1
00:00:01,526 --> 00:00:02,651
КАК ВСЁ БЫЛО

2
00:00:05,967 --> 00:00:07,918
- Кто там ещё...
- Левиафан!

3
00:00:10,788 --> 00:00:14,341
УКРОЮСЬ ОТ ГРОЗЫ

4
00:00:14,425 --> 00:00:17,227
ПЕРЕЖДУ УРАГАНЫ

5
00:00:17,294 --> 00:00:22,065
В ПОЛНОЛУННУЮ ЗИМНЮЮ НОЧЬ
В СКАЛИСТЫХ ГОРАХ...

6
00:00:24,435 --> 00:00:25,485
БУТЫЛКА ПОЧТИ ПУСТА...

7
00:00:25,569 --> 00:00:26,853
Не подходи ко мне.

8
00:00:26,937 --> 00:00:29,739
Ты будешь жить,
как я тебе скажу, понял?

9
00:00:29,807 --> 00:00:31,024
Отвали!

10
00:00:31,108 --> 00:00:32,308
Стой! Стой!

11
00:00:32,359 --> 00:00:33,993
Хочешь правду?
Ты выбрался.

12
00:00:34,078 --> 00:00:36,296
Мы вытащили тебя, Сэмми.
Чувствуешь?

13
00:00:36,363 --> 00:00:38,815
Вам нужно повидаться с Фрэнком Деверо.

14
00:00:38,866 --> 00:00:39,849
Нас послал Бобби Сингер.

15
00:00:41,117 --> 00:00:43,618
ГЛЯДИ, ВОТ ЛУНА
ОГИБАЕТ ГОРНЫЙ ХРЕБЕТ

16
00:00:44,038 --> 00:00:46,322
Вам нас не остановить.
Нас нельзя убить.

17
00:00:46,373 --> 00:00:48,124
Эти твари умнее тебя.

18
00:00:48,175 --> 00:00:49,926
Ты не представляешь, ни как их убить,

19
00:00:49,993 --> 00:00:51,761
ни как ослабить.
Что ты предлагаешь?

20
00:00:51,829 --> 00:00:53,513
- Пойти напролом?
- Привет, мальчики.

21
00:00:53,597 --> 00:00:55,181
Демоны годами наступали вам на пятки,

22
00:00:55,249 --> 00:00:57,217
- а тут ни одной встречи. Знаете почему?
- Мы были заняты.

23
00:00:57,301 --> 00:00:59,419
Охотились на левиафанов...
Я знаю.

24
00:00:59,487 --> 00:01:01,020
Вы уже встречали этого мудака?

25
00:01:01,105 --> 00:01:02,505
Нам с вами стоит подружиться.

26
00:01:02,556 --> 00:01:04,390
Я ни за что не стану
работать с тобой, Кроули.

27
00:01:04,475 --> 00:01:07,861
Так, сукины дети.
Посмотрим, что вы затеяли.

28
00:01:07,945 --> 00:01:08,812
Ходу! Ходу!

29
00:01:10,787 --> 00:01:11,608
Вызывайте нейрохирурга.

30
00:01:11,649 --> 00:01:14,984
Он не умрёт.
Там всего одна пуля.

31
00:01:15,035 --> 00:01:16,453
Он поправится.
С ним всё будет хорошо.

32
00:01:16,520 --> 00:01:19,322
Пусть, я не настоящий,
но я всегда с тобой, Сэм.

33
00:01:19,373 --> 00:01:20,323
Он открыл глаза.

34
00:01:20,374 --> 00:01:21,324
- Бобби?
- Привет.

35
00:01:27,164 --> 00:01:28,498
Балбесы.

36
00:01:31,385 --> 00:01:33,386
Бобби?

37
00:01:33,719 --> 00:01:34,839
ТЕПЕРЬ

38
00:01:46,750 --> 00:01:47,717
Спасибо.

39
00:01:47,768 --> 00:01:48,562
Не за что.

40
00:01:49,186 --> 00:01:51,020
Что-то вы к нам зачастили.

41
00:01:51,071 --> 00:01:55,361
Ну, что сказать?
Мне нравится обстановка.

42
00:01:56,111 --> 00:01:57,243
Принести ещё что-нибудь?

43
00:01:57,311 --> 00:01:59,454
Нет, спасибо.

44
00:02:00,828 --> 00:02:02,844
Спасибо.
Осторожнее там.

45
00:02:35,733 --> 00:02:38,201
Приветик.
Заблудился?

46
00:02:40,268 --> 00:02:41,185
Что?

47
00:02:43,924 --> 00:02:45,658
- Простите...
- О-хо.

48
00:02:45,743 --> 00:02:47,126
Похоже, ты на ногах не стоишь.

49
00:02:47,211 --> 00:02:49,612
Нет, нет, я в норме.

50
00:02:49,663 --> 00:02:51,080
Нет, не в норме.

51
00:02:51,131 --> 00:02:53,950
Я добавила особой приправы
в твой кофе,

52
00:02:54,001 --> 00:02:55,301
пока ты пялился на юбку.

53
00:02:55,386 --> 00:02:58,120
Ты в курсе, что мы ядовиты, да?

54
00:02:58,172 --> 00:03:01,174
Похоже, доза маловата.

55
00:03:01,258 --> 00:03:02,291
Ничего.

56
00:03:02,343 --> 00:03:03,893
У меня ещё есть.

57
00:03:11,335 --> 00:03:13,002
Зря чаевые зажал.

58
00:03:14,104 --> 00:03:20,766
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

59
00:03:24,586 --> 00:03:25,986
ПЕРВАЯ НЕДЕЛЯ

60
00:04:01,924 --> 00:04:03,324
ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ

61
00:04:25,538 --> 00:04:27,827
ИНДЕКС, КОД ЗАМКА,
ЭЛ. ПОЧТА, ПАРОЛЬ, БАНК. СЧЕТ

62
00:04:32,459 --> 00:04:33,859
ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ

63
00:04:37,488 --> 00:04:38,888
"БИГГЕРСОН ВОЗВРАЩАЕТ ЗАРАЖЕННОЕ МЯСО"

64
00:04:43,275 --> 00:04:44,329
СИЛА ПОБЕДЫ

65
00:04:44,360 --> 00:04:46,180
"ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЯНИ"

66
00:05:01,855 --> 00:05:03,202
Знаешь, Дин...

67
00:05:05,415 --> 00:05:06,908
А что, если нам...

68
00:05:08,244 --> 00:05:09,812
Может, стоит сообщить людям?

69
00:05:09,863 --> 00:05:11,179
Тем, кого он знал.

70
00:05:11,231 --> 00:05:13,649
Когда я отдал Фрэнку те цифры?

71
00:05:13,716 --> 00:05:15,150
Пару недель назад, да?

72
00:05:16,533 --> 00:05:18,066
Он, что, спятил или просто охамел?

73
00:05:19,202 --> 00:05:20,561
И то и другое.

74
00:05:21,571 --> 00:05:23,702
Дин, я хочу спросить.

75
00:05:24,172 --> 00:05:26,006
Может, с ним что-то случилось.

76
00:05:26,863 --> 00:05:28,785
Он же не может позвонить,
если его сожрал левиафан.

77
00:05:28,973 --> 00:05:30,124
Да, и это возможно.

78
00:05:30,160 --> 00:05:31,145
Нужно его проверить.

79
00:05:31,209 --> 00:05:34,410
Дин, мы будем звонить
знакомым Бобби или нет?

80
00:05:35,054 --> 00:05:36,014
А почему мы?

81
00:05:36,081 --> 00:05:37,415
А кто ещё это сделает?

82
00:05:39,726 --> 00:05:41,710
Я не буду никому звонить.

83
00:05:41,761 --> 00:05:42,666
Если хочешь - вперёд.

84
00:05:42,724 --> 00:05:44,533
Издеваешься?
Не хочу я никому звонить.

85
00:05:49,886 --> 00:05:50,996
Я не буду брать.

86
00:05:59,228 --> 00:05:59,970
Алло?

87
00:06:00,400 --> 00:06:01,775
Это Бобби Сингер?

88
00:06:03,602 --> 00:06:05,519
Нет, он...

89
00:06:05,735 --> 00:06:08,812
Его нет.
Я его друг.

90
00:06:08,846 --> 00:06:11,914
Отец приказал мне звонить
именно Бобби Сингеру.

91
00:06:12,030 --> 00:06:14,882
Он... Его нет, но если тебе что-ни...

92
00:06:20,517 --> 00:06:22,134
Кто звонил?

93
00:06:22,218 --> 00:06:23,485
Какой-то ребёнок.

94
00:06:23,938 --> 00:06:24,828
К Бобби?

95
00:06:25,890 --> 00:06:26,991
Печенье от девочек-скаутов?

96
00:06:27,285 --> 00:06:28,242
А вдруг это...

97
00:06:29,580 --> 00:06:30,626
Вдруг, это дочь охотника?

98
00:06:30,665 --> 00:06:32,072
По-моему, она напугана.

99
00:06:34,722 --> 00:06:36,816
Номер определился.
Может, стоит её найти.

100
00:06:36,983 --> 00:06:38,098
Проверить.

101
00:06:38,562 --> 00:06:39,928
А как же Фрэнк?

102
00:06:40,153 --> 00:06:42,237
Дин, я считаю,
сначала нужно найти девочку.

103
00:06:42,288 --> 00:06:44,294
Сэм, Фрэнк трудится над цифрами,

104
00:06:44,318 --> 00:06:46,969
на которые Бобби
потратил свой последний вздох,

105
00:06:47,228 --> 00:06:48,537
а тебе и дела нет?

106
00:06:54,332 --> 00:06:56,102
Отлично, ты проверишь пионерку,

107
00:06:56,719 --> 00:06:57,836
а я найду Фрэнка.

108
00:06:57,989 --> 00:06:59,708
Но только при одном условии,

109
00:07:00,139 --> 00:07:01,778
если Фрэнк опять в своём репертуаре,

110
00:07:01,844 --> 00:07:03,745
бросай его и присоединяйся ко мне.

111
00:07:06,333 --> 00:07:07,750
Спасибо, что вылакал моё пиво.

112
00:07:08,249 --> 00:07:09,941
Не брал я твоё пиво. Моё вот оно.

113
00:07:11,968 --> 00:07:15,136
Наверное, сам выпил и не заметил.

114
00:07:16,940 --> 00:07:17,773
Да.

115
00:07:31,357 --> 00:07:33,457
СДАЮТСЯ МЕБЛИРОВАННЫЕ КВАРТИРЫ

116
00:07:41,347 --> 00:07:42,764
Тук-тук?

117
00:07:42,832 --> 00:07:45,526
Мы... разговаривали по телефону.

118
00:07:50,339 --> 00:07:51,162
Привет.

119
00:07:53,365 --> 00:07:54,216
Я Сэм.

120
00:07:54,981 --> 00:07:56,177
Мне показалось,
тебе нужна помощь,

121
00:07:56,211 --> 00:07:57,320
я был неподалёку.

122
00:07:57,474 --> 00:07:58,469
Как вы меня нашли?

123
00:07:59,828 --> 00:08:01,766
Твой отец был
в адресной книге Бобби.

124
00:08:02,551 --> 00:08:04,002
Ну, и где он?

125
00:08:04,570 --> 00:08:05,596
Бобби?

126
00:08:07,387 --> 00:08:08,573
Он...

127
00:08:09,909 --> 00:08:10,901
Он умер.

128
00:08:14,464 --> 00:08:15,523
Послушай...

129
00:08:15,597 --> 00:08:16,632
- Крисси.
- Крисси.

130
00:08:16,924 --> 00:08:19,009
Я понимаю, ты не впустишь незнакомца.

131
00:08:19,211 --> 00:08:21,030
Но, если твой отец доверяет Бобби,

132
00:08:21,388 --> 00:08:22,805
то и мне можно верить.

133
00:08:29,752 --> 00:08:32,387
Предупреждаю,
у меня полиция на быстром вызове.

134
00:08:32,916 --> 00:08:33,678
Одна кнопка.

135
00:08:33,769 --> 00:08:35,103
Да, конечно. Не спорю.

136
00:08:42,734 --> 00:08:43,734
Итак...

137
00:08:44,562 --> 00:08:45,780
вы тоже коммивояжёр?

138
00:08:46,261 --> 00:08:46,964
Да.

139
00:08:47,979 --> 00:08:50,082
Твой отец уехал?

140
00:08:51,734 --> 00:08:52,623
Давно?

141
00:08:53,569 --> 00:08:55,253
Обычно, он звонит каждый вечер.

142
00:08:55,338 --> 00:08:56,505
Давно не звонил?

143
00:08:57,076 --> 00:08:57,928
Пять дней.

144
00:09:00,657 --> 00:09:02,527
Значит, вы с ним одни?

145
00:09:04,891 --> 00:09:05,977
Я знаю, каково это.

146
00:09:07,550 --> 00:09:08,714
Слушай...

147
00:09:10,419 --> 00:09:13,393
В дороге, порой, всякое бывает.

148
00:09:14,090 --> 00:09:15,924
Я помогу его найти.

149
00:09:15,992 --> 00:09:17,893
- Правда?
- Конечно.

150
00:09:17,944 --> 00:09:19,885
Он, случаем, не сказал, куда едет?

151
00:09:19,975 --> 00:09:22,131
Сказал, что напал на след возле Додж-сити.

152
00:09:22,335 --> 00:09:23,752
У него есть стол или ещё что-то,

153
00:09:23,804 --> 00:09:24,671
где он хранит свои вещи?

154
00:09:25,412 --> 00:09:26,100
Идём.

155
00:09:38,214 --> 00:09:40,082
Ты не сделаешь мне кофе?

156
00:09:42,952 --> 00:09:44,069
Спасибо.

157
00:10:10,906 --> 00:10:12,609
МОНСТРЫ В НАШИХ КРАЯХ?
ПРОПАЛ ДЖЕЙМС УИТЛОУ

158
00:10:12,961 --> 00:10:13,773
Крисси.

159
00:10:13,979 --> 00:10:16,789
Похоже, я нашёл с чего начать.

160
00:10:17,436 --> 00:10:18,670
Я поехал.

161
00:10:19,205 --> 00:10:20,540
Можно это взять?

162
00:10:21,774 --> 00:10:22,329
Да.

163
00:10:23,782 --> 00:10:25,010
Спасибо.

164
00:10:25,094 --> 00:10:25,696
Вот номер.

165
00:10:25,904 --> 00:10:27,338
Звони по нему,

166
00:10:27,797 --> 00:10:28,710
если я не перезвоню через пару дней.

167
00:10:28,979 --> 00:10:30,022
Не волнуйся.

168
00:10:31,002 --> 00:10:32,669
Я тебе перезвоню.

169
00:10:33,142 --> 00:10:35,531
Не говорите так.
Папа тоже так сказал.

170
00:11:09,172 --> 00:11:11,006
Не к добру это.

171
00:11:14,908 --> 00:11:17,262
Ну... здравствуй,

172
00:11:20,376 --> 00:11:21,197
Фрэнк...

173
00:11:22,235 --> 00:11:23,412
Мы же друзья.

174
00:11:24,865 --> 00:11:26,373
Ладно, знакомые.

175
00:11:27,406 --> 00:11:29,679
Именно так сказал бы Левиафан.

176
00:11:38,280 --> 00:11:40,962
Фрэнк.
Я не левиафан.

177
00:11:41,458 --> 00:11:44,441
Ну, конечно.
Ты не левиафан.

178
00:11:45,411 --> 00:11:47,300
Дик Роман не левиафан.

179
00:11:47,556 --> 00:11:50,140
Гвинет Пелтроу не левиафан.

180
00:11:50,956 --> 00:11:51,587
Да?

181
00:11:51,714 --> 00:11:52,667
Уж поверь.

182
00:11:54,888 --> 00:11:55,738
Ладно.
Знаешь, что, Фрэнк?

183
00:11:55,789 --> 00:11:57,996
По-моему, ты немного перетрудился.

184
00:11:58,055 --> 00:11:59,824
Они повсюду, везде.

185
00:12:00,143 --> 00:12:01,794
Может, для них настал день,

186
00:12:01,862 --> 00:12:03,863
прийти за Фрэнком,
который слишком много знал?

187
00:12:05,868 --> 00:12:08,157
У них вместо крови чёрная слизь, да?

188
00:12:08,852 --> 00:12:10,603
Хочешь увидеть мою кровь?

189
00:12:11,789 --> 00:12:13,155
Эй! Стой, стой, ты что!

190
00:12:14,711 --> 00:12:16,242
Давай обойдёмся без огнестрела?

191
00:12:17,285 --> 00:12:18,544
Ладно.

192
00:12:36,480 --> 00:12:38,750
Видишь?
Теплокровный американец.

193
00:12:41,634 --> 00:12:42,540
Теперь...

194
00:12:44,196 --> 00:12:44,787
Твой черёд.

195
00:12:44,855 --> 00:12:47,790
Ой! Ну, нет, я не стану...

196
00:12:47,858 --> 00:12:49,158
Всё по-честному, мудило.

197
00:13:00,337 --> 00:13:01,074
Так.

198
00:13:01,705 --> 00:13:03,289
Рад, что у нас столько общего.

199
00:13:04,016 --> 00:13:04,990
Бери оружие, идём.

200
00:13:05,041 --> 00:13:07,305
И, ради Бога, ни звука.

201
00:13:25,845 --> 00:13:27,813
Почему так скромно?

202
00:13:28,364 --> 00:13:29,059
Ты!

203
00:13:29,866 --> 00:13:32,284
"Эй, Фрэнк, покопай под Дика Романа".

204
00:13:32,352 --> 00:13:34,954
В ту же ночь я сжег все свои документы.

205
00:13:35,021 --> 00:13:36,906
Телефоны прослушивают,
за домом подглядывают...

206
00:13:36,990 --> 00:13:38,457
Что, Дик послал следить за тобой?

207
00:13:39,067 --> 00:13:40,621
А я что, знаю?

208
00:13:40,762 --> 00:13:43,078
Думаешь, легко копаться во всём этом дерьме

209
00:13:43,146 --> 00:13:45,881
при моей-то врождённой паранойе?

210
00:13:45,966 --> 00:13:48,700
От такого не лечат, зайчик ты мой,

211
00:13:48,752 --> 00:13:51,670
так что, будем считать, - я на мушке.

212
00:13:51,721 --> 00:13:53,263
Следующий вопрос.

213
00:13:54,174 --> 00:13:56,008
Ладно, и что такого ты про них узнал?

214
00:13:56,059 --> 00:13:57,841
Их щупальца повсюду.

215
00:13:57,889 --> 00:13:59,273
Я проверял банкиров,

216
00:13:59,410 --> 00:14:00,959
военных шишек...

217
00:14:01,014 --> 00:14:02,348
Поэтому ты мне не перезвонил.

218
00:14:02,399 --> 00:14:03,548
Имей совесть.

219
00:14:03,600 --> 00:14:05,234
Ты звонил четыре дня назад.

220
00:14:05,318 --> 00:14:07,386
Я звонил 4 недели назад, Фрэнк.

221
00:14:07,729 --> 00:14:09,236
Как? Нет.

222
00:14:09,489 --> 00:14:10,400
Правда?

223
00:14:10,824 --> 00:14:12,858
Дни..., недели..., не подгоняй меня.

224
00:14:12,909 --> 00:14:14,109
Ты издеваешься?

225
00:14:14,194 --> 00:14:15,244
Придержи коней, торопыга.

226
00:14:15,328 --> 00:14:17,162
Фрэнк, я заплатил тебе 15 штук.

227
00:14:17,230 --> 00:14:19,099
- Да, я понимаю...
- Нет, не понимаешь!

228
00:14:19,616 --> 00:14:22,585
Я сплю и вижу,
как прикончить Дика Романа.

229
00:14:22,669 --> 00:14:24,270
Теперь понятно?

230
00:14:24,337 --> 00:14:27,249
Эти цифры как-то с ним связаны, да?

231
00:14:27,289 --> 00:14:29,007
Бобби умер из-за этих цифр.

232
00:14:29,342 --> 00:14:32,127
Слушай, мне жаль Бобби.

233
00:14:32,212 --> 00:14:33,846
На самом деле.

234
00:14:34,576 --> 00:14:37,266
Знаешь, мы как-то были во Фресно,

235
00:14:37,350 --> 00:14:38,884
и застряли...

236
00:14:38,935 --> 00:14:40,519
Нет. Нет, нет, нет.

237
00:14:40,586 --> 00:14:41,753
Я больше не играю

238
00:14:41,805 --> 00:14:43,606
в игру "как-то раз мы с Бобби". Понял?

239
00:14:43,690 --> 00:14:45,441
Я не собираюсь разводить сопли

240
00:14:45,525 --> 00:14:47,092
с тем, кто едва его знал.

241
00:14:47,143 --> 00:14:49,094
Я только хотел поговорить по-дружески.

242
00:14:49,145 --> 00:14:51,697
Я тебе не друг, Фрэнк.
Я тебе плачу!

243
00:14:52,054 --> 00:14:53,851
Эй, знаешь, что тебе нужно?

244
00:14:54,651 --> 00:14:56,374
Немного ЛСД,

245
00:14:56,638 --> 00:14:58,171
- немного шиатсу...
- Я ухожу.

246
00:14:58,622 --> 00:15:00,663
Хочешь знать, что значат те цифры?

247
00:15:01,708 --> 00:15:02,958
Ничего.

248
00:15:03,043 --> 00:15:04,960
Не лотерейный билет,
не лицензия...

249
00:15:05,045 --> 00:15:06,996
Я знаю, Фрэнк.
Спасибо.

250
00:15:07,080 --> 00:15:09,131
Нам остаётся только

251
00:15:09,215 --> 00:15:10,699
проработать производящую функцию.

252
00:15:12,737 --> 00:15:13,636
Что-что?

253
00:15:13,720 --> 00:15:18,057
Когда проверяешь
наиболее вероятные совпадения

254
00:15:18,124 --> 00:15:20,592
для связанных с левиафанами
пятизначных чисел,

255
00:15:20,644 --> 00:15:23,562
нацарапанных алкашом, и получаешь фигу,

256
00:15:23,629 --> 00:15:25,764
то начинаешь подумывать,

257
00:15:25,815 --> 00:15:28,067
"А не пропала ли там циферка".

258
00:15:28,794 --> 00:15:29,735
И как ты догадался?

259
00:15:29,802 --> 00:15:31,236
О, я не знаю.

260
00:15:31,304 --> 00:15:34,306
Может, потому что Бобби
умер от травмы мозга.

261
00:15:34,357 --> 00:15:36,158
Просто мне казалось,
что есть причина,

262
00:15:36,242 --> 00:15:37,693
почему ничего не всплывает,

263
00:15:37,777 --> 00:15:39,695
и я настроил программу,
чтобы проверить совпадения

264
00:15:39,779 --> 00:15:41,313
для шести цифр, семи, восьми.

265
00:15:41,364 --> 00:15:43,499
- Хочу обрадовать.
- Уже радуюсь.

266
00:15:43,583 --> 00:15:46,669
Больше шести искать не пришлось,
потому что это...

267
00:15:48,088 --> 00:15:51,156
мой ягнёночек, координаты.

268
00:15:58,598 --> 00:15:59,848
Ты уверен?

269
00:16:00,367 --> 00:16:01,517
Что там?

270
00:16:01,601 --> 00:16:03,703
Поле в Висконсине.

271
00:16:06,781 --> 00:16:07,439
Нет.

272
00:16:07,507 --> 00:16:09,641
Нет, Бобби не мог оставить координаты

273
00:16:09,693 --> 00:16:12,010
поля с сорняками в Чизвиле.

274
00:16:12,062 --> 00:16:14,947
Нет, он оставил координаты участка,

275
00:16:15,014 --> 00:16:17,616
недавно приобретённого
компанией Уильмана,

276
00:16:17,683 --> 00:16:18,984
дочкой...

277
00:16:21,621 --> 00:16:22,687
"Ричард Роман Энтерпрайзис".

278
00:16:30,530 --> 00:16:31,714
И что делать?

279
00:16:31,798 --> 00:16:33,064
Не приближаться.

280
00:16:33,750 --> 00:16:36,359
Или... если ума мало...

281
00:16:37,804 --> 00:16:39,704
Поехать туда и установить
видеонаблюдение.

282
00:16:48,181 --> 00:16:49,348
Мэтью Хавлена...

283
00:16:49,399 --> 00:16:51,683
найден в канаве возле шоссе.

284
00:16:52,305 --> 00:16:53,051
Причина смерти?

285
00:16:53,103 --> 00:16:55,571
Потеря двух с половиной
литров крови.

286
00:16:55,655 --> 00:16:56,739
Проникающие ранения...

287
00:16:56,823 --> 00:16:59,295
на бедренной и сонной артериях.

288
00:16:59,433 --> 00:17:00,787
Значит, на него напало животное?

289
00:17:00,871 --> 00:17:02,005
Или вампир.

290
00:17:04,581 --> 00:17:07,267
Эх. Обычно, хотя бы хихикают.

291
00:17:13,575 --> 00:17:14,406
Нашёл Фрэнка?

292
00:17:14,457 --> 00:17:16,255
Да. А те цифры - координаты.

293
00:17:16,292 --> 00:17:18,708
Дик прикупил землицы.
Мы туда едем.

294
00:17:18,872 --> 00:17:19,628
Стой, стой, погоди.

295
00:17:19,712 --> 00:17:21,213
- Ты хочешь сунуться прямо...
- Успокойся.

296
00:17:21,264 --> 00:17:23,098
Это поле, а не "Звезда смерти".

297
00:17:23,183 --> 00:17:24,583
Дик на конференции TED.

298
00:17:24,974 --> 00:17:26,468
Я в интернете прочитал.

299
00:17:26,553 --> 00:17:28,270
Постой-ка.

300
00:17:28,354 --> 00:17:29,588
Когда ты начал читать?

301
00:17:29,639 --> 00:17:30,922
Врага нужно знать, Сэм.

302
00:17:30,974 --> 00:17:32,224
Что там с девочкой?

303
00:17:32,275 --> 00:17:33,809
Я не уверен,
что она знает насчёт отца.

304
00:17:33,893 --> 00:17:35,427
У меня пока три пропавших дальнобойщика

305
00:17:35,478 --> 00:17:36,562
и один обескровленный труп.

306
00:17:36,613 --> 00:17:37,696
Везёт.

307
00:17:37,763 --> 00:17:40,199
Держи меня в курсе.

308
00:17:40,266 --> 00:17:41,933
Я подготовил снаряжение.

309
00:17:41,985 --> 00:17:43,744
Идём, наденешь костюм.
Пора выдвигаться.

310
00:17:45,221 --> 00:17:46,096
"Костюм"?

311
00:17:46,606 --> 00:17:47,603
Что?

312
00:17:50,838 --> 00:17:52,628
Что такого особенного в этом месте?

313
00:17:52,695 --> 00:17:53,779
Люблю загадки.

314
00:17:53,847 --> 00:17:55,130
Полезай на эту палку

315
00:17:55,198 --> 00:17:56,781
и делай вид, будто что-то чинишь.

316
00:17:56,833 --> 00:17:57,782
Я не умею управлять этой штукой.

317
00:17:57,834 --> 00:17:59,084
А я умею?

318
00:17:59,799 --> 00:18:01,260
А почему я, как дурак, должен...

319
00:18:01,325 --> 00:18:04,041
Тут написано "менеджер",
а тут - "техник".

320
00:18:04,307 --> 00:18:05,572
Долго ещё ждать?

321
00:18:12,465 --> 00:18:13,816
Есть!

322
00:18:21,641 --> 00:18:23,108
Ладненько!

323
00:18:25,506 --> 00:18:27,530
Ну, ты, полегче...

324
00:18:30,739 --> 00:18:31,403
Ой.

325
00:18:43,163 --> 00:18:44,283
Чёрт.

326
00:18:46,015 --> 00:18:47,625
Спускайся, Тарзан!

327
00:18:47,800 --> 00:18:48,477
Что?!

328
00:18:48,679 --> 00:18:49,531
Слазь!

329
00:18:55,545 --> 00:18:56,675
Нужно сматываться.

330
00:18:57,389 --> 00:18:59,780
Здесь камер до задницы.

331
00:19:00,813 --> 00:19:02,197
Они за нами наблюдают?

332
00:19:02,282 --> 00:19:05,196
Не, не, они наблюдают обычных телефонистов.

333
00:19:05,285 --> 00:19:07,492
Знаешь, трудновато будет

334
00:19:07,541 --> 00:19:08,471
установить камеры, когда

335
00:19:08,633 --> 00:19:09,767
повсюду камеры.

336
00:19:09,904 --> 00:19:13,207
Точно. Поэтому мы
подрубимся к ним.

337
00:19:17,580 --> 00:19:18,914
Так, а теперь что?

338
00:19:18,998 --> 00:19:20,382
Жутко выглядишь.

339
00:19:20,466 --> 00:19:22,501
Когда ты в последний раз спал?

340
00:19:22,715 --> 00:19:23,798
Давай работать, хорошо?

341
00:19:24,201 --> 00:19:24,918
А я что делаю.

342
00:19:25,668 --> 00:19:27,160
Наблюдаем за экранами.

343
00:19:27,324 --> 00:19:29,024
Я беру первую смену.

344
00:19:29,092 --> 00:19:31,223
От тебя проку мало,
раз ты не можешь даже...

345
00:19:32,582 --> 00:19:33,840
глаза открыть.

346
00:19:41,387 --> 00:19:42,604
Дин, привет.

347
00:19:42,689 --> 00:19:44,677
Я думаю, он охотился на веталу.

348
00:19:44,849 --> 00:19:46,608
Отец как-то прикончил одну.

349
00:19:46,693 --> 00:19:48,160
Серебряный нож в сердце,

350
00:19:48,227 --> 00:19:49,444
повернуть и все дела.

351
00:19:49,529 --> 00:19:51,396
Он пишет, что они обычно одиночки,

352
00:19:51,447 --> 00:19:53,929
оглушают жертву,
тащат домой и не спеша питаются.

353
00:19:54,450 --> 00:19:56,368
Так что, если отца Крисси забрали

354
00:19:56,419 --> 00:19:57,401
есть шанс, что он ещё жив.

355
00:19:59,416 --> 00:20:01,815
Было бы здорово вернуть отца девочке.

356
00:20:03,502 --> 00:20:04,793
Ладно, помощь мне не помешает.

357
00:20:04,877 --> 00:20:05,712
Перезвони.

358
00:20:12,051 --> 00:20:12,910
Простите.

359
00:20:14,676 --> 00:20:16,535
Ваш менеджер сказал,
что вы мне поможете.

360
00:20:17,202 --> 00:20:18,652
Конечно. Что вы хотите?

361
00:20:20,817 --> 00:20:22,060
Вы видели этого человека?

362
00:20:24,091 --> 00:20:25,814
Возможно, я его обслуживала на днях.

363
00:20:28,651 --> 00:20:30,435
По-моему, он пошёл...

364
00:20:30,846 --> 00:20:32,330
поговорить вон с той девушкой.

365
00:20:37,603 --> 00:20:38,423
Спасибо.

366
00:20:42,259 --> 00:20:43,134
Эй!

367
00:20:43,783 --> 00:20:45,806
Можно с вами поговорить...

368
00:20:46,790 --> 00:20:47,704
Салли?

369
00:20:50,118 --> 00:20:51,056
Вы видели этого человека?

370
00:20:53,250 --> 00:20:53,743
Нет.

371
00:20:53,793 --> 00:20:55,260
Уверены?

372
00:20:58,481 --> 00:21:00,098
Здесь опасно.

373
00:21:00,149 --> 00:21:01,600
Давай отойдём.

374
00:21:07,690 --> 00:21:09,608
Здесь что-то происходит.

375
00:21:09,659 --> 00:21:11,326
Боюсь, я следующая.

376
00:21:12,017 --> 00:21:12,995
Расскажи, что ты видела.

377
00:21:13,462 --> 00:21:15,243
Я не знаю, что я видела.

378
00:21:21,153 --> 00:21:22,603
Салли, беги!

379
00:21:52,541 --> 00:21:53,673
Сколько я спал?

380
00:21:54,071 --> 00:21:55,603
Почти 36 часов.

381
00:21:56,462 --> 00:21:57,228
Что?

382
00:21:58,180 --> 00:21:59,249
Почему не разбудил?

383
00:21:59,763 --> 00:22:01,047
Я тебе не слуга.

384
00:22:01,561 --> 00:22:02,522
Иди, взгляни.

385
00:22:07,639 --> 00:22:08,233
Что?

386
00:22:08,420 --> 00:22:09,904
Сейчас будет интересно.

387
00:22:11,743 --> 00:22:13,060
Фрэнк, ты засиделся дома.

388
00:22:13,370 --> 00:22:14,096
Не это.

389
00:22:19,674 --> 00:22:21,103
Полюбуйся на Сару Палин.

390
00:22:22,025 --> 00:22:22,768
Кто это?

391
00:22:22,825 --> 00:22:24,018
Аманда Уиллер.

392
00:22:24,403 --> 00:22:26,538
Сюрприз, сюрприз...

393
00:22:26,700 --> 00:22:27,950
работает на Ричарда Романа.

394
00:22:29,027 --> 00:22:30,223
Что она там делала?

395
00:22:30,327 --> 00:22:32,668
Командовала, гадкая шалунья.

396
00:22:33,451 --> 00:22:35,724
А если отвлечься от порнухи.

397
00:22:35,856 --> 00:22:37,006
Геодезической съёмкой.

398
00:22:37,167 --> 00:22:38,234
Они собираются что-то построить.

399
00:22:38,460 --> 00:22:39,977
- Что построить?
- Именно.

400
00:22:40,326 --> 00:22:41,090
"Что?"

401
00:22:41,405 --> 00:22:42,488
Без понятия.

402
00:22:42,689 --> 00:22:43,656
А как мы узнаем?

403
00:22:43,746 --> 00:22:44,930
Посмотрим.

404
00:22:45,319 --> 00:22:47,120
Терпение, кузнечик.

405
00:22:47,679 --> 00:22:49,740
Да, я с терпением не в ладах.

406
00:22:49,813 --> 00:22:51,897
Ну, тогда пойди, убей кого-нибудь

407
00:22:51,952 --> 00:22:53,513
или как ты там ещё пары спускаешь.

408
00:22:54,336 --> 00:22:55,920
Что, не нравится моё предложение?

409
00:22:56,505 --> 00:22:59,027
Ты не в том положении,
чтобы что-то предлагать.

410
00:22:59,065 --> 00:23:01,350
У тебя самого крыша уже протекает.

411
00:23:01,568 --> 00:23:02,972
Я говорил, что ты ужасно выглядишь?

412
00:23:03,065 --> 00:23:04,001
Да.

413
00:23:04,478 --> 00:23:06,162
Может, потому что дорогому мне человеку

414
00:23:06,213 --> 00:23:07,530
недавно прострелили голову.

415
00:23:07,894 --> 00:23:11,280
А мы тут камни в гору катим.

416
00:23:11,402 --> 00:23:12,879
И вообще... иди ты.

417
00:23:12,988 --> 00:23:15,160
Мой совет, хоть ты и не спрашивал - бросай.

418
00:23:15,407 --> 00:23:16,059
Что?!

419
00:23:16,300 --> 00:23:17,701
Хочешь продолжать?

420
00:23:18,066 --> 00:23:19,308
Я хочу размазать Дика Романа.

421
00:23:19,408 --> 00:23:21,503
Ты сперва себя в гроб вгонишь.

422
00:23:21,750 --> 00:23:22,616
Классный план.

423
00:23:27,052 --> 00:23:28,026
Я не брошу.

424
00:23:29,026 --> 00:23:30,245
Это не вариант.

425
00:23:30,430 --> 00:23:31,808
Я не оставлю брата.

426
00:23:31,906 --> 00:23:32,952
Отлично.

427
00:23:34,319 --> 00:23:35,031
Делай, как я.

428
00:23:35,511 --> 00:23:36,538
Как? Уйти в подполье?

429
00:23:36,735 --> 00:23:38,265
Сесть на сухой паёк?

430
00:23:38,398 --> 00:23:39,585
Нет, кексик.

431
00:23:40,516 --> 00:23:42,350
Как я поступил в 26 лет,

432
00:23:42,401 --> 00:23:44,446
найдя дома жену и двоих детей

433
00:23:44,520 --> 00:23:46,103
с выпущенными внутренностями.

434
00:23:48,298 --> 00:23:51,075
Решил дотянуть до конца недели.

435
00:23:51,793 --> 00:23:53,902
И радоваться тому,

436
00:23:54,334 --> 00:23:56,284
что выжил.

437
00:23:57,441 --> 00:23:59,105
А потом также пережить следующую неделю.

438
00:24:02,206 --> 00:24:03,058
Притворяться?

439
00:24:03,138 --> 00:24:04,848
Я говорю - быть профессионалом.

440
00:24:06,131 --> 00:24:08,927
Делай как надо, с улыбкой,

441
00:24:10,181 --> 00:24:11,079
или не делай вообще.

442
00:24:23,823 --> 00:24:25,050
Привет, Дин.

443
00:24:25,152 --> 00:24:27,570
Я думаю, он охотился на веталу.

444
00:24:27,630 --> 00:24:29,193
Отец как-то прикончил одну.

445
00:24:29,404 --> 00:24:32,255
- Серебряный нож в сердце...
- Нет, нет, Сэм, всё не так.

446
00:24:32,318 --> 00:24:33,185
О чём разговор?

447
00:24:33,241 --> 00:24:34,858
Он пишет, что они обычно одиночки,

448
00:24:35,120 --> 00:24:37,071
оглушают жертву,
тащат домой и не спеша питаются.

449
00:24:37,749 --> 00:24:38,420
Сэм.

450
00:24:39,291 --> 00:24:41,256
Нет. Кто это?

451
00:24:41,500 --> 00:24:42,600
А это кто?

452
00:24:44,316 --> 00:24:46,714
Сэм просил вам позвонить,
если сам не свяжется.

453
00:25:06,902 --> 00:25:08,519
Звон в ушах...

454
00:25:09,971 --> 00:25:11,331
из-за яда.

455
00:25:12,691 --> 00:25:13,511
Яд?

456
00:25:13,909 --> 00:25:14,478
Да.

457
00:25:14,761 --> 00:25:17,079
Они тебя травят чем-то,
чтобы отключился.

458
00:25:19,331 --> 00:25:21,415
Похоже, ты неплохо справляешься.

459
00:25:21,483 --> 00:25:22,701
Да. В общем...

460
00:25:23,643 --> 00:25:25,014
Я тебя искал.

461
00:25:26,505 --> 00:25:27,451
Ли Чамберс?

462
00:25:28,856 --> 00:25:30,449
Я друг Бобби Сингера.

463
00:25:30,994 --> 00:25:31,944
Звонила Крисси.

464
00:25:32,161 --> 00:25:33,444
У неё всё хорошо.

465
00:25:33,504 --> 00:25:35,455
Она только за тебя переживает.

466
00:25:37,947 --> 00:25:39,052
И как нам отсюда выбраться?

467
00:25:43,121 --> 00:25:45,056
Они скоро вернутся.

468
00:25:45,553 --> 00:25:46,467
Их только двое?

469
00:25:46,570 --> 00:25:47,810
Да, сплочённая команда.

470
00:25:48,161 --> 00:25:49,595
Одна вырубает тебя.

471
00:25:49,646 --> 00:25:51,647
А другая отгоняет тачку

472
00:25:51,792 --> 00:25:53,472
или грузовик подальше по дороге.

473
00:25:54,766 --> 00:25:56,464
Неплохо они придумали.

474
00:25:58,370 --> 00:25:59,557
Они тебя осушили.

475
00:26:00,682 --> 00:26:01,721
Да.

476
00:26:02,507 --> 00:26:04,541
Приложатся три-четыре раза,
и ты покойник.

477
00:26:05,072 --> 00:26:06,165
А кроме того...

478
00:26:07,412 --> 00:26:08,861
Ничего не видишь...

479
00:26:09,446 --> 00:26:10,494
Идти не можешь.

480
00:26:13,301 --> 00:26:15,265
Я думал, они меня сразу прикончат,

481
00:26:16,187 --> 00:26:17,171
но это ни к чему.

482
00:26:17,222 --> 00:26:18,671
Им нечего бояться.

483
00:26:19,780 --> 00:26:21,308
Сколько раз они из тебя пили?

484
00:26:24,980 --> 00:26:25,723
Три.

485
00:26:31,392 --> 00:26:33,009
Сэм сказал, куда он поехал?

486
00:26:33,467 --> 00:26:34,431
Я пытаюсь выяснить.

487
00:26:34,477 --> 00:26:35,560
Что ты ему сказала?

488
00:26:36,558 --> 00:26:37,876
Он обыскал комнату отца.

489
00:26:38,039 --> 00:26:39,222
- Ту?
- Да.

490
00:26:52,574 --> 00:26:55,042
Мне некогда держать тебя за ручку,
так что...

491
00:26:55,093 --> 00:26:56,293
Что вы говорите?

492
00:26:56,378 --> 00:26:57,729
Иди, подожди в гостиной.

493
00:26:57,877 --> 00:26:59,299
Твой отец не хочет,

494
00:26:59,384 --> 00:27:00,751
чтобы ты всё про него знала.

495
00:27:32,047 --> 00:27:32,845
Где всё?

496
00:27:33,832 --> 00:27:36,087
Вы о том, над чем трудился мой отец?

497
00:27:36,951 --> 00:27:38,126
Сэм сказал, ты не знаешь.

498
00:27:38,331 --> 00:27:41,850
Сэм на вид такой грамотный,
я подумала, ладно,

499
00:27:41,895 --> 00:27:43,645
поступлю, как мне велел отец.

500
00:27:43,762 --> 00:27:45,855
Буду обычным ребёнком, ничего не скажу,

501
00:27:45,927 --> 00:27:47,465
не полезу на рожон.

502
00:27:47,581 --> 00:27:49,399
Пусть взрослые сами разбираются.

503
00:27:49,849 --> 00:27:51,033
И вот, что вышло.

504
00:27:52,945 --> 00:27:53,695
Ладно.

505
00:27:54,400 --> 00:27:55,125
Давай сюда.

506
00:27:55,197 --> 00:27:57,781
У меня и так неделя не задалась.

507
00:28:01,910 --> 00:28:04,058
Ладно, я понял.
Ты крутая девчонка.

508
00:28:04,863 --> 00:28:08,276
Но я пытаюсь вернуть Сэма и твоего отца.

509
00:28:08,867 --> 00:28:11,890
Отец ушёл и не вернулся.

510
00:28:13,132 --> 00:28:16,060
Сэм ушёл и не вернулся.

511
00:28:17,018 --> 00:28:20,643
Отдам тебе инфу,
ты уйдёшь и не вернёшься.

512
00:28:20,939 --> 00:28:21,822
Я вернусь.

513
00:28:21,857 --> 00:28:23,041
Я иду с тобой.

514
00:28:23,758 --> 00:28:25,742
Нет. Нет. Чёрта с два.

515
00:28:25,973 --> 00:28:26,839
Я с тобой!

516
00:28:27,850 --> 00:28:29,601
Или ты не пойдёшь.

517
00:28:32,964 --> 00:28:33,881
Ой!

518
00:28:34,309 --> 00:28:35,476
Давай сюда.

519
00:28:37,810 --> 00:28:38,575
Не могу.

520
00:28:40,065 --> 00:28:40,779
Я всё сожгла.

521
00:28:41,708 --> 00:28:42,489
Что?

522
00:28:42,794 --> 00:28:46,527
Но тебе повезло,
я всё заучила.

523
00:28:55,697 --> 00:28:57,009
У меня вопрос.

524
00:28:57,083 --> 00:28:58,642
Давай договоримся.

525
00:28:59,418 --> 00:29:00,735
Я весельчак.

526
00:29:01,075 --> 00:29:02,709
Я вообще классный.
Ясно?

527
00:29:03,404 --> 00:29:05,052
Но я не в настроении.

528
00:29:05,206 --> 00:29:09,176
Я завяз в серьёзном деле,
и если бы не срочность,

529
00:29:09,227 --> 00:29:11,061
я бы высадил тебя
у ближайшего торгового центра.

530
00:29:11,434 --> 00:29:13,018
Что за серьёзное дело?

531
00:29:15,267 --> 00:29:17,318
Месть, ясно тебе?

532
00:29:17,385 --> 00:29:18,236
А теперь заткнись.

533
00:29:18,423 --> 00:29:19,814
Съешь печенюшку, что ли.

534
00:29:29,898 --> 00:29:31,615
Я вот одного не понимаю.

535
00:29:31,700 --> 00:29:33,019
Мой отец неплохой охотник,

536
00:29:33,203 --> 00:29:35,588
а твой брат огромный, как лось...

537
00:29:36,204 --> 00:29:37,955
Как эта тварь их одолела?

538
00:29:42,076 --> 00:29:43,706
Веталы обычно охотятся парами.

539
00:29:44,878 --> 00:29:46,630
Сэм и твой отец полагали,

540
00:29:46,715 --> 00:29:49,082
что эта тварь охотится в одиночку.

541
00:29:49,567 --> 00:29:50,968
Почему они так думали?

542
00:29:51,497 --> 00:29:52,763
Из-за неверной информации,

543
00:29:53,605 --> 00:29:55,036
какую смогли раздобыть.

544
00:29:55,472 --> 00:29:57,423
Наш отец давно убил одиночку.

545
00:29:57,522 --> 00:29:58,822
У Сэма был его дневник.

546
00:29:59,171 --> 00:30:01,689
У твоего отца, наверное,
были те же данные.

547
00:30:01,994 --> 00:30:03,661
А ты откуда знаешь?

548
00:30:06,618 --> 00:30:09,688
Пару лет назад я охотился на одну,
а оказалось, их двое.

549
00:30:10,129 --> 00:30:11,880
И ты не говорил Сэму?

550
00:30:12,049 --> 00:30:13,350
Ай, маладца.

551
00:30:13,440 --> 00:30:15,831
А поделиться с остальными,
чтобы больше никого не убили?

552
00:30:17,296 --> 00:30:19,898
Не умничай,
Сэм был в Стэнфорде.

553
00:30:20,114 --> 00:30:22,785
Сэм учился в колледже?

554
00:30:23,718 --> 00:30:25,636
Я думала, ваш отец охотник.

555
00:30:25,720 --> 00:30:26,637
Был охотником.

556
00:30:26,721 --> 00:30:27,293
Как и мы все.

557
00:30:27,516 --> 00:30:29,517
Сэм ушёл, поступил в колледж.

558
00:30:38,676 --> 00:30:41,830
Ты тоже можешь... поступить в колледж.

559
00:30:43,471 --> 00:30:46,057
Стать охотником-педиатром.

560
00:30:55,000 --> 00:30:56,968
Сегодня у нас в меню охотники.

561
00:30:57,059 --> 00:30:59,148
Как самочувствие?
Хорошее?

562
00:31:00,972 --> 00:31:03,112
Гробовая тишина.
Славно.

563
00:31:03,614 --> 00:31:06,365
Меня не обязательно развлекать.

564
00:31:14,636 --> 00:31:16,487
Эй, Салли, я тебе говорил

565
00:31:16,526 --> 00:31:18,464
про ветал, которых я прикончил в Юте?

566
00:31:19,724 --> 00:31:21,141
Да.

567
00:31:21,192 --> 00:31:23,360
Ты на них похожа.

568
00:31:23,445 --> 00:31:25,628
Только они были гораздо... моложе.

569
00:31:28,728 --> 00:31:30,494
Я их связал.

570
00:31:31,381 --> 00:31:33,017
Не столько из необходимости,

571
00:31:33,559 --> 00:31:34,809
скорее...

572
00:31:36,263 --> 00:31:37,764
чтобы не спешить.

573
00:31:37,926 --> 00:31:39,832
- Врёшь.
- Нет.

574
00:31:40,295 --> 00:31:41,829
Хочу, чтобы ты знала,

575
00:31:41,880 --> 00:31:44,581
- как мне нравилось мучить твоих сестричек.
- Заткнись!

576
00:31:58,379 --> 00:31:59,813
Ты когда-нибудь работала с отцом?

577
00:32:00,288 --> 00:32:02,397
Конечно. Ещё бы.

578
00:32:02,869 --> 00:32:06,217
Нет, я не про стрельбу
по банкам в лесу.

579
00:32:06,850 --> 00:32:08,718
Я ему всегда помогала.

580
00:32:10,584 --> 00:32:11,775
Значит, нет.

581
00:32:14,112 --> 00:32:15,679
Сейчас, наверное,

582
00:32:15,747 --> 00:32:17,337
у тебя живот узлом завязывается.

583
00:32:18,164 --> 00:32:19,298
Вовсе нет.

584
00:32:19,718 --> 00:32:22,619
Может, тебе было труднее,

585
00:32:22,704 --> 00:32:23,954
когда ты был в моём возрасте.

586
00:32:24,039 --> 00:32:25,800
Думаешь, ты хорошая актриса.

587
00:32:26,297 --> 00:32:27,269
Плохая.

588
00:32:27,641 --> 00:32:28,690
О чём ты говоришь?

589
00:32:28,861 --> 00:32:30,562
Не хочу тебя расстраивать,

590
00:32:31,046 --> 00:32:32,964
но у тебя на лице написан страх.

591
00:32:33,043 --> 00:32:34,827
Хватит держать меня за простую девчонку.

592
00:32:35,216 --> 00:32:37,589
Я всю жизнь к этому готовилась.

593
00:32:40,922 --> 00:32:42,170
Тренировка - одно.

594
00:32:42,974 --> 00:32:45,309
Охота - совсем другой зверь.

595
00:32:45,393 --> 00:32:47,118
Ну, вот теперь ты меня напугал.

596
00:32:47,153 --> 00:32:48,173
Спасибо, Дин.

597
00:32:57,546 --> 00:32:59,522
Зачем официантка садится в грузовик?

598
00:33:00,041 --> 00:33:02,576
Это детям до 16, тебе ещё рано.

599
00:33:02,627 --> 00:33:03,885
В кабину, а не в кузов, Дин.

600
00:33:13,972 --> 00:33:15,330
Супер.

601
00:33:18,960 --> 00:33:20,232
Это из какого века?

602
00:33:20,795 --> 00:33:22,169
Теперь уже так не принято.

603
00:33:22,325 --> 00:33:24,701
Давай кулак, отлично сработано..

604
00:33:26,319 --> 00:33:27,452
Чучело.

605
00:33:30,772 --> 00:33:32,356
- Какого чёрта?
- Я тут решил,

606
00:33:32,440 --> 00:33:34,024
ты остаёшься.

607
00:33:34,585 --> 00:33:35,632
Ну, ты сучара.

608
00:33:35,708 --> 00:33:36,574
Да, я сучара,

609
00:33:36,584 --> 00:33:37,917
но ребёнка я туда не потащу.

610
00:33:37,970 --> 00:33:39,103
Почему?

611
00:33:39,343 --> 00:33:41,194
Я могу сделать всё, что и ты.

612
00:33:41,249 --> 00:33:43,466
Я их верну, поверь.

613
00:33:43,794 --> 00:33:45,521
Да ладно, может, они уже мертвы.

614
00:33:47,826 --> 00:33:48,776
Ты не знаешь.

615
00:33:49,290 --> 00:33:50,158
Несколько дней.

616
00:33:51,080 --> 00:33:52,676
От них осталась кучка мяса.

617
00:33:53,150 --> 00:33:54,252
Я такое уже видела.

618
00:33:54,963 --> 00:33:56,765
Люди умирают, Дин.

619
00:33:58,066 --> 00:34:01,218
Я видела, как мою маму разорвали на части.

620
00:34:03,171 --> 00:34:06,390
Позволь мне пойти и убить их.

621
00:34:11,722 --> 00:34:12,872
Нет.

622
00:34:13,698 --> 00:34:15,282
- Прости.
- Ты лицемер.

623
00:34:15,349 --> 00:34:17,032
Ты, значит, пойдёшь, а я нет?

624
00:34:17,080 --> 00:34:18,363
Я взрослый!

625
00:34:22,690 --> 00:34:23,492
Дай её мне.

626
00:34:24,774 --> 00:34:26,266
- Что?
- Отмычку.

627
00:34:28,883 --> 00:34:30,530
Я обыщу тебя.

628
00:34:34,196 --> 00:34:35,669
Спасибо.

629
00:35:00,778 --> 00:35:02,470
Хорошо, что мы нашли новенького.

630
00:35:03,164 --> 00:35:04,397
Этот уже скоро кончится.

631
00:35:04,419 --> 00:35:06,420
Хочешь, вместе его прикончим?

632
00:35:06,561 --> 00:35:07,394
Конечно.

633
00:35:12,040 --> 00:35:13,423
Не так быстро.

634
00:35:25,820 --> 00:35:27,609
Папа, держись, я с тобой!

635
00:35:27,757 --> 00:35:29,258
Крисси, нет!

636
00:35:34,239 --> 00:35:35,341
Отпусти её...

637
00:35:36,335 --> 00:35:38,670
Или малышке не поздоровится.

638
00:36:00,316 --> 00:36:02,316
Зачем ты её притащил?

639
00:36:06,880 --> 00:36:08,764
Бросай нож!

640
00:36:13,849 --> 00:36:15,787
Она же ребёнок.

641
00:36:16,295 --> 00:36:17,629
Отпусти её.

642
00:36:17,687 --> 00:36:19,354
Вряд ли мы кого-нибудь отпустим.

643
00:36:24,097 --> 00:36:24,947
Папочка...

644
00:36:25,250 --> 00:36:26,417
Ничего, малышка.

645
00:36:27,033 --> 00:36:28,728
Всё будет хорошо.

646
00:36:29,330 --> 00:36:31,831
Ладно, кончайте нюни распускать.

647
00:36:32,432 --> 00:36:33,632
Пора тебя заткнуть.

648
00:36:33,957 --> 00:36:35,353
Папа, нет!

649
00:36:36,209 --> 00:36:37,454
Дин!

650
00:36:37,492 --> 00:36:38,525
Он тебе не поможет.

651
00:36:38,579 --> 00:36:39,746
Никто не поможет.

652
00:36:48,088 --> 00:36:49,722
Значит, я сама себе помогу.

653
00:37:11,611 --> 00:37:12,995
Плохая актриса, значит?

654
00:37:13,569 --> 00:37:14,863
Да, беру назад.

655
00:37:24,922 --> 00:37:26,707
Надеялся, что вы заглянете.

656
00:37:27,344 --> 00:37:28,594
Хотел поблагодарить.

657
00:37:29,423 --> 00:37:30,523
Ерунда.

658
00:37:30,632 --> 00:37:33,672
Нет, вы меня спасли.
И Крисси тоже.

659
00:37:34,050 --> 00:37:37,333
Вообще-то, это она нас спасла.

660
00:37:38,838 --> 00:37:41,145
Не благодари нас.
Бросай.

661
00:37:42,909 --> 00:37:44,808
Твоей дочери 14.

662
00:37:45,018 --> 00:37:47,436
А она уже охотник
с убийством за плечами.

663
00:37:47,512 --> 00:37:48,979
Не посчитай меня подонком,

664
00:37:49,515 --> 00:37:51,683
но как думаешь, долго она проживёт?

665
00:37:53,370 --> 00:37:54,922
Она ещё может быть нормальным ребёнком.

666
00:37:56,263 --> 00:37:58,039
Знаешь, у меня были причины
ввязаться в это.

667
00:37:58,179 --> 00:37:59,630
Знаю. Семья.

668
00:38:00,440 --> 00:38:02,369
Поэтому теперь ты должен всё бросить.

669
00:38:02,434 --> 00:38:03,213
Не могу.

670
00:38:07,133 --> 00:38:08,934
Знаешь хоть одного,
кто ушёл от этой жизни?

671
00:38:13,757 --> 00:38:14,395
Нет.

672
00:38:15,375 --> 00:38:17,059
Из живых - никого.

673
00:38:25,568 --> 00:38:26,481
Ну, э-э...

674
00:38:27,854 --> 00:38:29,388
Тебе нужно отдохнуть.

675
00:38:30,098 --> 00:38:30,973
Да.

676
00:38:41,901 --> 00:38:42,861
Дин!

677
00:38:44,268 --> 00:38:45,916
Спасибо, что попрощался, чудило.

678
00:38:46,923 --> 00:38:48,602
- Что ещё? Слёзки тебе утереть?
- Нет.

679
00:38:49,374 --> 00:38:50,930
Просто хочу сказать,

680
00:38:51,077 --> 00:38:52,711
что для старичка ты забавный.

681
00:38:55,031 --> 00:38:56,548
Как ты сняла наручники?

682
00:38:57,017 --> 00:38:58,917
У девушек свои секреты.

683
00:39:01,087 --> 00:39:02,165
Заколка.

684
00:39:03,023 --> 00:39:04,440
Ты понимаешь,
что могла погибнуть?

685
00:39:04,704 --> 00:39:05,563
Я спасла твои окорока.

686
00:39:05,601 --> 00:39:06,801
К разговору не относится.

687
00:39:08,507 --> 00:39:09,757
Спасла.

688
00:39:12,467 --> 00:39:14,501
Итак...
Выхожу на пенсию...

689
00:39:14,951 --> 00:39:16,735
поиграла и хватит.

690
00:39:16,786 --> 00:39:19,184
Правда?
И как тебе это нравится?

691
00:39:20,731 --> 00:39:21,918
Кто знает?

692
00:39:22,337 --> 00:39:24,439
Может, я поступлю в Стенфорд, как Сэм.

693
00:39:29,966 --> 00:39:30,839
Детский сад.

694
00:39:30,881 --> 00:39:32,215
Это точно.

695
00:39:32,618 --> 00:39:33,919
Будь осторожна.

696
00:39:48,503 --> 00:39:49,714
А, знаешь?

697
00:39:50,433 --> 00:39:51,600
Это и к лучшему.

698
00:39:52,612 --> 00:39:53,503
Да.

699
00:39:54,103 --> 00:39:57,204
Приятно знать, что
хоть у кого-то всё путём.

700
00:39:57,748 --> 00:39:59,850
А ты как? Хорошо себя чувствуешь?

701
00:40:02,946 --> 00:40:05,281
Нет, если честно.

702
00:40:06,032 --> 00:40:06,851
Но...

703
00:40:07,884 --> 00:40:10,386
что поделаешь...

704
00:40:11,437 --> 00:40:13,372
работа у нас такая.

705
00:40:17,293 --> 00:40:18,460
Стоит спрашивать?

706
00:40:19,946 --> 00:40:21,163
Я в норме.

707
00:40:21,247 --> 00:40:22,457
В каком смысле в норме?

708
00:40:24,457 --> 00:40:25,848
Ты прав. Работа...

709
00:40:27,283 --> 00:40:28,766
она и есть работа, верно?

710
00:40:30,807 --> 00:40:33,299
Мы придумаем способ
дать под зад Дику Роману.

711
00:40:34,754 --> 00:40:36,783
Мы же профессионалы.

712
00:40:54,864 --> 00:41:00,919
ВООБРАЖЕНИЕ, НАПОМНИ МОТИВ,

713
00:41:00,987 --> 00:41:06,375
ЧТОБЫ ПОРАДОВАТЬ НАС

714
00:41:06,459 --> 00:41:08,677
СДЕЛАЙ ХОТЬ ЧТО-ТО,

715
00:41:08,761 --> 00:41:12,097
РАЗВЕЙ НАМ ТОСКУ,

716
00:41:12,164 --> 00:41:15,033
ПЕСНЮ СПОЙ, НА ГИТАРЕ СЫГРАЙ

717
00:41:15,101 --> 00:41:16,687
ЧТО-НИБУДЬ МОДНОЕ

718
00:41:16,818 --> 00:41:18,640
Перевод субтитров выполнила Злюка