1
00:00:15,620 --> 00:00:20,020
ТОГДА

2
00:00:20,100 --> 00:00:21,100
Привет, Дин.

3
00:00:21,160 --> 00:00:22,730
- Когда ты вернулся?
- Год назад.

4
00:00:22,780 --> 00:00:24,560
- Чем ты занимался?
- Охотился.

5
00:00:24,630 --> 00:00:26,580
И всё это время ты был здесь?

6
00:00:26,670 --> 00:00:28,120
Ты получил то, что хотел, Дин.

7
00:00:28,200 --> 00:00:29,670
Я хотел, чтобы мой брат был жив!

8
00:00:29,740 --> 00:00:31,340
Ты хотел семью.

9
00:00:31,400 --> 00:00:33,910
Но из-за нашего образа жизни
семья тебе не светила.

10
00:00:33,960 --> 00:00:36,130
Но теперь, теперь она у тебя есть.

11
00:00:36,210 --> 00:00:38,340
Уезжай. Ты охотник.

12
00:00:38,410 --> 00:00:41,080
И теперь, когда вернулся твой брат,
всё изменилось.

13
00:00:41,130 --> 00:00:43,050
- Ты не хочешь быть здесь, Дин,
- Хочу.

14
00:00:43,100 --> 00:00:46,670
Мы с Беном будем тебя ждать,
а ты приезжай, когда сможешь.

15
00:00:46,690 --> 00:00:48,390
Если можно, невредимым.

16
00:00:48,440 --> 00:00:50,810
Ты и правда думаешь, что у нас получится?

17
00:00:50,890 --> 00:00:51,920
Попытаться стоит.

18
00:00:58,200 --> 00:01:01,750
Архангелы неукротимы.
Нет для них преград.

19
00:01:01,820 --> 00:01:03,540
Они - самое грозное орудие небес.

20
00:01:03,600 --> 00:01:05,940
Рафаэль.

21
00:01:05,990 --> 00:01:08,210
Попробуй достань меня, ублюдок!

22
00:01:08,270 --> 00:01:09,040
Кастиэль.

23
00:01:09,830 --> 00:01:12,745
Лишь масло загорится - ангела
любого ждёт погибель,

24
00:01:12,746 --> 00:01:15,660
если сквозь огонь отважится пройти.

25
00:01:15,750 --> 00:01:17,000
Кастиэль.

26
00:01:17,080 --> 00:01:18,250
Предупреждаю.

27
00:01:18,300 --> 00:01:20,750
Не оставляй меня здесь.

28
00:01:20,800 --> 00:01:22,050
Я тебя найду.

29
00:01:23,970 --> 00:01:25,310
Чем теперь займёшься?

30
00:01:25,390 --> 00:01:27,140
- Наверное, вернусь на небеса.
- На небеса?

31
00:01:27,230 --> 00:01:29,930
Михаил заперт в клетке,
и наверху царит анархия.

32
00:01:32,440 --> 00:01:33,560
СЕЙЧАС

33
00:01:58,660 --> 00:01:59,760
Что за...

34
00:02:02,580 --> 00:02:04,510
Вот блин.

35
00:02:12,310 --> 00:02:13,860
Да что же это?

36
00:02:13,940 --> 00:02:16,940
Старик, поторопись, нам пора.

37
00:02:24,570 --> 00:02:25,950
Джерри?

38
00:02:28,870 --> 00:02:31,570
Эд, у меня кровь...

39
00:02:46,510 --> 00:02:52,140
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

40
00:03:07,530 --> 00:03:09,190
Просыпайся.

41
00:03:10,450 --> 00:03:11,900
Уже.

42
00:04:16,000 --> 00:04:17,930
Не отвлекайся, продолжай.

43
00:04:19,430 --> 00:04:20,600
Я уже всё.

44
00:04:22,770 --> 00:04:27,370
Ночью ты меня... мягко скажем...
приятно удивил.

45
00:04:27,440 --> 00:04:28,770
Я рад.

46
00:04:31,330 --> 00:04:33,030
Ну, ладно.

47
00:04:33,110 --> 00:04:34,990
Тебе, наверное, пора по делам.

48
00:04:35,350 --> 00:04:36,720
Когда ты там уезжаешь?

49
00:04:38,750 --> 00:04:41,350
Ах да, ты не говорил.

50
00:04:44,340 --> 00:04:47,260
Ты весь из себя такой загадочный.

51
00:04:54,270 --> 00:04:55,930
Ах, да.

52
00:04:59,340 --> 00:05:01,060
Чуть не забыла.

53
00:05:04,180 --> 00:05:08,280
В следующий раз позвони,
когда я буду свободна.

54
00:05:08,350 --> 00:05:09,610
Если захочешь.

55
00:05:12,700 --> 00:05:13,740
Ладно.

56
00:05:16,620 --> 00:05:18,210
Отлично.

57
00:05:33,720 --> 00:05:34,900
- Привет.
- Привет.

58
00:05:34,910 --> 00:05:37,940
- Мне до Кэмпбеллов еще восемь часов пилить.
- Планы меняются.

59
00:05:38,010 --> 00:05:40,600
Приезжай ко мне.
Я городе Истер, Пенсильвания.

60
00:05:40,680 --> 00:05:43,070
Как тебя туда занесло?

61
00:05:43,150 --> 00:05:44,180
Новое дело.

62
00:05:44,230 --> 00:05:45,720
Дело?

63
00:05:45,770 --> 00:05:47,320
Не прошло и двух дней?

64
00:05:47,390 --> 00:05:49,720
- Такой я трудяга.
- Воистину.

65
00:05:49,770 --> 00:05:53,280
Ну, вот и славно.
Позвони, как приедешь.

66
00:06:00,700 --> 00:06:02,570
С каких пор ты у нас главнюк?

67
00:06:21,600 --> 00:06:23,520
Ну, это не серьезно.

68
00:06:51,470 --> 00:06:53,840
Чего тебе надо?

69
00:06:53,920 --> 00:06:57,510
Он мёртв. Чего уж теперь поделать.
Тема закрыта.

70
00:06:57,590 --> 00:07:02,460
Будем жить, как всегда жили,
работать, сходим на похороны.

71
00:07:05,480 --> 00:07:06,730
Успокойся.

72
00:07:06,800 --> 00:07:08,570
Мы тут ни при чем.

73
00:07:08,630 --> 00:07:12,320
Хватит себя накручивать.
Не звони мне.

74
00:07:12,410 --> 00:07:14,110
Придурок.

75
00:07:18,360 --> 00:07:20,250
Какого?..

76
00:07:23,320 --> 00:07:24,870
Боже!

77
00:07:26,000 --> 00:07:27,920
Боже!

78
00:07:32,840 --> 00:07:34,790
Диспетчер, это...

79
00:07:34,840 --> 00:07:37,350
Прошу, помогите...

80
00:07:37,430 --> 00:07:39,180
Помогите.

81
00:07:53,560 --> 00:07:56,450
Бен. Не заливай мне.

82
00:07:58,530 --> 00:08:01,150
Меня не проведёшь, я на этом
деле собаку съел.

83
00:08:01,200 --> 00:08:04,740
Будь мужиком и признайся маме,
что сломал эту штуковину.

84
00:08:04,820 --> 00:08:08,660
Хорошо? Ну, вот и молодец.

85
00:08:08,710 --> 00:08:10,630
- Обалдеть.
- Что?

86
00:08:10,700 --> 00:08:13,830
Ты - светило современной педагогики.

87
00:08:13,880 --> 00:08:15,470
И не говори.

88
00:08:15,530 --> 00:08:16,920
- Как прошло?
- Что?

89
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
Как Лиза восприняла твой отъезд?

90
00:08:20,090 --> 00:08:21,420
До жути спокойно.

91
00:08:23,090 --> 00:08:25,640
Так лучше для всех.

92
00:08:25,710 --> 00:08:27,710
Да, наверное.

93
00:08:27,760 --> 00:08:29,810
Так и ездишь на пластиковом дерьмомобиле?

94
00:08:29,990 --> 00:08:32,350
- А какого века твоя тачка?
- Заткнись.

95
00:08:40,780 --> 00:08:45,280
Офицер Джеральд Хэтч, 17 лет в полиции, три
дня назад найден мёртвым в раздевалке.

96
00:08:45,360 --> 00:08:46,410
Ух ты.

97
00:08:46,500 --> 00:08:48,120
Он буквально сошел на нет.

98
00:08:48,200 --> 00:08:52,400
Ну, в общем-то да, парень
растекся лужицей.

99
00:08:52,460 --> 00:08:57,380
Почти всё - мясо, кости, зубы...
превратилось в кровь.

100
00:08:57,430 --> 00:08:59,180
- Что-то я не пойму.
- Никто не понимает.

101
00:08:59,250 --> 00:09:03,820
Нет. Тут всё ясно. Но если мужика стерли
с пола шваброй, что мы забыли в морге?

102
00:09:03,870 --> 00:09:05,300
На что тут смотреть?

103
00:09:05,380 --> 00:09:06,940
Мы пришли не за этим.

104
00:09:10,920 --> 00:09:11,940
Вот.

105
00:09:17,860 --> 00:09:21,530
- У-у. Дело худо.
- Офицер Тоби Грэй.

106
00:09:21,600 --> 00:09:23,570
Его привезли вчера.

107
00:09:23,620 --> 00:09:26,960
Найден мёртвым в патрульной машине,
за городом, где ловил лихачей.

108
00:09:27,040 --> 00:09:28,740
"Острая аллергическая реакция".

109
00:09:28,790 --> 00:09:30,765
Да. Весь в нарывах с ног до головы.

110
00:09:30,800 --> 00:09:33,620
И не только. Дыхательные
пути тоже ими забиты.

111
00:09:33,621 --> 00:09:35,500
Дело пахнет колдовством?

112
00:09:35,501 --> 00:09:38,720
Я было тоже так подумал, но
признаков магии не нашёл.

113
00:09:38,780 --> 00:09:41,500
Судя по всему, колдуны и
ведьмы тут не причём.

114
00:09:41,590 --> 00:09:44,970
Но должна же быть какая-то связь между
мистером размазней и мистером пузырём.

115
00:09:45,060 --> 00:09:46,055
Само собой.

116
00:09:46,090 --> 00:09:47,790
- Ладно, а свидетели есть?
- Да.

117
00:09:47,840 --> 00:09:49,560
Э-э...

118
00:09:49,630 --> 00:09:53,650
Офицер Эд Колфакс. Хэтч растёкся
по полу у него на глазах.

119
00:09:53,720 --> 00:09:54,980
Ещё один коп?

120
00:09:55,070 --> 00:09:57,020
Напарник Хэтча.

121
00:10:19,680 --> 00:10:21,510
Ты что...

122
00:10:23,260 --> 00:10:25,210
Гонки устроил?

123
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
Нет.

124
00:10:26,350 --> 00:10:27,880
Надрал тебе задницу.

125
00:10:28,000 --> 00:10:28,880
Очень по-взрослому.

126
00:10:30,470 --> 00:10:34,010
Эй? Офицер Колфакс?

127
00:10:34,060 --> 00:10:35,220
Ух ты.

128
00:10:35,310 --> 00:10:37,180
Да ты прямо орёл.

129
00:10:37,230 --> 00:10:38,610
Вы ещё кто такие?

130
00:10:38,680 --> 00:10:41,560
Мы федералы, Эд.

131
00:10:41,650 --> 00:10:44,780
У нас к вам пара вопросов о
смерти вашего напарника.

132
00:10:44,850 --> 00:10:46,350
Забудьте, это моя головная боль.

133
00:10:46,400 --> 00:10:49,070
- Офицер Колфакс
- Забудьте!

134
00:10:54,460 --> 00:10:55,240
Чувак!

135
00:11:09,260 --> 00:11:11,930
Офицер Колфакс?

136
00:11:13,400 --> 00:11:15,350
Старик, что с тобой?

137
00:11:15,400 --> 00:11:17,180
Забудьте.

138
00:11:18,550 --> 00:11:19,680
А, ну да.

139
00:11:19,740 --> 00:11:22,220
Офицер Колфакс... Эд.

140
00:11:22,270 --> 00:11:23,540
Э-э...

141
00:11:23,610 --> 00:11:27,080
Мы считаем, в смерти твоего напарника
было что-то неестественное.

142
00:11:30,330 --> 00:11:32,610
Ты не знаешь, у него были враги?

143
00:11:32,700 --> 00:11:34,370
Можно и так сказать.

144
00:11:34,420 --> 00:11:35,670
Да?

145
00:11:35,730 --> 00:11:37,370
И кто?

146
00:11:37,420 --> 00:11:40,540
Они получили по заслугам.
Я тоже.

147
00:11:40,620 --> 00:11:44,880
Теперь я на очереди,
и всё закончится.

148
00:11:46,760 --> 00:11:50,520
Бог будет удовлетворен.

149
00:11:50,580 --> 00:11:52,800
Чем ты так насолил Богу?

150
00:11:52,890 --> 00:11:54,690
Всё из-за Кристофера Бёрча.

151
00:11:56,610 --> 00:11:58,190
Вот проклятье.

152
00:11:58,260 --> 00:11:59,690
Кто такой Кристофер Бёрч?

153
00:11:59,760 --> 00:12:01,140
У него нет лица.

154
00:12:04,210 --> 00:12:05,360
Эд?

155
00:12:07,050 --> 00:12:09,780
Старик, что с тобой?

156
00:12:11,320 --> 00:12:13,150
Кто такой Кристофер Бёрч? Эд.

157
00:12:14,770 --> 00:12:16,540
Эд!

158
00:12:17,790 --> 00:12:19,830
Кристофер Бёрч - мальчик без лица...

159
00:12:20,750 --> 00:12:22,300
подброшенный пистолет.

160
00:12:25,630 --> 00:12:29,170
У тебя...

161
00:12:29,260 --> 00:12:31,560
У тебя на лице...
Да.

162
00:12:33,010 --> 00:12:34,640
Проклятье.

163
00:12:34,730 --> 00:12:36,690
Башка зудит, как немытый зад.

164
00:12:40,050 --> 00:12:42,400
Эд?

165
00:12:53,080 --> 00:12:54,530
Мёртв.

166
00:12:58,530 --> 00:12:59,970
Слышишь?

167
00:13:18,440 --> 00:13:21,510
Как мило. Кровь, нарывы, саранча.

168
00:13:21,560 --> 00:13:24,610
Три самые известные Египетские казни.

169
00:13:24,680 --> 00:13:29,530
Да, но эти ребятушки прогрызли
парню тыкву.

170
00:13:29,550 --> 00:13:31,700
Не припомню такого в Библии.

171
00:13:31,750 --> 00:13:34,160
В прошлом месяце во время
погони был застрелен

172
00:13:34,161 --> 00:13:36,570
мальчик по имени Кристофер Бёрч.

173
00:13:36,660 --> 00:13:41,960
Его преследовали Хэтч, Грей и Колфакс.
Все трое подали одинаковый рапорт.

174
00:13:42,030 --> 00:13:44,455
"Подозреваемый выскочил из машины,
размахивая оружием".

175
00:13:44,456 --> 00:13:46,880
"Нам пришлось открыть огонь".

176
00:13:46,970 --> 00:13:50,640
"Мальчик без лица, подброшенный пистолет".

177
00:13:50,700 --> 00:13:53,220
Подонки.

178
00:13:53,310 --> 00:13:55,710
Они грохнули пацана и подбросили оружие.

179
00:13:55,860 --> 00:14:01,180
Может, Колфакс прав?
Небеса сводят счёты с плохими копами.

180
00:14:01,730 --> 00:14:04,990
Мы что, поверим парню
с букашками в голове?

181
00:14:04,991 --> 00:14:08,250
Будешь. придерживаться этой версии?

182
00:14:08,320 --> 00:14:12,610
Дин, не болтаться же ангелам без дела.
Апокалипсис-то кончился.

183
00:14:13,860 --> 00:14:15,240
Может и так.

184
00:14:15,330 --> 00:14:16,830
Надо вызвать Каса.

185
00:14:19,030 --> 00:14:20,360
Ты шутишь, да?

186
00:14:23,740 --> 00:14:25,590
Дин, я пытался.

187
00:14:25,670 --> 00:14:28,540
Это было первое, второе
и третье, что я сделал,

188
00:14:28,541 --> 00:14:31,410
как только выбрался из преисподней.

189
00:14:31,460 --> 00:14:33,840
Гадёныш не берёт трубку.

190
00:14:33,910 --> 00:14:36,710
Ну, попытка не пытка.

191
00:14:36,770 --> 00:14:38,755
Перед сном молю лишь об одном:

192
00:14:38,956 --> 00:14:42,740
О, Кастиэль, тащи сюда свою
пернатую задницу.

193
00:14:42,780 --> 00:14:45,060
- Вот придурок.
- Настройся на лучшее.

194
00:14:45,110 --> 00:14:46,370
Я и настроился.

195
00:14:48,940 --> 00:14:50,280
Ну же, Кас!

196
00:14:50,360 --> 00:14:51,780
Не будь свиньёй.

197
00:14:53,370 --> 00:14:58,120
У нас тут...
мор и всяческие бедствия...

198
00:15:00,370 --> 00:15:03,210
Как слышно... прием?

199
00:15:11,620 --> 00:15:14,420
Как я и говорил...

200
00:15:14,470 --> 00:15:17,150
Этот гадёныш не отвечает.

201
00:15:21,980 --> 00:15:23,680
Он что, у меня за спиной?

202
00:15:27,870 --> 00:15:29,240
Привет.

203
00:15:34,450 --> 00:15:35,570
Привет?

204
00:15:36,300 --> 00:15:37,420
Да.

205
00:15:38,650 --> 00:15:40,180
"Привет"!

206
00:15:40,250 --> 00:15:42,260
"Привет"?

207
00:15:42,350 --> 00:15:44,680
Разве не так говорят?

208
00:15:44,750 --> 00:15:47,110
Я чуть горло не надорвал,
пытаясь тебя вызвать,

209
00:15:47,111 --> 00:15:49,470
а Дин только свистнул и:
"Привет"?!

210
00:15:49,560 --> 00:15:50,440
Да.

211
00:15:52,980 --> 00:15:55,590
Значит, он тебе больше нравится, так что ли?

212
00:15:58,570 --> 00:16:04,040
Наша с Дином связь гораздо глубже.
Я не хотел... об этом говорить.

213
00:16:04,100 --> 00:16:08,540
Кас, Сэм хочет сказать, что ради
нас он отправился в ад.

214
00:16:08,541 --> 00:16:10,780
Он принял огонь на себя.
Ты что, забыл?

215
00:16:10,830 --> 00:16:13,355
А когда он вернулся,
ты не смог уделить ему

216
00:16:13,356 --> 00:16:15,880
грёбаных пять минут и объяснить, что к чему?

217
00:16:15,950 --> 00:16:19,420
Будь у меня ответы, я бы отозвался.
Но, я не знаю, Сэм.

218
00:16:19,470 --> 00:16:22,340
Мы не имеем ни малейшего понятия,
кто тебя освободил

219
00:16:22,420 --> 00:16:23,810
и почему.

220
00:16:24,390 --> 00:16:26,730
Значит, это не Бог?

221
00:16:26,990 --> 00:16:29,730
Бога никогда никто не видел.

222
00:16:29,830 --> 00:16:33,000
Всё покрыто тайной.

223
00:16:33,050 --> 00:16:34,430
Как это понимать?

224
00:16:34,500 --> 00:16:39,440
Что именно во фразе "я не знаю",
тебе не ясно?

225
00:16:40,560 --> 00:16:44,055
Кас, давай договоримся - если
тебя зовёт Сэм,

226
00:16:44,056 --> 00:16:47,550
ты порхаешь сюда и
отвечаешь: "я не знаю".

227
00:16:47,810 --> 00:16:50,190
Раз уж межу нами какая-то там связь.

228
00:16:50,220 --> 00:16:53,230
Думаешь, я на твой зов пришёл?

229
00:16:53,820 --> 00:16:55,120
Я пришёл из-за этого.

230
00:16:56,820 --> 00:16:58,420
Ну, спасибо, что уточнил.

231
00:16:58,480 --> 00:17:00,380
Сосредоточимся на деле.

232
00:17:00,460 --> 00:17:04,080
Значит, ты и твой Святой Дозор
непричастны к убийствам?

233
00:17:04,150 --> 00:17:05,360
Нет.

234
00:17:05,430 --> 00:17:10,340
Но с помощью нашего оружия они совершены.
Одна лишь вещь способна сотворить такое.

235
00:17:10,390 --> 00:17:12,870
Вы называете её "Посох Моисея".

236
00:17:15,680 --> 00:17:17,140
Тот... самый?

237
00:17:17,210 --> 00:17:21,900
Его использовали для устрашения
египтян, насколько я припомню.

238
00:17:21,980 --> 00:17:23,930
Да. В газетах писали.

239
00:17:24,020 --> 00:17:26,205
Но мне казалось, что посох должен

240
00:17:26,206 --> 00:17:30,390
воду в реке превращать в кровь,
а не какого-то мужика.

241
00:17:30,440 --> 00:17:34,060
Оружие использовали не на полную мощность.

242
00:17:34,110 --> 00:17:37,560
Полагаю, Моисей вне подозрений.

243
00:17:39,530 --> 00:17:42,170
Ладно, хорошо... но...

244
00:17:42,240 --> 00:17:44,500
Что здесь делает эта волшебная палочка?

245
00:17:44,501 --> 00:17:47,760
Вас не учили, что нельзя
разбрасывать игрушки?

246
00:17:47,840 --> 00:17:52,740
Хоть до Апокалипсиса рай и начал
подгнивать, но там царил порядок.

247
00:17:52,800 --> 00:17:55,760
Посох был надёжно спрятан.

248
00:17:57,100 --> 00:17:59,440
После войны начался хаос.

249
00:18:00,220 --> 00:18:03,690
И в неразберихе небесный
арсенал частично был...

250
00:18:04,691 --> 00:18:06,860
разграблен.

251
00:18:06,930 --> 00:18:10,230
Вы что, растеряли ядерные боеголовки?

252
00:18:10,300 --> 00:18:13,530
Боюсь, что так.

253
00:18:13,600 --> 00:18:16,400
Но вы наткнулись на одну из них.

254
00:18:16,450 --> 00:18:18,750
Необходимо это сотворившее найти.

255
00:18:20,540 --> 00:18:22,660
Мне нужна ваша помощь.

256
00:18:25,830 --> 00:18:27,550
Да ты что! Круто.

257
00:18:30,950 --> 00:18:32,890
Сэм, Дин, простите,

258
00:18:32,950 --> 00:18:37,560
но я "подрастерял" "навыки общения"
с людьми, весь прошлый "год"

259
00:18:37,620 --> 00:18:40,840
я провёл, пытаясь уловить замыслы небес.

260
00:18:40,930 --> 00:18:43,900
Поверьте, это оружие не стоит
оставлять на Земле.

261
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Помогите его найти.

262
00:18:46,400 --> 00:18:48,820
Или многие погибнут.

263
00:18:48,900 --> 00:18:50,020
Ладно.

264
00:18:50,100 --> 00:18:55,270
Раз это всё не ангельские проделки,
значит, ищем мотив по новой.

265
00:18:55,330 --> 00:18:56,440
Что?

266
00:18:56,490 --> 00:18:58,490
Возвращаемся к делу.

267
00:19:00,450 --> 00:19:04,420
У нас три мёртвых копа и единственное,
что их связывает...

268
00:19:05,700 --> 00:19:07,750
это.

269
00:19:07,820 --> 00:19:11,820
"Отец погибшего подозреваемого
требует расследования".

270
00:19:24,940 --> 00:19:26,140
Хватит, пап.

271
00:19:26,190 --> 00:19:27,770
Сколько можно их читать?

272
00:19:29,530 --> 00:19:31,030
Надо их выбросить.

273
00:19:31,110 --> 00:19:32,830
Иди, поиграй во дворе.

274
00:19:40,740 --> 00:19:42,400
- Кас, хоть бы предупредил...
- Что за...

275
00:19:42,490 --> 00:19:43,620
Как вы сюда попали?!

276
00:19:43,690 --> 00:19:45,620
Мистер Бёрч, успокойтесь.

277
00:19:45,690 --> 00:19:47,290
Мы из ФБР.

278
00:19:47,360 --> 00:19:48,690
Нельзя же просто так врываться!

279
00:19:48,750 --> 00:19:50,050
Интересная у вас коллекция.

280
00:19:51,710 --> 00:19:53,470
- Что вы пытаетесь...
- Послушайте...

281
00:19:53,530 --> 00:19:55,230
Мы знаем правду, ясно?

282
00:19:55,300 --> 00:19:58,670
Когда Криса застрелили копы, он был
безоружен. Его подставили.

283
00:19:58,720 --> 00:20:01,310
Да.

284
00:20:01,370 --> 00:20:02,930
И получили по заслугам.

285
00:20:03,010 --> 00:20:04,230
И кто же им в этом помог?

286
00:20:05,860 --> 00:20:08,180
Дэррил?

287
00:20:08,230 --> 00:20:09,290
Вы убили Тоби Грея и остальных?

288
00:20:09,325 --> 00:20:10,350
Я?!

289
00:20:10,400 --> 00:20:12,100
Никого я не убивал!
Посмотрите, как они умерли!

290
00:20:12,190 --> 00:20:14,370
Ты сразил их Посохом Моисея!

291
00:20:14,440 --> 00:20:16,520
Вы в своем уме?

292
00:20:16,560 --> 00:20:20,800
У нас нет на это времени...
Где он?

293
00:20:20,835 --> 00:20:21,780
Оставьте папу в покое!

294
00:20:24,750 --> 00:20:26,450
- Это...?
- Да.

295
00:20:26,530 --> 00:20:28,410
Как-то он коротковат...

296
00:20:28,445 --> 00:20:30,290
Да.
Его распилили.

297
00:20:30,370 --> 00:20:32,240
- Отстаньте от папы! Это не он!
- Аарон, уходи!

298
00:20:36,410 --> 00:20:38,080
- Что вы с ним сделали?
- Ничего. Он спит.

299
00:20:42,420 --> 00:20:43,580
Кас, полегче!

300
00:20:45,130 --> 00:20:50,260
Не бойся, мы тебя не обидим,
но нам нужно знать...

301
00:20:50,310 --> 00:20:53,280
Где ты взял эту штуку?

302
00:20:53,360 --> 00:20:57,530
Только не убивайте папу.
Во всём виноват я.

303
00:20:57,600 --> 00:21:01,330
Никто никого не убивает.
Как тебя зовут?

304
00:21:01,400 --> 00:21:03,490
Аарон. Аарон Бёрч.

305
00:21:03,570 --> 00:21:05,040
Ладно, Аарон Бёрч, кто тебе его дал?

306
00:21:06,440 --> 00:21:08,160
- Вы не поверите.
- А вдруг.

307
00:21:09,880 --> 00:21:10,990
Ангел.

308
00:21:12,330 --> 00:21:14,630
Ангел?

309
00:21:14,710 --> 00:21:18,800
Те обманщики убили моего брата,
и им всё сошло с рук.

310
00:21:18,870 --> 00:21:21,170
Так не честно.

311
00:21:21,250 --> 00:21:24,640
Каждый вечер я молил Бога,
чтобы он их наказал.

312
00:21:24,720 --> 00:21:26,890
Но Бог не ответил.

313
00:21:26,960 --> 00:21:28,460
Зато ответил ОН.

314
00:21:28,510 --> 00:21:30,350
Имя... Он назвал своё имя?

315
00:21:30,430 --> 00:21:31,710
Нет.

316
00:21:31,780 --> 00:21:36,400
Он сказал, если я хочу справедливости,
то должен добиться её сам.

317
00:21:36,470 --> 00:21:39,520
И он дал мне посох.

318
00:21:41,610 --> 00:21:43,160
Взял и отдал?

319
00:21:45,640 --> 00:21:47,830
Да, ладно.

320
00:21:47,910 --> 00:21:52,480
Он ведь отдал его не за просто так, да?

321
00:21:53,970 --> 00:21:56,170
Я его купил.

322
00:21:57,790 --> 00:21:58,920
Купил?

323
00:22:00,160 --> 00:22:01,340
На что?

324
00:22:01,430 --> 00:22:03,800
Чем расплатился?

325
00:22:03,850 --> 00:22:06,880
Что ангел потребовал?
Что ты ему отдал?

326
00:22:09,050 --> 00:22:10,600
Душу.

327
00:22:15,940 --> 00:22:18,560
Ты продал душу ангелу?

328
00:22:18,640 --> 00:22:20,310
Как такое возможно?

329
00:22:20,360 --> 00:22:21,900
Такого прежде не бывало.

330
00:22:23,200 --> 00:22:27,650
Раз ангел покупает души...
понятно, зачем он распилил посох.

331
00:22:27,660 --> 00:22:28,540
Зачем?

332
00:22:28,620 --> 00:22:31,120
Больше товара, больше навара.

333
00:22:31,190 --> 00:22:32,910
Больше "навара"? Да кто он такой?

334
00:22:32,990 --> 00:22:35,240
Мы найдём его.

335
00:22:36,750 --> 00:22:38,710
- Зачем ты это сделал?
- Так проще нести.

336
00:22:43,970 --> 00:22:46,090
Кас, ты в курсе, что украл ребёнка?

337
00:22:46,170 --> 00:22:49,040
Если ангел, которого мы
ищем, купил его душу,

338
00:22:49,041 --> 00:22:52,510
то право собственности
он закрепил клеймом.

339
00:22:52,560 --> 00:22:55,210
Вроде как метка на одежде?

340
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
Не понимаю я, о чём ты.

341
00:22:57,770 --> 00:23:02,100
Но я могу прочитать клеймо и узнать
имя ангела, купившего душу.

342
00:23:02,190 --> 00:23:03,220
Как?

343
00:23:03,270 --> 00:23:07,830
Ему будет больно.
Процедура весьма мучительная.

344
00:23:07,890 --> 00:23:09,330
Стой, стой, стой... погоди.

345
00:23:09,400 --> 00:23:11,330
- Дин.
- Кас, это же ребёнок.

346
00:23:11,400 --> 00:23:13,830
Ребё... Сэм?

347
00:23:16,090 --> 00:23:17,340
Будут необратимые последствия?

348
00:23:17,400 --> 00:23:19,570
Что?! Физически - минимальные.

349
00:23:19,620 --> 00:23:22,220
Тогда конечно, давай,
суй в него руку.

350
00:23:22,255 --> 00:23:23,070
Дин!

351
00:23:23,130 --> 00:23:25,510
Если я узнаю имя, мы сможем
выследить этого ангела.

352
00:23:25,580 --> 00:23:27,670
Да я обеими руками за!
Но только не так.

353
00:23:27,870 --> 00:23:29,130
Другого способа нет.

354
00:23:31,430 --> 00:23:33,020
Собираешься мучить ребёнка?

355
00:23:33,090 --> 00:23:35,440
Переживания - непозволительная роскошь!

356
00:23:37,941 --> 00:23:39,790
Дин, у нас нет времени.

357
00:24:19,270 --> 00:24:20,970
Теперь пусть отдохнёт.

358
00:24:21,020 --> 00:24:23,820
Ты узнал имя? Кто это?

359
00:24:23,900 --> 00:24:26,240
Я думал, он на войне погиб.

360
00:24:28,570 --> 00:24:31,440
Подожди-ка, он, что, был твоим другом?

361
00:24:31,490 --> 00:24:33,950
Лучшим другом.

362
00:24:34,000 --> 00:24:36,980
А теперь, твой однополчанин подрабатывает
демоном перекрестка.

363
00:24:37,030 --> 00:24:38,320
Бальтазар. Как же так...

364
00:24:38,370 --> 00:24:39,920
Значит, мы можем его найти?

365
00:24:39,990 --> 00:24:43,670
Бальтазар.
Спасибо за подсказку, Кастиэль.

366
00:24:50,380 --> 00:24:51,680
Кстати, Рафаэль передаёт привет.

367
00:25:39,060 --> 00:25:41,150
Моя машина.

368
00:25:43,730 --> 00:25:45,600
Нет худа без добра.

369
00:25:53,980 --> 00:25:56,060
Он ушёл.

370
00:25:57,950 --> 00:25:59,950
Кас, кто это был?

371
00:26:00,020 --> 00:26:01,790
Солдат Рафаэля.

372
00:26:01,850 --> 00:26:04,890
Он проследовал за мной, когда
я к вам спустился.

373
00:26:04,925 --> 00:26:07,020
Рафаэль? Архангел?

374
00:26:07,960 --> 00:26:11,700
Прости, конечно, но что происходит?

375
00:26:11,860 --> 00:26:13,220
Потом объясню. Сейчас нужно...

376
00:26:13,300 --> 00:26:16,370
Никаких потом. Сейчас и точка.

377
00:26:16,420 --> 00:26:19,750
С ангелами уже перебор, Кас! Выкладывай,
кто у вас с кем и против кого?

378
00:26:19,840 --> 00:26:21,220
В смысле, "против кого"?!

379
00:26:21,310 --> 00:26:22,520
Не начинай.

380
00:26:22,590 --> 00:26:26,710
Всё просто - Рафаэль и его сторонники
желают править небесами.

381
00:26:26,760 --> 00:26:30,880
А я и многие другие всеми
силами ему противостоим.

382
00:26:30,930 --> 00:26:32,930
Последствия могут быть ужасны.

383
00:26:34,220 --> 00:26:35,940
Ты о гражданской войне.

384
00:26:36,020 --> 00:26:38,820
По сути, да.

385
00:26:38,890 --> 00:26:43,490
Нужно найти Бальтазара и его оружие
до того, как их найдет Рафаэль.

386
00:26:43,560 --> 00:26:46,730
Кому достанется оружие, тот и победит.

387
00:26:46,780 --> 00:26:48,400
Бери, не стесняйся.

388
00:26:48,450 --> 00:26:51,025
А если победит Рафаэль?
Что у него на уме?

389
00:26:51,060 --> 00:26:53,670
Ничего нового - закончить историю так,
как было предначертано.

390
00:26:53,740 --> 00:26:56,170
Ты про Апокалипсис, который
мы пустили под откос?

391
00:26:56,190 --> 00:26:59,640
Да. Про него.
Рафаэль хочет снова дать ему ход.

392
00:27:01,350 --> 00:27:02,680
Зачем?

393
00:27:02,950 --> 00:27:05,630
- Мне нужно мирро.
- Мирро?

394
00:27:07,600 --> 00:27:08,690
Долбанные ангелы.

395
00:27:11,520 --> 00:27:13,890
На кой Рафаэлю снова запускать эту срань?

396
00:27:14,140 --> 00:27:16,790
Он консерватор.

397
00:27:16,840 --> 00:27:18,760
Кас, почему ты нам не сказал?

398
00:27:21,020 --> 00:27:22,400
Мне было стыдно.

399
00:27:25,240 --> 00:27:27,350
Не ожидал такого я от своих братьев.

400
00:27:31,580 --> 00:27:32,610
Простите.

401
00:27:34,710 --> 00:27:35,780
Мне нужна твоя кровь.

402
00:27:36,030 --> 00:27:39,020
Стой, ты чего! А! Мог бы обойтись своей!

403
00:27:39,070 --> 00:27:40,940
Моя не подойдет. Я не человек.

404
00:28:04,080 --> 00:28:07,260
Кас?
Тебе ещё долго?

405
00:28:12,980 --> 00:28:14,100
Нашёл. Уходим.

406
00:28:14,150 --> 00:28:16,320
Стой, погоди, а как же он?

407
00:28:18,170 --> 00:28:20,790
Разве полиция не доставит его домой?

408
00:28:29,380 --> 00:28:31,300
Ха.

409
00:28:31,350 --> 00:28:34,390
Я думал тут мрачная крепость,
а не вилла Элтона Джона.

410
00:29:31,900 --> 00:29:34,010
Кас.

411
00:29:34,080 --> 00:29:35,370
Какая встреча.

412
00:29:38,400 --> 00:29:40,170
Бальтазар.

413
00:29:40,240 --> 00:29:42,010
Рад тебя видеть.

414
00:29:42,070 --> 00:29:44,510
Он намекнул, что ты нагрянешь в гости.

415
00:29:44,580 --> 00:29:45,540
Он?

416
00:29:47,040 --> 00:29:48,940
Кажется, вы с ним уже знакомы.

417
00:29:51,220 --> 00:29:55,270
Но его тут жаба задушила.

418
00:29:58,490 --> 00:30:01,140
Даже я знаю, что эта шутка не смешная.

419
00:30:03,230 --> 00:30:04,600
Я оплакивал твою смерть.

420
00:30:04,650 --> 00:30:06,730
Да, да, прости меня за это.

421
00:30:06,780 --> 00:30:10,900
Я хотел, чтобы все так думали,
чтобы никто не стал меня искать.

422
00:30:10,950 --> 00:30:13,440
Что всё это значит?
Что ты творишь?

423
00:30:13,540 --> 00:30:15,010
Что хочу, то и ворочу.

424
00:30:15,160 --> 00:30:18,210
Утром вот развлекался групповушкой на...
как там по-французски двенадцать?

425
00:30:18,280 --> 00:30:20,710
Ты украл Посох Моисея.

426
00:30:20,780 --> 00:30:23,110
Само собой.

427
00:30:23,160 --> 00:30:25,250
Я много чего украл.

428
00:30:25,300 --> 00:30:28,550
Ты был великим и благородным воином.

429
00:30:28,620 --> 00:30:30,340
Мы сражались вместе.

430
00:30:30,420 --> 00:30:32,730
Да, столько раз, что и не сосчитать.

431
00:30:32,960 --> 00:30:35,560
Я тебя знаю.
Ты не какой-то заурядный вор.

432
00:30:35,750 --> 00:30:37,320
Заурядный? Нет.

433
00:30:37,780 --> 00:30:40,020
Вор? Хм.

434
00:30:40,070 --> 00:30:41,950
Мне нужна твоя помощь.

435
00:30:42,020 --> 00:30:43,120
Я знаю.

436
00:30:43,190 --> 00:30:47,140
Я о тебе всё знаю, и хочу тебя уверить,
что между нами всё как прежде.

437
00:30:47,175 --> 00:30:51,080
Мы братья, Кас, и я, конечно,
помогу тебе.

438
00:30:51,160 --> 00:30:52,200
Благодарю.

439
00:30:53,750 --> 00:30:55,405
Мне нужно оружие.

440
00:30:55,440 --> 00:30:57,130
Вот только это не проси.

441
00:30:57,200 --> 00:30:59,970
- Зачем ты его взял? Зачем сбежал?
- Потому что смог.

442
00:31:01,140 --> 00:31:02,510
Что?

443
00:31:02,560 --> 00:31:07,760
Что? Ты же заварил всю эту кашу.
Я последовал твоему примеру.

444
00:31:07,850 --> 00:31:12,480
Ведь это ты сорвал главный план,
остановил битву титанов.

445
00:31:12,550 --> 00:31:14,270
Ты не простой бунтарь.

446
00:31:14,350 --> 00:31:16,570
Ты сжёг сценарий, весь до
последней страницы.

447
00:31:16,650 --> 00:31:18,110
И для всех нас...

448
00:31:20,110 --> 00:31:22,360
Наступила новая эра.

449
00:31:22,410 --> 00:31:24,730
Никаких правил, никаких предназначений.

450
00:31:24,780 --> 00:31:28,070
Полная... безграничная... свобода.

451
00:31:28,080 --> 00:31:29,395
И вот как ты ей распорядился?

452
00:31:29,430 --> 00:31:33,540
Да пофиг.
Папуля ведь не вернется.

453
00:31:33,590 --> 00:31:36,840
Можно надуться колы и прыгать на кровати.

454
00:31:36,910 --> 00:31:42,260
Ты доказал мне, что мы можем всё.
Вот я всё и пробую.

455
00:31:42,350 --> 00:31:44,250
А что такого?

456
00:31:44,300 --> 00:31:48,350
Что такого, говоришь? Там наверху
идет гражданская война!

457
00:31:48,420 --> 00:31:52,310
- Я знаю.
- Одолеем Рафаэля и войне конец!

458
00:31:52,390 --> 00:31:54,040
Отдай мне оружие.

459
00:31:54,130 --> 00:31:58,980
Ты такой забавный. Ты ведь и вправду
веришь, что в силах остановить войну.

460
00:32:00,820 --> 00:32:04,900
Она никогда не прекратится.

461
00:32:04,950 --> 00:32:08,720
Мой тебе совет - хватай что поценнее
и инсценируй смерть.

462
00:32:10,660 --> 00:32:11,780
Ты сошёл с ума.

463
00:32:14,750 --> 00:32:16,630
Твои каникулы закончились.

464
00:32:16,710 --> 00:32:19,070
Теперь Рафаэль знает, что ты жив.

465
00:32:19,130 --> 00:32:21,250
О, Рафаэль может заходить в любое время.

466
00:32:21,300 --> 00:32:22,950
Я во всеоружии.

467
00:32:23,000 --> 00:32:24,190
Прости, Кас.

468
00:32:24,200 --> 00:32:29,340
Честное слово, я был рад тебя видеть. Даже
не смотря на то, что ты всё такой же зануда.

469
00:32:33,630 --> 00:32:34,510
Это ты?

470
00:32:35,970 --> 00:32:41,290
Значит, мне пора валить.
Передай Рафаэлю, чтобы шёл в жопу.

471
00:32:53,810 --> 00:32:56,860
Будьте осторожны, они коварны.

472
00:33:07,090 --> 00:33:09,340
Приветик.

473
00:33:09,400 --> 00:33:11,650
Да. У меня тоже такой.

474
00:33:11,910 --> 00:33:14,520
Решил сразиться с ангелом?

475
00:33:14,580 --> 00:33:15,900
Дураков нет.

476
00:33:15,970 --> 00:33:17,850
Асталависта, ушлёпки.

477
00:33:30,420 --> 00:33:31,870
Ты совершаешь ошибку.

478
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
Прошу. Есть другой путь.

479
00:33:34,070 --> 00:33:36,120
Брат, прошу, я не хочу тебя убивать.

480
00:33:44,930 --> 00:33:47,520
Почему они никогда не слушают?

481
00:33:47,580 --> 00:33:52,020
Они не слушают, Кастиэль, потому
что их сердца принадлежат мне.

482
00:34:32,100 --> 00:34:35,810
Мне почему-то кажется, что на этот
раз Бог тебя не воскресит.

483
00:34:35,900 --> 00:34:38,020
Эй!

484
00:34:38,100 --> 00:34:39,350
Смотри, что у меня есть.

485
00:34:41,100 --> 00:34:42,490
Нет.

486
00:34:57,200 --> 00:34:59,450
Такая же фигня случилась с женой Лота.

487
00:34:59,520 --> 00:35:03,180
Обрати какого-нибудь простофилю в соль
и тебе хватит её до конца жизни.

488
00:35:04,510 --> 00:35:06,040
Ты вернулся.

489
00:35:06,110 --> 00:35:09,680
Пока Рафаэль будет шляться по магазинам
в поисках нового сосуда.

490
00:35:09,750 --> 00:35:12,180
Я успею слинять куда подальше.

491
00:35:12,270 --> 00:35:16,200
До новых встреч.

492
00:35:18,220 --> 00:35:19,810
Незачем тянуть.

493
00:35:23,150 --> 00:35:25,480
Святой огонь.

494
00:35:25,530 --> 00:35:28,580
Освободи меня, ты, лысая макака!

495
00:35:28,650 --> 00:35:31,920
- Сначала сними клеймо с души Аарона Бёрча!
- Мечтай.

496
00:35:31,990 --> 00:35:33,320
Сэм?!

497
00:35:33,370 --> 00:35:37,630
Если не хочешь, чтобы мы поджарили
твои крылышки, советую передумать.

498
00:35:37,690 --> 00:35:41,610
Кастиэль, я всегда тебе помогал
и ты позволишь...

499
00:35:41,645 --> 00:35:45,220
По-моему, сейчас слово
за лысой макакой.

500
00:35:50,170 --> 00:35:52,140
Чудненько.

501
00:36:04,240 --> 00:36:07,610
Долг мальчика погашен.
Его душа возвращена.

502
00:36:07,690 --> 00:36:09,270
Зачем тебе человеческие души?

503
00:36:09,360 --> 00:36:12,680
При нынешней-то экономике?
Только они сейчас в цене.

504
00:36:12,750 --> 00:36:16,000
Ты в курсе, сколько стоят души?

505
00:36:16,070 --> 00:36:17,620
Какой силой они обладают?

506
00:36:21,270 --> 00:36:24,010
А теперь освободи меня.

507
00:36:25,570 --> 00:36:27,680
Обломись, клоун, никто не обещал...

508
00:36:31,300 --> 00:36:33,060
Кас, что за дела?

509
00:36:33,130 --> 00:36:34,930
Теперь мы в расчете.

510
00:36:35,020 --> 00:36:36,840
Справедливо.

511
00:36:39,440 --> 00:36:40,840
Кас, ты спятил?!

512
00:36:43,430 --> 00:36:44,340
Кас?!

513
00:36:47,780 --> 00:36:50,700
Долбанные ангелы! Да чтоб вас!

514
00:36:57,650 --> 00:37:00,070
Ничего себе, сколько у меня
тут всякой фигни.

515
00:37:00,160 --> 00:37:03,240
Придется тебе потесниться.
Я тоже обзавёлся барахлишком.

516
00:37:08,450 --> 00:37:10,000
А это ещё что?

517
00:37:10,080 --> 00:37:12,720
Маска от костюма Бена на Хэллоуин.

518
00:37:14,450 --> 00:37:15,720
Вендиго?

519
00:37:15,790 --> 00:37:16,840
Да.

520
00:37:16,920 --> 00:37:18,420
Похоже.

521
00:37:23,980 --> 00:37:26,100
Эй, слушай...

522
00:37:27,650 --> 00:37:29,440
ты как, в норме?

523
00:37:29,490 --> 00:37:31,990
Я?

524
00:37:32,070 --> 00:37:33,390
Лучше не бывает.

525
00:37:35,180 --> 00:37:37,360
Правда? А то пару раз ты меня удивил.

526
00:37:39,660 --> 00:37:40,560
Например?

527
00:37:40,600 --> 00:37:44,720
Как ты отреагировал, когда Кас устроил
парнишке святую шокотерапию.

528
00:37:46,670 --> 00:37:48,340
Нормально отреагировал.

529
00:37:48,470 --> 00:37:52,540
Правда? А мне вот показалось,
что только я был против.

530
00:37:52,630 --> 00:37:54,710
Ясно.

531
00:37:54,800 --> 00:37:58,135
Я бы, конечно, тебя поддержал, но...

532
00:37:58,136 --> 00:38:01,470
Нам же нужна была информация.

533
00:38:01,520 --> 00:38:03,020
Да, но мы пытали ребёнка.

534
00:38:05,520 --> 00:38:08,440
А тебе было будто бы все равно.

535
00:38:12,310 --> 00:38:13,600
Ты ошибаешься.

536
00:38:16,950 --> 00:38:21,490
Старик, я пытаюсь разобраться, потому что...
ты стал каким-то другим.

537
00:38:21,560 --> 00:38:22,620
Ты и сам знаешь.

538
00:38:22,690 --> 00:38:24,070
Да. Да я знаю.

539
00:38:24,160 --> 00:38:26,240
Правда?

540
00:38:26,330 --> 00:38:27,290
Да.

541
00:38:27,360 --> 00:38:28,580
Я же...

542
00:38:30,460 --> 00:38:43,040
я весь... прошлый год охотился без передышки, и... понятное дело...
слегка одичал. И, наверное, стал что ли более чёрствым.

543
00:38:43,090 --> 00:38:50,680
Это всё понятно...
но что-то ты недоговариваешь.

544
00:38:50,730 --> 00:38:52,520
Ты побывал в аду, Сэм.

545
00:38:52,570 --> 00:38:55,240
Поверь, я знаю, что ад делает с людьми.

546
00:38:55,320 --> 00:38:56,890
С тобой.

547
00:38:56,960 --> 00:38:58,270
Что?

548
00:38:58,360 --> 00:39:00,030
Ты знаешь, что он сделал с тобой.

549
00:39:00,080 --> 00:39:03,150
Как мучился ты.

550
00:39:03,210 --> 00:39:04,480
Понимаешь?

551
00:39:04,550 --> 00:39:07,080
И мучаешься до сих пор.

552
00:39:07,170 --> 00:39:10,400
Но, Дин...

553
00:39:10,450 --> 00:39:11,840
Я в норме.

554
00:39:11,910 --> 00:39:15,460
Хочешь сказать, что...
ты сильнее меня?

555
00:39:15,540 --> 00:39:16,710
Нет.

556
00:39:16,760 --> 00:39:18,960
Просто мы разные.

557
00:39:51,560 --> 00:39:52,515
СКОРО

558
00:39:52,850 --> 00:39:53,830
Ну и монстры нынче пошли.

559
00:39:53,910 --> 00:39:56,000
Что-то с ними не так...

560
00:39:59,050 --> 00:39:59,950
Берегись!

561
00:40:03,090 --> 00:40:04,810
Вампиры?

562
00:40:05,190 --> 00:40:06,890
Старик, они не вампиры.

563
00:40:06,940 --> 00:40:08,310
Они...

564
00:40:08,400 --> 00:40:09,980
Отморозки.

565
00:40:17,120 --> 00:40:18,605
Объясни мне, что происходит.

566
00:40:18,640 --> 00:40:20,455
Лиз, я не могу тащить домой это дерьмо.

567
00:40:20,510 --> 00:40:21,640
Ты о своей работе?

568
00:40:21,690 --> 00:40:22,810
Я о своей жизни.

569
00:40:24,780 --> 00:40:28,480
Любой, кто громогласно объявит, что желает
знать правду, вызывает Веритас.

570
00:40:28,530 --> 00:40:31,370
Она припечатала тебя правдой к стенке.

571
00:40:31,450 --> 00:40:34,500
- Постой, зачем я тебе это рассказываю?
- Потому что я проклят.

572
00:40:34,590 --> 00:40:38,460
Если я хочу узнать правду,
то прикинь, я её получаю.

573
00:40:38,510 --> 00:40:40,510
В общем, у меня к тебе пара вопросов.

574
00:40:40,590 --> 00:40:42,010
Дин, ты здоров?

575
00:40:42,080 --> 00:40:43,000
Бобби, я по поводу Сэмми.

576
00:40:44,330 --> 00:40:46,040
Ты меня прикрываешь...

577
00:40:46,941 --> 00:40:49,550
И я всегда могу на тебя рассчитывать,
верно, Сэмми?

578
00:40:50,540 --> 00:40:53,140
Да. Конечно, Дин.

579
00:40:57,470 --> 00:41:02,470
2011 © FarGate.RU

