1
00:00:16,045 --> 00:00:17,583
ТОГДА

2
00:00:18,083 --> 00:00:20,539
Привет, Дин. Это я.

3
00:00:23,067 --> 00:00:24,791
- Когда ты вернулся, Сэм?
- Год назад.

4
00:00:24,826 --> 00:00:26,665
Всё это время ты был здесь?!

5
00:00:26,700 --> 00:00:28,610
Ты, наконец, получил, что хотел.

6
00:00:28,645 --> 00:00:30,521
Я хотел, чтобы мой брат был жив!

7
00:00:30,556 --> 00:00:31,542
Ты хотел семью.

8
00:00:31,577 --> 00:00:34,902
Но из-за нашего образа жизни
семья тебе не светила.

9
00:00:35,067 --> 00:00:37,219
Но теперь, теперь она у тебя есть.

10
00:00:37,273 --> 00:00:40,570
Ты завязал с охотой, Дин!
И зажил нормальной жизнью!

11
00:00:40,573 --> 00:00:43,698
Нам, охотникам, даже такая не светит.

12
00:00:44,294 --> 00:00:45,944
Я нашёл себе компанию.

13
00:00:45,995 --> 00:00:48,213
- Охотишься с чужаками?
- Скорее, с родственниками.

14
00:00:48,281 --> 00:00:50,448
Гвен Кэмпбелл, Кристиан, а это Марк.

15
00:00:50,500 --> 00:00:51,305
Кэмпбеллы? Как...

16
00:00:51,340 --> 00:00:52,110
Как твоя мама.

17
00:00:54,014 --> 00:00:55,181
Я твой дедушка.

18
00:00:58,351 --> 00:01:00,636
Сэмюэль?

19
00:01:00,721 --> 00:01:02,021
Не может быть.

20
00:01:02,088 --> 00:01:04,890
Тот, кто воскресил Сэма, вернул
меня с небес на Землю.

21
00:01:04,941 --> 00:01:07,443
- Но вы не знаете, кто это.
- В точку.

22
00:01:07,527 --> 00:01:10,362
Перевертыш, принимающий
чьё угодно обличье?

23
00:01:10,430 --> 00:01:12,232
Во всех культурах есть
предания о существах,

24
00:01:12,233 --> 00:01:14,033
превращающихся в животных или людей.

25
00:01:14,100 --> 00:01:16,968
Принимая новый облик,
они сбрасывают шкуру.

26
00:01:18,955 --> 00:01:21,590
- Ты поедешь со мной?
- Нет, я вернусь к Лизе и Бену.

27
00:01:21,594 --> 00:01:23,175
Ты навлечёшь на них беду.

28
00:01:23,242 --> 00:01:25,102
А если бросить их на произвол судьбы,

29
00:01:25,103 --> 00:01:26,962
с ними всё будет хорошо, так что ли?

30
00:01:27,047 --> 00:01:29,014
Постучав к ним в дверь,
я подставил их по удар.

31
00:01:29,282 --> 00:01:31,683
Не пропадай, ладно?

32
00:01:31,751 --> 00:01:33,435
Конечно.

33
00:01:34,136 --> 00:01:35,256
СЕЙЧАС

34
00:02:08,171 --> 00:02:09,805
Нет!

35
00:02:22,836 --> 00:02:24,236
Все хорошо. Не бойся.

36
00:03:22,745 --> 00:03:25,581
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

37
00:04:26,225 --> 00:04:27,425
Чего приуныл?

38
00:04:27,476 --> 00:04:28,960
Ничего.

39
00:04:31,781 --> 00:04:34,932
Чем сидеть и дуться, может,
лучше осмотришься тут.

40
00:04:34,984 --> 00:04:37,268
А вдруг тебе понравится.

41
00:04:38,788 --> 00:04:41,372
Ла-адно.

42
00:04:44,910 --> 00:04:46,244
Ну, я пошёл.

43
00:04:46,295 --> 00:04:47,945
Что, где-то пожар?

44
00:04:47,997 --> 00:04:49,914
Пойду прокачусь.

45
00:04:53,019 --> 00:04:55,420
А маме прикажешь самой
всё распаковывать, да?

46
00:04:57,540 --> 00:05:00,475
Погоди, пойдем обедать,
тогда всё и осмотрим. Да?

47
00:05:02,812 --> 00:05:04,062
Да, так и сделаем.

48
00:05:07,767 --> 00:05:09,400
Идём, поможешь мне.

49
00:05:18,811 --> 00:05:20,445
Где обнаружили тела?

50
00:05:20,496 --> 00:05:22,413
Родителей - наверху.

51
00:05:22,481 --> 00:05:24,082
Жуткое зрелище.

52
00:05:24,149 --> 00:05:25,416
Взлом?

53
00:05:25,484 --> 00:05:27,151
Сигнализация не сработала.

54
00:05:27,203 --> 00:05:28,753
А что с ребёнком?

55
00:05:28,821 --> 00:05:29,904
Неизвестно.

56
00:05:29,905 --> 00:05:32,824
Как считаете?..
Что с ним? Он жив?

57
00:05:32,875 --> 00:05:34,626
Вчера был.

58
00:05:36,879 --> 00:05:37,962
Спасибо.

59
00:05:51,110 --> 00:05:52,176
- Привет.
- Привет.

60
00:05:52,228 --> 00:05:54,062
Одна с сыром. Одна ассорти?

61
00:05:54,146 --> 00:05:55,029
Да.

62
00:05:55,514 --> 00:05:57,031
Спасибо.

63
00:05:57,116 --> 00:05:58,616
- Вот. Сдачи не надо.
- Спасибо.

64
00:05:58,684 --> 00:05:59,459
Спасибо.

65
00:06:05,457 --> 00:06:06,691
Что?

66
00:06:06,742 --> 00:06:07,959
Мы никуда не идем?

67
00:06:08,026 --> 00:06:10,378
Ой. Забыл, простите.

68
00:06:10,462 --> 00:06:12,580
Вот как.

69
00:06:12,665 --> 00:06:15,133
Достану тарелки.

70
00:06:19,505 --> 00:06:20,471
Привет.

71
00:06:20,539 --> 00:06:22,206
Обшарил весь дом...

72
00:06:22,258 --> 00:06:24,676
ни серы, ни ЭМП.

73
00:06:24,727 --> 00:06:27,061
Может, это дело не по нашей части.

74
00:06:27,129 --> 00:06:30,465
В тех краях одна за другой были
убиты четыре семейные пары.

75
00:06:30,533 --> 00:06:33,885
Четыре ребёнка похищены,
считай, из-под замка.

76
00:06:33,936 --> 00:06:36,054
Проклятье!

77
00:06:37,557 --> 00:06:40,058
Скажешь, тут нет ничего сверхъестественного?

78
00:06:40,065 --> 00:06:43,294
Нет, история, конечно, жуткая.
Но, может, оставим это дело полиции.

79
00:06:43,299 --> 00:06:45,199
Либо это твари, крадущие детей,

80
00:06:45,200 --> 00:06:47,098
чтобы пустить их на фарш...

81
00:06:47,166 --> 00:06:48,751
либо парочка психов, крадущая

82
00:06:48,752 --> 00:06:50,335
детей, чтобы пустить их на фарш.

83
00:06:50,402 --> 00:06:53,037
Фарш из младенцев - нехорошо по-любому.

84
00:06:54,957 --> 00:06:58,176
Я что, тебе надоел?
Есть дела поважнее?

85
00:06:58,243 --> 00:06:59,594
- Нет, я все понял.
- Хорошо.

86
00:06:59,678 --> 00:07:01,880
Ты меня порой удивляешь, Сэм.

87
00:07:01,931 --> 00:07:03,848
Я сам себе порой удивляюсь.

88
00:07:05,217 --> 00:07:09,220
Ладно, проверю всё ещё разок,
вдруг мы что-то пропустили.

89
00:07:12,141 --> 00:07:15,760
Слушай, детектив сказал,
сигнализация не сработала.

90
00:07:15,811 --> 00:07:17,888
Посмотри-ка, кто еще
пользовался услугами

91
00:07:17,889 --> 00:07:19,964
охранной фирмы Харпер Кейн.

92
00:07:20,032 --> 00:07:22,116
Ладно, посмотрю.

93
00:07:22,201 --> 00:07:23,985
Конечно, если мне удастся забороть комп.

94
00:07:32,077 --> 00:07:33,962
Что за...

95
00:07:34,046 --> 00:07:36,323
Эй, а ну-ка отдай!
Ты что творишь?

96
00:07:36,424 --> 00:07:37,415
Я только посмотреть.

97
00:07:38,634 --> 00:07:40,117
Слушай сюда...

98
00:07:40,169 --> 00:07:41,886
не смей открывать багажник.

99
00:07:41,954 --> 00:07:43,120
Понял?

100
00:07:43,172 --> 00:07:45,256
Ладно. Прости.

101
00:07:45,307 --> 00:07:49,227
Но у тебя в моем возрасте уже было ружьё.

102
00:07:49,278 --> 00:07:52,397
Бен, запомни раз и навсегда - ты никогда,

103
00:07:52,398 --> 00:07:55,516
никогда не будешь стрелять.
Никогда.

104
00:07:55,601 --> 00:07:58,019
Я знаю, в чём дело.
Ты думаешь, нам что-то угрожает.

105
00:07:58,103 --> 00:07:59,520
Ничего я не думаю.

106
00:07:59,605 --> 00:08:01,606
Если ты научишь меня стрелять,
я смогу как ты...

107
00:08:01,657 --> 00:08:03,574
Забудь о гребаном оружии, понял!?

108
00:08:04,910 --> 00:08:07,195
Ладно.

109
00:08:07,279 --> 00:08:08,646
Прости.

110
00:08:10,115 --> 00:08:11,482
Прости.

111
00:08:38,394 --> 00:08:40,421
Я раздобыл список клиентов Харпер Кейн.

112
00:08:40,422 --> 00:08:42,447
У всех пострадавших
стояла их сигнализация.

113
00:08:42,515 --> 00:08:45,116
Ясно. В списке есть еще похожие семьи?

114
00:08:45,184 --> 00:08:48,787
Есть одно счастливое семейство. Они пока
живы-здоровы. Ребёнку полгода.

115
00:08:48,854 --> 00:08:50,038
Наши клиенты.

116
00:08:50,122 --> 00:08:52,657
Адрес какой?

117
00:08:55,211 --> 00:08:56,294
Привет.

118
00:08:58,196 --> 00:08:59,581
Что стряслось?

119
00:08:59,665 --> 00:09:01,250
Бен заперся у себя и не выходит.

120
00:09:01,251 --> 00:09:02,834
Говорит, ты на него накричал.

121
00:09:02,885 --> 00:09:04,002
Что он натворил?

122
00:09:04,836 --> 00:09:06,420
Ничего.

123
00:09:06,505 --> 00:09:08,039
А ты?

124
00:09:12,244 --> 00:09:14,095
Он рылся в моих вещах.
Зря я накричал.

125
00:09:15,847 --> 00:09:17,548
Ничего не хочешь сказать?

126
00:09:17,599 --> 00:09:19,267
По поводу?

127
00:09:19,351 --> 00:09:21,453
Кричишь на Бена,
держишь нас взаперти.

128
00:09:21,464 --> 00:09:23,121
Я пытаюсь нас защитить.

129
00:09:23,122 --> 00:09:25,690
Не спорю. Тебе виднее.
Я просто хочу понять.

130
00:09:27,476 --> 00:09:30,328
Ты же сказал, вы с братом убили
тех, кто вломился в наш дом.

131
00:09:30,409 --> 00:09:33,064
Но, от греха подальше, мы переехали.

132
00:09:33,315 --> 00:09:34,799
Так чего же ты боишься?

133
00:09:34,850 --> 00:09:36,801
Какую-то тварь?
Или нечисть вообще?

134
00:09:36,852 --> 00:09:39,767
- Я не знаю. Кто-нибудь да заявится.
- Кто?

135
00:09:39,768 --> 00:09:41,623
Откуда мне знать. Я же не ясновидец.

136
00:09:41,647 --> 00:09:44,108
И что, теперь до конца жизни
сидеть взаперти?

137
00:09:44,159 --> 00:09:46,595
Мне придётся выйти на работу,
Бену нужно в школу.

138
00:09:46,679 --> 00:09:49,864
Я за вас отвечаю, и если что-то случится...

139
00:09:49,949 --> 00:09:52,333
Я понимаю, ты хочешь нас защитить.

140
00:09:52,418 --> 00:09:54,485
Но я начинаю бояться тебя самого.

141
00:12:43,589 --> 00:12:44,755
Сэм?

142
00:12:44,823 --> 00:12:47,341
- Мне срочно нужна твоя помощь.
- Что случилось?

143
00:12:47,426 --> 00:12:48,807
- Я тут охотился...
- Чувак.

144
00:12:48,831 --> 00:12:51,002
Дин, на этот раз мне без тебя не обойтись!

145
00:12:51,003 --> 00:12:53,664
Я завязал.
Больше никакой охоты.

146
00:12:53,715 --> 00:12:55,967
- Сделай исключение!
- Чего ради?

147
00:12:58,187 --> 00:13:00,189
Значит так, мне до тебя полчаса ходу.
Не приедешь

148
00:13:00,190 --> 00:13:02,190
ко мне на стрелку, я
сам к тебе завалюсь.

149
00:13:04,009 --> 00:13:06,944
Чего это ты так разбушевался?

150
00:13:21,827 --> 00:13:23,294
Где он?

151
00:13:23,361 --> 00:13:24,862
На заднем сидении.

152
00:13:32,204 --> 00:13:33,871
Мое почтение, Мери Поппинс!

153
00:13:42,435 --> 00:13:43,835
Держи.

154
00:13:44,086 --> 00:13:45,837
Вперед!

155
00:13:45,888 --> 00:13:46,980
Мы это уже проходили.

156
00:13:47,015 --> 00:13:48,974
- Последний раз.
- Вставить магазин.

157
00:13:50,944 --> 00:13:52,027
Передернуть затвор.

158
00:13:52,111 --> 00:13:54,679
Снять с предохранителя, поставить.

159
00:13:54,731 --> 00:13:56,615
- Насыпь соль у всех окон и дверей.
- Конечно.

160
00:13:59,068 --> 00:14:00,202
Не стоит мне уезжать.

161
00:14:00,236 --> 00:14:02,204
Ничего страшного.
Хочется ехать - езжай.

162
00:14:02,288 --> 00:14:03,255
Сэм и без меня справится.

163
00:14:03,256 --> 00:14:05,500
Дин! Без обид,
но если ты сейчас же не уйдешь...

164
00:14:05,501 --> 00:14:07,743
я сама тебя пристрелю.

165
00:14:14,917 --> 00:14:17,836
Небось, скучаешь по своему
бывшему - жуткому зануде.

166
00:14:17,887 --> 00:14:18,720
Боже, заткнись.

167
00:14:20,473 --> 00:14:22,374
Будь осторожен, ладно?

168
00:14:26,212 --> 00:14:27,346
Пока.

169
00:14:27,397 --> 00:14:28,563
Пока.

170
00:14:49,819 --> 00:14:51,586
Что нам известно об этой твари?

171
00:14:51,671 --> 00:14:54,423
Ну, он шустрый.

172
00:14:54,507 --> 00:14:56,458
Серебра испугался, удрал.

173
00:14:56,542 --> 00:14:58,427
Круг подозреваемых сужается до...

174
00:14:58,511 --> 00:15:01,380
Гулей, зомби,

175
00:15:01,431 --> 00:15:03,932
перевертышей, и кучи прочей нечисти.

176
00:15:05,551 --> 00:15:07,185
Не припомню, чтобы кто-то
из них воровал детей.

177
00:15:07,453 --> 00:15:09,588
Да.
И я о том же.

178
00:15:14,344 --> 00:15:16,478
Если что знаешь, выкладывай, не стесняйся.

179
00:15:18,831 --> 00:15:20,882
Пристегни ремень.

180
00:15:20,966 --> 00:15:22,885
Я что, маленький?

181
00:15:23,870 --> 00:15:26,438
Машина ездить должна, а не
устраивать мелкие пакости.

182
00:15:30,526 --> 00:15:32,277
Я не тебя имел ввиду.

183
00:15:34,351 --> 00:15:35,981
Надо бы нам затариться.

184
00:15:36,032 --> 00:15:37,982
У меня в багажнике целый арсенал.

185
00:15:38,033 --> 00:15:40,201
Я не о том.

186
00:15:47,160 --> 00:15:50,179
Так, тут точняк должна
быть какая-нибудь

187
00:15:50,180 --> 00:15:53,197
мазь или крем, которыми им мажут попу.

188
00:15:53,249 --> 00:15:55,717
Типа такого?

189
00:15:55,801 --> 00:15:56,634
Да, берём.

190
00:16:00,539 --> 00:16:01,840
Где ты этого набрался?

191
00:16:01,891 --> 00:16:05,093
У Лизы родилась племяшка, и меня
пару раз гоняли за покупками.

192
00:16:05,177 --> 00:16:07,228
- Ха.
- А ну цыц!

193
00:16:07,263 --> 00:16:09,731
- Я сказал "ха".
- А я сказал "цыц".

194
00:16:13,870 --> 00:16:16,838
Надо двигать, а то вот-вот
прорвет слезопровод.

195
00:16:17,523 --> 00:16:18,656
Понял. Валим.

196
00:16:23,529 --> 00:16:24,547
Привет.

197
00:16:33,839 --> 00:16:36,407
Да будет тебе, приятель, не реви...

198
00:16:36,458 --> 00:16:38,242
- Дин, заткни его.
- Как?

199
00:16:40,012 --> 00:16:42,463
Все на нас пялятся,
будто мы его мучаем.

200
00:16:43,849 --> 00:16:45,099
Покорми его.

201
00:16:45,184 --> 00:16:46,985
- Мы его кормили!
- Тогда что?

202
00:16:47,006 --> 00:16:50,228
Я детский лепет не разумею...
Может, пора сменить подгузник.

203
00:16:51,474 --> 00:16:53,358
Боже, только не это...

204
00:17:11,295 --> 00:17:15,656
О- ой... кто это у нас тут плачет?
Как его зовут?

205
00:17:15,677 --> 00:17:16,465
- Джон.
- Бобби.

206
00:17:17,667 --> 00:17:19,051
Бобби Джон.

207
00:17:19,118 --> 00:17:20,969
Привет, Бобби Джон.

208
00:17:21,054 --> 00:17:22,921
Какой ты у нас красавец.

209
00:17:22,972 --> 00:17:23,805
Можно?

210
00:17:23,806 --> 00:17:25,806
Ну... э-э.

211
00:17:28,177 --> 00:17:31,179
Всё ясно.
Бобби Джон у нас промок...

212
00:17:32,899 --> 00:17:35,767
Да, ребятушки, похоже, он вас
порядком измотал.

213
00:17:35,818 --> 00:17:39,905
Я помогу. На своем веку я столько
подгузников поменяла, что и не счесть.

214
00:17:41,491 --> 00:17:42,474
Ну...

215
00:17:47,780 --> 00:17:51,249
Спасибо, это так любезно с вашей стороны.
Но мы... справимся сами.

216
00:17:51,317 --> 00:17:53,368
Да что вы, мне не трудно.

217
00:17:53,453 --> 00:17:55,989
Отдай ребёнка или отпилю башку.

218
00:17:56,873 --> 00:17:57,789
Дин!

219
00:18:17,510 --> 00:18:18,527
Помогите!

220
00:18:19,395 --> 00:18:20,729
- Эй!
- Помогите, убивают!

221
00:18:22,014 --> 00:18:22,898
Отойди от неё!

222
00:18:23,699 --> 00:18:25,534
Всё. Ладно.

223
00:18:25,618 --> 00:18:26,618
Всё.

224
00:18:35,319 --> 00:18:37,119
Давай, быстрей, валим, жми.

225
00:18:52,011 --> 00:18:54,545
На кой ляд перевертышу ребенок?

226
00:18:54,596 --> 00:18:55,922
Кто бы знал.

227
00:18:56,003 --> 00:18:57,849
И как он нас нашёл?

228
00:18:59,718 --> 00:19:02,353
Где эту хрень изобрели? В НАСА?

229
00:19:02,404 --> 00:19:05,240
Может, он сел мне на хвост еще у
дома, где я забрал ребенка?

230
00:19:05,241 --> 00:19:08,002
Не вижу смысла кататься впустую.
Нужно отвезти...

231
00:19:08,003 --> 00:19:10,762
Бобби Джона в безопасное место
и всё обмозговать.

232
00:19:10,829 --> 00:19:13,898
Тише-тише, не плачь, малыш.

233
00:19:13,949 --> 00:19:16,734
Восемь-шесть - диспетчер. Слушаю.

234
00:19:16,785 --> 00:19:19,504
Пробейте мне номер машины из Иллинойса,

235
00:19:19,555 --> 00:19:24,342
"Индия", Четыре, "Зулу", "Оскар",
восемь, девять, два.

236
00:19:24,343 --> 00:19:25,343
Вас поняла.

237
00:19:39,391 --> 00:19:42,643
Чудненько. Давай договоримся?
Лежи тихо и я тебе заплачу.

238
00:19:44,596 --> 00:19:47,398
Я будто обезвреживаю бомбу с какашками.

239
00:19:48,701 --> 00:19:52,269
Вот так, отлично, готово.
Готово... вот и всё.

240
00:19:52,321 --> 00:19:55,056
Ты просто золотце, Бобби Джон.

241
00:19:55,341 --> 00:19:57,325
Пора на боковую.

242
00:20:03,465 --> 00:20:05,616
Дин, он опять разревётся.

243
00:20:05,667 --> 00:20:08,086
Тихо! Все путём.

244
00:20:08,137 --> 00:20:09,680
Если я положу тебя в люльку,

245
00:20:09,681 --> 00:20:11,222
ты ведь будешь вести себя как мужик?
Да?

246
00:20:20,465 --> 00:20:21,432
Ха.

247
00:20:22,851 --> 00:20:24,352
Что?

248
00:20:24,436 --> 00:20:28,300
А ты, оказывается не полный профан
в этом деле.

249
00:20:28,301 --> 00:20:30,541
Чувак, я чуть его не угробил.

250
00:20:30,576 --> 00:20:31,826
Нет, честно...

251
00:20:31,910 --> 00:20:36,330
Ты прирожденная нянька.
Ни дать, ни взять... отец семейства.

252
00:20:36,415 --> 00:20:39,500
А кем, думаешь, я был последний год?
Жизнь заставила.

253
00:20:39,585 --> 00:20:41,335
Ты про Бена.

254
00:20:41,420 --> 00:20:42,670
Да, про него.

255
00:20:45,207 --> 00:20:47,743
Я знаю, Бен не мой сын, но...

256
00:20:47,944 --> 00:20:51,679
он уже стал мне, как родной.

257
00:20:55,667 --> 00:20:58,003
Когда я вспоминаю, как мы росли...

258
00:20:58,637 --> 00:21:03,641
Я надеюсь, у меня получится
уберечь его... от такой жизни.

259
00:21:06,645 --> 00:21:08,345
Ты уверен?

260
00:21:08,397 --> 00:21:09,781
Ты о чём?

261
00:21:14,153 --> 00:21:18,724
Я понимаю, ты за него переживаешь.

262
00:21:19,591 --> 00:21:20,575
Но?

263
00:21:20,576 --> 00:21:24,128
Но... постоянно переезжать,
держать их взаперти...

264
00:21:25,197 --> 00:21:27,915
Ты же никуда их не выпускаешь... да?

265
00:21:32,021 --> 00:21:34,889
И чем же это лучше того, как росли мы?

266
00:21:34,973 --> 00:21:36,974
Значит, ты считаешь...

267
00:21:40,345 --> 00:21:43,598
Я никому ничего не навязываю, ясно?
Это временные меры.

268
00:21:44,283 --> 00:21:47,027
Дин... папа двадцать
два года твердил...

269
00:21:47,028 --> 00:21:49,770
что это временные меры.

270
00:21:49,855 --> 00:21:53,041
Слушай, я понимаю. Ты хочешь
их уберечь? Флаг в руки.

271
00:21:53,076 --> 00:21:53,875
Но скажи...

272
00:21:53,960 --> 00:21:57,862
Ты сможешь это сделать...
не став таким, как отец?

273
00:22:11,076 --> 00:22:14,962
Чёрт. Как же я это пропустил.

274
00:22:15,047 --> 00:22:16,130
Что?

275
00:22:16,215 --> 00:22:19,601
В доме на улице Вязов - мать
убили, ребёнка украли,

276
00:22:19,905 --> 00:22:22,553
но папаша от них ушёл,
значит, он жив-здоров.

277
00:22:24,056 --> 00:22:27,058
- Пойдем, с ним поболтаем?
- Погнали.

278
00:22:28,277 --> 00:22:29,694
Ох.

279
00:22:29,761 --> 00:22:32,096
Езжай сам.

280
00:22:32,147 --> 00:22:33,314
Уверен?

281
00:22:33,398 --> 00:22:36,400
На агента ФБР Бобби Джон не тянет.
Давай, вперед.

282
00:22:47,162 --> 00:22:49,380
Нравится?

283
00:22:49,447 --> 00:22:53,551
Я просто... поверить не могу.

284
00:22:53,618 --> 00:22:58,422
Одно дело умереть...
но вот так.

285
00:22:58,473 --> 00:22:59,924
И бедный малыш.

286
00:22:59,975 --> 00:23:01,642
Исчез без следа.

287
00:23:01,727 --> 00:23:03,627
Надеюсь, вы его найдете.

288
00:23:03,679 --> 00:23:05,813
Поэтому я и здесь.

289
00:23:08,133 --> 00:23:08,983
Вы подали на развод?

290
00:23:10,485 --> 00:23:13,104
Простите, это важно.

291
00:23:13,155 --> 00:23:14,405
Она...

292
00:23:14,472 --> 00:23:17,158
мне изменила.

293
00:23:17,242 --> 00:23:19,411
Я её поймал.

294
00:23:21,947 --> 00:23:24,015
И с кем вы её застали?

295
00:23:24,026 --> 00:23:27,031
Нет, я не с любовником её застукал,

296
00:23:27,532 --> 00:23:29,537
а поймал на лжи.

297
00:23:30,122 --> 00:23:31,706
На какой?

298
00:23:33,375 --> 00:23:35,543
У нас с ней не было...

299
00:23:36,712 --> 00:23:38,238
- ну, этого...
- А!

300
00:23:38,239 --> 00:23:41,682
довольно долго...
и вдруг она забеременела.

301
00:23:41,767 --> 00:23:43,351
- И что сказала?
- Что ребенок мой.

302
00:23:43,936 --> 00:23:45,003
Знаю.

303
00:23:45,171 --> 00:23:49,223
Я сказал: "Что за бред ты несёшь?
Это невозможно!"

304
00:23:49,308 --> 00:23:51,209
А она: "Помнишь, как-то раз
ты раньше времени

305
00:23:51,210 --> 00:23:53,110
вернулся из поездки, и мы... "

306
00:23:55,013 --> 00:23:56,280
А вы не возвращались?

307
00:23:56,348 --> 00:23:57,698
Нет.

308
00:23:57,783 --> 00:24:00,019
Я был на турнире по софтболу.

309
00:24:00,870 --> 00:24:04,155
Как бы там ни было... отец не я.

310
00:24:33,885 --> 00:24:35,853
Да?

311
00:24:35,904 --> 00:24:38,005
Я поговорил с отцом, он не при
делах, ребёнок...

312
00:24:38,020 --> 00:24:38,827
Да?

313
00:24:38,891 --> 00:24:40,575
Похоже, он от перевертыша.

314
00:24:44,946 --> 00:24:46,397
Что, правда?

315
00:24:55,218 --> 00:24:57,720
Это управляющий.
У вас всё в порядке?

316
00:24:57,804 --> 00:25:01,023
Да, у нас всё отлично, спасибо.
Доброй ночи.

317
00:25:01,107 --> 00:25:03,175
На вас жалуются.
Сэр, откройте дверь.

318
00:25:03,226 --> 00:25:05,978
Вы не вовремя.

319
00:25:06,029 --> 00:25:07,947
Мы только вышли из душа.

320
00:25:30,537 --> 00:25:32,571
- Прочь с дороги.
- Щаз, разбежался.

321
00:25:32,639 --> 00:25:34,590
Ребёнок должен быть с отцом.

322
00:25:34,674 --> 00:25:36,809
Что-то мальчонка не сильно
похож на папочку.

323
00:25:39,312 --> 00:25:41,013
Я говорю не о себе.

324
00:25:41,081 --> 00:25:42,514
А о нашем отце.

325
00:26:06,072 --> 00:26:07,673
Похоже, плакал наш залог.

326
00:26:16,416 --> 00:26:18,750
А вообще, хитро придумано.

327
00:26:18,802 --> 00:26:21,037
Перевертыш прикидывается
сотрудником охранной фирмы,

328
00:26:21,038 --> 00:26:23,272
так легче пробраться в дом,
всё узнать про семью.

329
00:26:23,356 --> 00:26:26,025
Папочка уезжает, и его место
занимает перевертыш.

330
00:26:26,092 --> 00:26:28,511
Пара бокалов вина, шуры-муры,

331
00:26:28,512 --> 00:26:30,929
а через девять месяцев можно
собирать урожай.

332
00:26:30,981 --> 00:26:33,615
А я и не знал, что у них могут быть дети.

333
00:26:33,700 --> 00:26:36,785
Я думал, они ошибка природы,
как люди Икс.

334
00:26:36,870 --> 00:26:38,821
Век живи, век учись.

335
00:26:40,373 --> 00:26:42,074
Никогда не видел монстра в подгузнике.

336
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Да.

337
00:26:43,276 --> 00:26:46,996
Вообще-то, он никакой не монстр,
а всего лишь ребёнок.

338
00:26:47,080 --> 00:26:48,831
Он же не виноват, что его
отец - перевертыш.

339
00:26:48,915 --> 00:26:50,949
Да, но он тоже перевертыш.

340
00:26:51,001 --> 00:26:52,885
Но не бросим же мы бедолагу..

341
00:26:53,552 --> 00:26:55,621
на произвол судьбы.

342
00:26:55,672 --> 00:26:57,256
Что же нам с ним делать?

343
00:26:57,323 --> 00:27:00,709
В приют его не отдашь. Там не поймут,
если он вдруг станет китайцем.

344
00:27:02,678 --> 00:27:03,762
Сэмюэль.

345
00:27:03,813 --> 00:27:04,796
Что?

346
00:27:04,847 --> 00:27:07,074
Сэмюэль.
Он знает, что делать.

347
00:27:07,109 --> 00:27:09,301
Отвезти мальца к охотникам?

348
00:27:09,352 --> 00:27:11,970
Они не просто охотники, Дин.
Они наша семья.

349
00:27:12,021 --> 00:27:14,322
- Мы их не знаем.
- Я знаю.

350
00:27:14,407 --> 00:27:16,742
Не все охотники - больные на голову.

351
00:27:16,743 --> 00:27:19,077
Сэмюэль, вообще-то,
во многом похож на тебя.

352
00:27:20,496 --> 00:27:22,414
Да я больной на всю голову.

353
00:27:22,481 --> 00:27:24,699
У тебя есть идеи получше?

354
00:27:27,837 --> 00:27:30,922
Отлично. Значит, к Сэмюэлю.

355
00:28:12,248 --> 00:28:15,884
Как же ты здорово замаскировался, монстрик.

356
00:28:18,721 --> 00:28:20,038
Я пошутила, Дин.

357
00:28:20,089 --> 00:28:22,474
Расслабься.

358
00:28:24,594 --> 00:28:26,544
И тебе есть, что сказать?

359
00:28:28,047 --> 00:28:30,682
Нет? Тогда встань в сторонке
и помолчи вслух.

360
00:28:33,569 --> 00:28:34,769
Ну, и что будем делать?

361
00:28:34,854 --> 00:28:37,105
Есть у меня пара мыслей.

362
00:28:37,140 --> 00:28:39,357
Дай-ка глянуть на мальчонку.

363
00:28:39,408 --> 00:28:40,775
Ему и тут хорошо.

364
00:28:40,860 --> 00:28:42,611
Да не обижу я его.

365
00:28:45,397 --> 00:28:47,332
Свежо предание, да верится с трудом.

366
00:28:49,502 --> 00:28:52,120
Мне вот интересно.
За кого ты нас принимаешь?

367
00:28:53,405 --> 00:28:55,206
За охотников.

368
00:28:55,257 --> 00:28:56,424
Забавно.

369
00:28:56,509 --> 00:28:58,760
А я думал, мы - семья.

370
00:28:58,844 --> 00:29:00,595
Эй, не заводись.

371
00:29:00,680 --> 00:29:02,914
Да я и не думал.

372
00:29:06,752 --> 00:29:08,186
Дин,

373
00:29:08,253 --> 00:29:09,304
всё нормально.

374
00:29:09,388 --> 00:29:10,922
Дай его мне.

375
00:29:10,973 --> 00:29:12,140
Всё нормально.

376
00:29:22,284 --> 00:29:23,702
Приветик.

377
00:29:23,769 --> 00:29:25,704
Да ты у нас просто гигант.

378
00:29:25,771 --> 00:29:30,041
Давненько я не держал в руках таких малюток.

379
00:29:30,109 --> 00:29:32,627
Ваша мама была крохотулечкой.

380
00:29:32,712 --> 00:29:35,113
И лысой, как бильярдный шар.

381
00:29:37,883 --> 00:29:39,834
- Что мы будем с ним делать?
- Вырастим.

382
00:29:39,952 --> 00:29:41,886
Вырастим?

383
00:29:41,954 --> 00:29:43,688
- Есть другие предложения?
- Но...

384
00:29:43,690 --> 00:29:45,274
Опасно оставлять его без присмотра.

385
00:29:45,288 --> 00:29:47,743
Значит, оставим его здесь,
будем изучать и мучить?

386
00:29:47,827 --> 00:29:51,246
У тебя одни пытки на уме.
Не надо судить всех по себе.

387
00:29:51,731 --> 00:29:53,064
Что ты там пробубнил?

388
00:29:53,132 --> 00:29:57,802
Прости, до меня дошли слухи, о твоих
трудовых подвигах... там, в аду.

389
00:29:57,853 --> 00:29:59,104
Это наезд или по неопытности?

390
00:30:00,523 --> 00:30:02,574
Ты меня уже задолбал...

391
00:30:02,641 --> 00:30:04,442
Кристиан, полегче, он мой брат.

392
00:30:06,746 --> 00:30:09,313
Ну что, закончили бодаться?

393
00:30:09,365 --> 00:30:11,249
Никто ему ничего не сделает, Дин.

394
00:30:11,251 --> 00:30:13,836
А когда он подрастёт, то решит сам...

395
00:30:13,837 --> 00:30:16,421
если захочет нам помогать - будем рады.

396
00:30:18,207 --> 00:30:19,090
Было бы здорово.

397
00:30:21,010 --> 00:30:22,343
Что?

398
00:30:22,428 --> 00:30:23,878
Прикинь, какой из него выйдет охотник.

399
00:30:28,184 --> 00:30:29,668
Вы прикалываетесь, да?

400
00:30:29,735 --> 00:30:31,363
Да ладно!

401
00:30:31,563 --> 00:30:34,672
Решили стать матерью родной
для перевертыша?

402
00:30:35,775 --> 00:30:36,641
Отдай ребёнка.

403
00:30:37,943 --> 00:30:40,562
Почему ты ни капли не доверяешь мне, Дин?

404
00:30:40,596 --> 00:30:42,857
Потому что, похоже, только
меня волнует, каким макаром

405
00:30:42,858 --> 00:30:45,117
произошло ваше чудесное воскрешение!

406
00:30:45,118 --> 00:30:47,152
Не тебе одному это интересно.

407
00:30:49,939 --> 00:30:52,857
Как по мне, так в этой семейке
слишком много тайн.

408
00:30:53,069 --> 00:30:55,877
Только не надо... катить на нас бочку.

409
00:30:55,961 --> 00:30:59,297
Мы хотим, чтобы ты влился в семью.

410
00:30:59,364 --> 00:31:00,665
- Кристиан?
- Да?

411
00:31:00,716 --> 00:31:03,752
У вас с Арлин так и не срослось
по части детей?

412
00:31:03,836 --> 00:31:06,337
Нет, пока не срослось.

413
00:31:06,388 --> 00:31:08,006
Но вы хотите ребёнка?

414
00:31:10,309 --> 00:31:12,260
Есть такое дело.

415
00:31:12,344 --> 00:31:13,261
Погодите.

416
00:31:13,262 --> 00:31:15,313
Не переживай, Дин.
Всё хорошо.

417
00:31:15,380 --> 00:31:19,985
Поздравляю.
Это мальчик... временами.

418
00:31:20,052 --> 00:31:22,988
На что только не пойдёшь ради семьи.

419
00:31:23,055 --> 00:31:24,323
Вы шутите, да?

420
00:31:24,390 --> 00:31:26,108
Иди ты к чёрту, Дин.

421
00:31:27,260 --> 00:31:29,227
Да какой ты нахрен воспитатель!

422
00:31:29,679 --> 00:31:32,564
Почему, Дин?
Потому что он охотник?

423
00:31:36,252 --> 00:31:37,836
Проверь чёрный вход.

424
00:31:39,738 --> 00:31:42,040
Идите вниз, в бункер, там безопасно.

425
00:31:43,425 --> 00:31:46,244
Идите...
Мы разберемся! Идите!

426
00:32:10,152 --> 00:32:12,153
Вы у нас кое-что забрали.

427
00:32:18,716 --> 00:32:20,216
Я знаю, он здесь.

428
00:32:20,267 --> 00:32:21,467
Я его чувствую.

429
00:32:33,363 --> 00:32:34,430
Беги!

430
00:32:34,481 --> 00:32:35,198
- Нет!
- Марк!

431
00:33:04,344 --> 00:33:05,845
Тише, тигр.

432
00:33:05,929 --> 00:33:07,897
Тащите серебряные сети.

433
00:33:07,964 --> 00:33:09,849
Упакуем его.

434
00:33:24,364 --> 00:33:26,616
Ну же, Бобби Джон.

435
00:33:26,683 --> 00:33:28,034
Хватит уже ныть.

436
00:33:30,003 --> 00:33:32,672
Не нравятся мне эти звуки.

437
00:33:39,012 --> 00:33:40,095
Ладно.

438
00:33:40,130 --> 00:33:41,681
Я поднимусь наверх.

439
00:33:41,765 --> 00:33:42,632
А ты оставайся с ребёнком.

440
00:34:12,028 --> 00:34:13,379
Что за...

441
00:34:13,463 --> 00:34:15,381
- Отдай ребёнка.
- Да пошёл ты!

442
00:35:11,305 --> 00:35:13,472
Похоже, легенды о нём - правда.

443
00:35:13,557 --> 00:35:14,691
Да.

444
00:35:15,059 --> 00:35:17,310
Что это за тварь такая?

445
00:35:21,448 --> 00:35:24,317
- Мы думаем, что это был Альфа.
- Альфа? В смысле...

446
00:35:24,401 --> 00:35:25,985
Все монстры от кого-то произошли, верно?

447
00:35:26,069 --> 00:35:27,620
Ты думаешь, это был...

448
00:35:27,675 --> 00:35:29,455
Прародитель перевертышей.

449
00:35:29,539 --> 00:35:33,242
Первый, от кого произошли все остальные.
О нём полно легенд.

450
00:35:33,293 --> 00:35:34,410
Первый?

451
00:35:34,461 --> 00:35:37,580
Поэтому он так силён.
И нам его не одолеть.

452
00:35:37,631 --> 00:35:39,883
Он сказал, что может найти
ребёнка где угодно,

453
00:35:39,884 --> 00:35:42,135
он чувствует его, словно
между ними связь.

454
00:35:42,170 --> 00:35:43,552
Так гласит легенда.

455
00:35:43,620 --> 00:35:46,422
Зачем ему понадобились дети?

456
00:35:46,473 --> 00:35:48,808
Для бейсбольной команды?

457
00:35:48,892 --> 00:35:51,003
Понятия не имею.

458
00:35:51,145 --> 00:35:52,312
Зашибись.

459
00:35:52,896 --> 00:35:54,814
Как его убить?

460
00:35:57,234 --> 00:35:58,734
Боюсь, что никак.

461
00:36:04,992 --> 00:36:06,409
Интересное кино.

462
00:36:06,476 --> 00:36:07,910
Что?

463
00:36:07,978 --> 00:36:10,696
Перед тем, как ты укокошил
перевёртыша в мотеле,

464
00:36:10,781 --> 00:36:15,534
он упомянул отца, теперь понятно,
он говорил про Альфу.

465
00:36:15,619 --> 00:36:18,004
- Ха. Наверняка.
- Ты слышал, что он сказал?

466
00:36:22,259 --> 00:36:23,492
Не помню.

467
00:36:23,543 --> 00:36:25,544
Было немного не до того.

468
00:36:25,629 --> 00:36:26,762
А что?

469
00:36:26,830 --> 00:36:30,633
Ну, если ты его слышал, значит, знал,
что где-то рядом бродит Альфа.

470
00:36:32,402 --> 00:36:33,436
И что?

471
00:36:33,477 --> 00:36:36,722
А если ты это знал, то мог предположить,
что Альфа придёт за ребенком.

472
00:36:36,807 --> 00:36:39,005
И использовать ребёнка как приманку.

473
00:36:39,197 --> 00:36:42,812
Ну что, такой был план?
Ловить Альфу на живца?

474
00:36:42,813 --> 00:36:43,612
Нет, конечно.

475
00:36:46,149 --> 00:36:48,868
Дин, я думал, что у Сэмюэля
безопаснее всего. Вот и всё.

476
00:36:50,620 --> 00:36:52,788
Ну да. Конечно.

477
00:37:08,185 --> 00:37:09,636
Нет, я его не поймал.

478
00:37:09,720 --> 00:37:10,265
Он убил троих наших.

479
00:37:10,300 --> 00:37:13,578
Я вкатил ему слоновью дозу,
а ему хоть бы хны!

480
00:37:13,879 --> 00:37:16,255
Не уверен, что хочу его искать.

481
00:37:17,240 --> 00:37:19,050
Но мы найдём способ его поймать.

482
00:37:20,950 --> 00:37:24,074
Да, конечно, преподнесу
его тебе на блюдечке.

483
00:37:30,278 --> 00:37:31,369
Привет.

484
00:37:31,404 --> 00:37:33,551
Привет. А где Бен?

485
00:37:33,586 --> 00:37:35,699
Гоняет на велике.

486
00:37:42,197 --> 00:37:43,397
Что?

487
00:37:50,672 --> 00:37:52,956
Я не знаю, что мне делать, Лиз.

488
00:37:54,926 --> 00:37:58,529
Если бы мне знать наверняка,
как уберечь вас от беды

489
00:37:58,596 --> 00:38:02,065
остаться здесь с вами

490
00:38:02,133 --> 00:38:06,537
или уехать как можно дальше, но...

491
00:38:06,604 --> 00:38:08,272
я не знаю.

492
00:38:10,608 --> 00:38:12,226
Последнее время я сам не свой...

493
00:38:12,310 --> 00:38:14,728
кричу на вас

494
00:38:14,812 --> 00:38:17,180
и веду себя как

495
00:38:17,232 --> 00:38:18,615
тюремщик.

496
00:38:18,683 --> 00:38:19,983
Так нельзя.

497
00:38:22,820 --> 00:38:25,422
Я твержу себе, что не стану
таким как отец.

498
00:38:25,490 --> 00:38:28,858
Но именно так он себя и вёл.

499
00:38:28,910 --> 00:38:30,160
Всегда.

500
00:38:33,414 --> 00:38:35,499
- И это до смерти меня пугает.
- Дин.

501
00:38:41,005 --> 00:38:42,139
Давай начистоту?

502
00:38:44,208 --> 00:38:47,978
Может, нам безопаснее с тобой.
А может - нет.

503
00:38:48,045 --> 00:38:50,547
Я не знаю.

504
00:38:50,598 --> 00:38:55,686
Но одно я знаю точно.
Ты - не строитель.

505
00:38:55,737 --> 00:38:56,904
Ты охотник.

506
00:38:56,988 --> 00:39:00,123
И теперь, когда вернулся твой
брат, всё изменилось.

507
00:39:01,910 --> 00:39:03,994
- Ты не хочешь быть здесь, Дин.
- Хочу.

508
00:39:07,248 --> 00:39:09,416
Хорошо.

509
00:39:09,500 --> 00:39:11,802
Но туда тебя тянет не меньше...

510
00:39:11,869 --> 00:39:13,670
я понимаю.

511
00:39:17,408 --> 00:39:23,830
Ты днями напролёт изводишь себя,
будто хуже тебя и на свете нет.

512
00:39:23,898 --> 00:39:27,217
но это не так.

513
00:39:32,256 --> 00:39:33,919
Не хочу повторять одно и то же всякий раз,

514
00:39:33,920 --> 00:39:35,581
когда тебя поманит дорога

515
00:39:36,782 --> 00:39:40,302
А этого не избежать,
так что...

516
00:39:44,935 --> 00:39:46,486
Уезжай.

517
00:39:50,242 --> 00:39:53,894
- Я не могу потерять тебя и Бена.
- И не потеряешь.

518
00:39:53,895 --> 00:39:54,795
Но ты же сказала...

519
00:39:54,799 --> 00:39:57,441
Дин, если есть правило, что можно

520
00:39:57,442 --> 00:40:00,884
только уехать или только остаться...

521
00:40:00,951 --> 00:40:02,419
Давай его нарушим?

522
00:40:05,289 --> 00:40:09,860
Мы с Беном будем здесь... а ты
приезжай, когда сможешь.

523
00:40:09,928 --> 00:40:12,596
только

524
00:40:12,647 --> 00:40:15,415
если можно, невредимым, ладно?

525
00:40:18,569 --> 00:40:21,071
Ты и правда думаешь, что у нас получится?

526
00:40:22,640 --> 00:40:24,741
Попытаться стоит, верно?

527
00:41:00,871 --> 00:41:03,610
2011 © FarGate.RU

