25:16,004
- Дин, ты ещё тут?
- Бобби, что за фигня?

387
00:25:16,089 --> 00:25:18,307
Прости.

388
00:25:19,926 --> 00:25:23,337
Пойми, ты ведь единственный,
с кем я могу поговорить о том,

389
00:25:23,338 --> 00:25:26,748
что случилось с Сэмом, стоило
ли уезжать от Лизы и Бена.

390
00:25:26,816 --> 00:25:29,017
Я запутался и не знаю, что делать.

391
00:25:31,771 --> 00:25:33,705
Бобби?

392
00:25:33,773 --> 00:25:34,990
Ты тут?

393
00:25:35,074 --> 00:25:38,026
Я тут, сынок. Просто ты немного не во время.

394
00:25:38,111 --> 00:25:40,412
Ладно. Всё. Проехали.
Забей.

395
00:25:40,479 --> 00:25:46,034
Я тут, понимаешь ли, душу тебе изливаю
как какая-то баба, а тебе не до меня.

396
00:25:46,119 --> 00:25:47,703
Ладно, я переживу.

397
00:25:47,787 --> 00:25:53,008
Но если честно, я никак не ожидал,
что ты думаешь только о себе.

398
00:25:55,862 --> 00:25:57,162
Где твой брат?

399
00:25:57,213 --> 00:25:59,264
На улице.

400
00:25:59,332 --> 00:26:00,515
Позови его.

401
00:26:02,352 --> 00:26:04,303
Бобби, ты на громкой.

402
00:26:04,354 --> 00:26:06,504
Сэм? Дин?

403
00:26:06,556 --> 00:26:09,674
Я люблю вас как своих собственных детей.

404
00:26:09,726 --> 00:26:11,343
Но иногда…

405
00:26:16,616 --> 00:26:17,983
иногда…

406
00:26:18,034 --> 00:26:21,161
Вы ведёте себя как два самых доставучих

407
00:26:21,162 --> 00:26:24,289
самовлюбленных нытика в мире.

408
00:26:24,357 --> 00:26:25,958
Я думаю только о себе?

409
00:26:26,025 --> 00:26:27,326
Да?

410
00:26:27,377 --> 00:26:30,362
Да я для вас готов в лепёшку разбиться!

411
00:26:30,413 --> 00:26:32,781
То достань вам книгу с легендами.

412
00:26:32,849 --> 00:26:35,334
То вытащи ваши задницы из заварушки.

413
00:26:35,385 --> 00:26:38,553
То вам вдруг приспичит
пожаловаться друг на друга.

414
00:26:38,638 --> 00:26:43,725
Вы звоните и я тут как тут…
каждый… долбанный… раз.

415
00:26:43,810 --> 00:26:45,477
А что я получаю взамен?

416
00:26:45,544 --> 00:26:47,813
Шиш с маслом! Хрен на блюде!

417
00:26:47,880 --> 00:26:51,183
- Бобби...
- Я ещё не закончил!

418
00:26:51,234 --> 00:26:54,403
Я знаю, у вас куча проблем.

419
00:26:54,487 --> 00:26:57,689
Боже, мне ли не знать.

420
00:26:57,740 --> 00:27:02,944
Но открою вам страшную тайну.
Мир не крутится вокруг вас двоих.

421
00:27:03,012 --> 00:27:06,273
Вас что, вас одолел склероз и вы забыли,

422
00:27:06,274 --> 00:27:09,534
что моя душа у Кроули,
и счётчик вовсю крутится!

423
00:27:09,602 --> 00:27:13,046
И пусть я сдохну, если я буду сидеть
на жопе ровно и ждать,

424
00:27:13,047 --> 00:27:16,091
когда сдохну!

425
00:27:16,175 --> 00:27:18,277
Может, уже закончите жевать сопли,

426
00:27:18,278 --> 00:27:22,180
соберётесь и поможете мне хоть раз?!

427
00:27:25,101 --> 00:27:27,769
Бобби, ты только скажи, что нужно.

428
00:27:30,473 --> 00:27:32,307
Мы все для тебя сделаем.

429
00:27:45,905 --> 00:27:48,040
Привет!

430
00:27:49,575 --> 00:27:53,512
Звонила Марси Уорд.
Похоже, кто-то вломился к ней в дом.

431
00:27:53,579 --> 00:27:55,964
Можешь не волноваться, я все улажу.

432
00:27:56,049 --> 00:27:57,999
Спасибо.

433
00:27:58,084 --> 00:27:59,284
Сделай одолжение.

434
00:27:59,335 --> 00:28:03,505
Лютер Вандросс вернулся?
Я его фанатка.

435
00:28:03,589 --> 00:28:05,457
Его зовут Руфус Тёрнер.

436
00:28:05,508 --> 00:28:09,594
Он арестован в Эндовере, штат Массачусетс
за кражу со взломом.

437
00:28:09,961 --> 00:28:12,397
- Добейся его экстрадиции.
- По какому поводу?

438
00:28:12,765 --> 00:28:14,032
Убийство.

439
00:28:15,684 --> 00:28:17,168
Ты не шутишь.

440
00:28:18,454 --> 00:28:21,873
Ты хоть представляешь, что нужно, чтобы
экстрадировать заключённого?

441
00:28:21,940 --> 00:28:24,242
Постановление суда, разрешение
прокурора округа.

442
00:28:24,293 --> 00:28:28,797
Мне придется разбиться в лепёшку,
использовать все мои связи.

443
00:28:28,881 --> 00:28:30,832
Значит, шанс есть.

444
00:28:30,916 --> 00:28:34,318
Если чудо случится, и всё получится, то
твоего кореша посадят за убийство.

445
00:28:34,319 --> 00:28:35,720
Как ты будешь его вытаскивать?

446
00:28:35,788 --> 00:28:37,539
Это мои проблемы.

447
00:28:40,959 --> 00:28:45,013
Ты мне нравишься, Бобби. Но я не хочу
ставить крест на своей карьере.

448
00:28:46,315 --> 00:28:49,001
Я много что сделал для этого города…

449
00:28:49,102 --> 00:28:52,687
О чём-то ты знаешь,
а о чём-то - нет.

450
00:28:52,772 --> 00:28:58,343
И я не привык просить о помощи, но...

451
00:28:58,411 --> 00:29:01,746
Прости, Бобби. Я не могу.

452
00:29:27,139 --> 00:29:29,173
Соскучился?

453
00:29:32,177 --> 00:29:34,546
- Как ты...
- Не спрашивай.

454
00:29:34,613 --> 00:29:38,950
Через час я звоню федералам
и говорю, что он сбежал.

455
00:29:39,018 --> 00:29:40,485
Спасибо.

456
00:29:40,536 --> 00:29:42,904
Если я потеряю работу,
мало тебе не покажется.

457
00:29:48,744 --> 00:29:50,528
Скажи, что кольцо всё ещё
у тебя в животе.

458
00:29:57,536 --> 00:29:59,220
Пойду вскипячу воды.

459
00:30:01,423 --> 00:30:02,323
Зачем?

460
00:30:56,647 --> 00:30:57,647
Гэвин Маклауд?

461
00:30:57,715 --> 00:31:01,818
Я… Я что, в аду?

462
00:31:01,903 --> 00:31:03,503
Ну, всё зависит от тебя.

463
00:31:05,473 --> 00:31:07,190
Ты сын Фергуса Маклауда?

464
00:31:09,177 --> 00:31:11,945
У нас с тобой…

465
00:31:11,996 --> 00:31:15,248
будет очень долгий разговор.

466
00:31:39,290 --> 00:31:43,593
- Выглядишь, как растоптанное дерьмо.
- Зато ты цветешь и пахнешь.

467
00:31:47,949 --> 00:31:50,033
Ты же знаешь, чем кончится эта игра.

468
00:31:50,117 --> 00:31:53,119
Серьезно, Бобби.
Надо уметь проигрывать.

469
00:31:53,187 --> 00:31:56,039
Прошёл слушок, что, после того, как
Люцифера засадили в клетку,

470
00:31:56,040 --> 00:31:58,292
в аду теперь верховодишь ты.

471
00:31:58,327 --> 00:32:00,977
- Смотрю, ты читаешь новости.
- Неладно что-то в королевстве?

472
00:32:00,992 --> 00:32:04,030
Лапуля, ты не представляешь.

473
00:32:05,750 --> 00:32:08,368
Я думал,

474
00:32:08,419 --> 00:32:10,387
займу кресло босса и будет

475
00:32:10,471 --> 00:32:15,058
тишь да гладь, да распроклятая благодать.

476
00:32:15,142 --> 00:32:18,429
Но, если честно,
это сущий ад.

477
00:32:18,697 --> 00:32:21,047
За что боролся, на то и напоролся.

478
00:32:23,851 --> 00:32:26,486
Знаешь, какой недостаток у демонов?

479
00:32:26,554 --> 00:32:28,305
- Они демоны?
- Точно.

480
00:32:28,372 --> 00:32:32,909
Злобные, лживые отморозки.
И тупыыые!

481
00:32:32,994 --> 00:32:37,598
Пытаешься показать им новый светлый путь.
И что взамен?

482
00:32:37,599 --> 00:32:39,699
Ни хрена!

483
00:32:39,767 --> 00:32:42,586
Знаешь, иногда мне кажется,

484
00:32:42,653 --> 00:32:45,797
что план Люцифера истребить
всех черноглазых

485
00:32:45,798 --> 00:32:48,942
был не так уж плох.

486
00:32:51,212 --> 00:32:53,079
Прямо как гора с плеч.

487
00:32:53,130 --> 00:32:54,581
Надо взять на заметку.

488
00:32:54,632 --> 00:32:56,683
Я тебе что, психоаналитик?

489
00:32:56,751 --> 00:32:58,001
Чутка.

490
00:32:59,637 --> 00:33:05,392
Ладно… ты ведь меня не поболтать пригласил…
Переходи к делу.

491
00:33:05,443 --> 00:33:06,726
- Я хочу...
- Погоди.

492
00:33:06,745 --> 00:33:08,628
Давай, лучше я.

493
00:33:08,696 --> 00:33:10,697
Расскажу коротенько в лицах.

494
00:33:10,764 --> 00:33:14,701
Верни мою душу, болван!

495
00:33:14,768 --> 00:33:16,319
Увы, но нет.

496
00:33:16,404 --> 00:33:19,206
Я тебе покажу, где раки зимуют!
А ну, отдай!

497
00:33:19,557 --> 00:33:21,324
Ляля-фа-фа.

498
00:33:21,409 --> 00:33:25,745
Потом я остроумно парирую…
твой неуклюжий наезд…

499
00:33:25,796 --> 00:33:28,782
Как ни стараешься… ты обломаешься.

500
00:33:28,849 --> 00:33:29,949
Мы закончили?

501
00:33:30,001 --> 00:33:32,118
Мы только начали.

502
00:33:38,843 --> 00:33:40,493
Гэвин?

503
00:33:41,862 --> 00:33:43,179
Это ты?

504
00:33:44,815 --> 00:33:47,183
Я так давно тебя не видел.

505
00:33:49,470 --> 00:33:51,855
Я так тебя люблю...

506
00:33:55,943 --> 00:33:57,577
Прости.

507
00:33:57,645 --> 00:33:59,729
Твою душу за моего сынка, да?

508
00:33:59,914 --> 00:34:02,425
Надо отдать тебе должное, задумка
оригинальная, вот только…

509
00:34:02,526 --> 00:34:06,336
загвоздочка - я ненавижу этого ублюдка.

510
00:34:06,404 --> 00:34:08,789
Хочешь его пытать?
Дай кресло, посижу, полюбуюсь.

511
00:34:08,790 --> 00:34:12,976
Чёрт, сожги его кости и отправь ко мне вниз.
Устроим воссоединение семьи. Да, сынок?

512
00:34:14,012 --> 00:34:16,429
Не ту монету ты выбрал
для размена, друг мой.

513
00:34:16,497 --> 00:34:18,214
Он вовсе не монета.

514
00:34:19,850 --> 00:34:23,086
Мне нужно было покопаться…
в твоем грязном бельишке.

515
00:34:23,154 --> 00:34:28,775
И так как Гэвин… ненавидит тебя..
не меньше, чем ты его,

516
00:34:28,842 --> 00:34:33,179
он с радостью поделился со мной секретами.

517
00:34:33,230 --> 00:34:34,847
Что ты рассказал ему, сынок?

518
00:34:34,899 --> 00:34:37,384
Всё.

519
00:34:46,877 --> 00:34:49,245
Я знаю всё...

520
00:34:49,330 --> 00:34:51,614
Фергус.

521
00:34:51,682 --> 00:34:57,304
Сейчас ты, может, и король подонков,
но при жизни ты был

522
00:34:57,305 --> 00:35:02,926
всего лишь дешёвым портным,
продавшим душу

523
00:35:03,010 --> 00:35:05,895
за три лишних дюйма в штанах.

524
00:35:05,980 --> 00:35:08,248
Хотел выйти на рекорд.

525
00:35:10,101 --> 00:35:11,685
Итак...

526
00:35:11,736 --> 00:35:13,370
Ты узнал мои секреты.

527
00:35:13,437 --> 00:35:14,404
И теперь?

528
00:35:14,488 --> 00:35:15,855
И теперь…

529
00:35:15,906 --> 00:35:18,441
теперь я знаю, где могилка твоя.

530
00:35:25,899 --> 00:35:27,751
Здорово, Кроули.

531
00:35:27,835 --> 00:35:28,785
Дин.

532
00:35:28,869 --> 00:35:31,772
Сколько лет, сколько зим.
Надо чаще встречаться.

533
00:35:31,773 --> 00:35:34,941
Всенепременно.
Встретимся, как только я вернусь.

534
00:35:35,009 --> 00:35:36,242
Вернёшься?

535
00:35:36,293 --> 00:35:37,544
Да.

536
00:35:37,595 --> 00:35:42,766
Мы с Сэмом решили прокатиться за кордон.
Побывать на твоей Родине.

537
00:35:45,019 --> 00:35:46,586
Ты что, носил юбку?

538
00:35:46,654 --> 00:35:48,938
Килт.

539
00:35:49,023 --> 00:35:50,640
У меня красивые ноги.

540
00:35:51,876 --> 00:35:53,810
- Во что играете?
- В кости.

541
00:35:53,894 --> 00:35:55,729
Как раз твои откопали.

542
00:35:58,365 --> 00:35:59,899
Это смешно.

543
00:35:59,950 --> 00:36:01,985
Истории про сжигание костей - небылицы.

544
00:36:02,069 --> 00:36:04,788
Одна из твоих подопечных не согласилась бы.

545
00:36:04,855 --> 00:36:06,105
Что это?

546
00:36:06,157 --> 00:36:09,292
Неужели не узнала? Они твои.

547
00:36:26,010 --> 00:36:27,977
Вот куда она пропала.

548
00:36:28,062 --> 00:36:31,348
Вы, демоны, считаете себя особенными,

549
00:36:31,949 --> 00:36:34,634
но вы всего лишь духи.

550
00:36:34,685 --> 00:36:37,270
Хитрые, распущенные, злобные духи.

551
00:36:37,321 --> 00:36:42,909
Духи с непомерно раздутым самомнением.

552
00:36:45,162 --> 00:36:49,799
Сожжем твои кости... и ты обратишься в прах.

553
00:36:49,867 --> 00:36:52,101
Чуешь, Кроули?

554
00:36:52,169 --> 00:36:54,604
По ком щёлкает зажигалка.

555
00:36:54,672 --> 00:36:57,957
Твои кости за мою душу.

556
00:36:58,008 --> 00:36:59,309
Раз.

557
00:37:04,965 --> 00:37:06,099
Два.

558
00:37:11,639 --> 00:37:13,506
Дерьмище!

559
00:37:23,818 --> 00:37:27,320
А вот пункт по поводу моих
ног можно и оставить.

560
00:37:35,362 --> 00:37:38,414
Иметь с тобой дело - одно удовольствие.

561
00:37:38,499 --> 00:37:40,600
Теперь, если не возражаешь...

562
00:37:47,141 --> 00:37:50,176
Полагаю... это моё.

563
00:37:50,227 --> 00:37:55,765
Знаешь, я тут подумал, может, все-таки
стоит подпалить твою задницу.

564
00:37:55,850 --> 00:37:57,183
Дин…

565
00:37:57,251 --> 00:38:00,904
Он подонок.
Но уговор есть уговор.

566
00:38:00,988 --> 00:38:04,023
Я и сам могу за себя постоять, лосяра.

567
00:38:04,074 --> 00:38:05,057
Изыди!

568
00:38:18,405 --> 00:38:20,540
А теперь, вынужден откланяться..

569
00:38:20,591 --> 00:38:22,909
Меня ждут адские дела.

570
00:38:37,055 --> 00:38:39,155
Спасибо, ребята, за помощь.

571
00:38:39,569 --> 00:38:41,878
Устроить заподлянку Кроули,
всегда радость.

572
00:38:41,879 --> 00:38:42,587
Да.

573
00:38:42,595 --> 00:38:46,727
Я же знаю, как ты "любишь" самолеты,
небось, натерпелся,

574
00:38:46,728 --> 00:38:48,894
за девять часов полета.

575
00:38:48,995 --> 00:38:50,860
Признавайся, бухал всю дорогу?

576
00:38:51,096 --> 00:38:52,307
Ещё чего.

577
00:38:52,431 --> 00:38:54,882
Нет, он всю дорогу самозабвенно блевал.

578
00:38:54,967 --> 00:38:56,184
Зато, я был трезв.

579
00:38:56,268 --> 00:38:59,637
И готов завалить любого психа.
У меня была вилка!

580
00:39:02,357 --> 00:39:05,693
Ребята...

581
00:39:05,778 --> 00:39:10,380
Я вам давеча с расстройства наговорил
всякого, вы уж меня простите.

582
00:39:10,381 --> 00:39:11,707
Ты был прав, Бобби.
Мы тебя достали.

583
00:39:11,708 --> 00:39:14,848
Ты всегда по первому зову
приходил на помощь.

584
00:39:14,849 --> 00:39:17,988
Если бы не ты, не знаю,
что бы с нами было.

585
00:39:24,045 --> 00:39:28,331
Ладно, заканчиваем сеанс соплежуйства.
Удачно вам долететь и…

586
00:39:28,382 --> 00:39:31,886
И попробуйте местную жрачку, говорят,
она очень своеобразная.

587
00:39:32,070 --> 00:39:34,905
Не боись, попробуем.
Я наслышан про местные бургеры.

588
00:40:02,767 --> 00:40:03,817
Уиллис.

589
00:40:05,520 --> 00:40:08,656
Да. Он один их наших лучших агентов.

590
00:40:08,657 --> 00:40:14,657
2011 © FarGate. RU

