1
00:00:00,647 --> 00:00:01,767
ТОГДА

2
00:00:02,591 --> 00:00:04,842
Не ври мне в лицо,
что всё хорошо.

3
00:00:04,877 --> 00:00:06,328
Ты не спишь, пьёшь как на рекорд.

4
00:00:06,353 --> 00:00:07,359
Скажи честно,

5
00:00:07,360 --> 00:00:08,578
разве так поступает тот,

6
00:00:08,616 --> 00:00:09,816
кто уверен в своей правоте?

7
00:00:09,850 --> 00:00:11,350
Ты солгал мне, убил моего друга.

8
00:00:11,368 --> 00:00:12,518
Эми нужно было убить.

9
00:00:12,536 --> 00:00:14,571
Ты не смог, пришлось мне.

10
00:00:14,622 --> 00:00:17,040
Я не могу находиться рядом с тобой.

11
00:00:17,074 --> 00:00:18,492
Придётся стиснуть зубы и поработать со мной

12
00:00:18,517 --> 00:00:19,717
Не знаю, смогу ли.

13
00:00:19,860 --> 00:00:21,878
Давай, остановим убийцу.

14
00:00:21,912 --> 00:00:23,216
Твоё барахло.

15
00:00:23,241 --> 00:00:25,195
Да. Да. Думаю, одной машины хватит.

16
00:00:25,220 --> 00:00:26,521
Знаешь, что.

17
00:00:26,546 --> 00:00:28,032
Ты был прав насчёт Эми.

18
00:00:28,057 --> 00:00:29,288
Я понимаю, зачем ты её убил.
Ты не хотел,

19
00:00:29,313 --> 00:00:30,647
чтобы кто-то ещё пострадал.

20
00:00:33,018 --> 00:00:33,944
"Сверхъестественное".

21
00:00:33,945 --> 00:00:35,112
Говорите, это книга?

22
00:00:35,163 --> 00:00:36,530
Книги. Целая серия.

23
00:00:36,564 --> 00:00:38,532
Правда, продаётся неважно.

24
00:00:38,566 --> 00:00:41,185
Чак, я, конечно, фанатка.

25
00:00:41,219 --> 00:00:43,404
Но я понимаю, что "Сверхъестественное"
всего лишь книга.

26
00:00:43,438 --> 00:00:45,572
- Бекки, это всё правда.
- Я так и знала!

27
00:00:45,590 --> 00:00:48,075
- Что с вами?
- Это правда ты?

28
00:00:50,078 --> 00:00:52,296
- Может... хватит меня щупать?
- Нет.

29
00:00:52,347 --> 00:00:53,661
Эм...

30
00:00:54,068 --> 00:00:55,188
ТЕПЕРЬ

31
00:00:57,252 --> 00:01:00,521
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА

32
00:01:00,555 --> 00:01:03,190
Ладно, но ты не поверишь.

33
00:01:03,224 --> 00:01:05,258
Все считают, что
я вру ради чаевых.

34
00:01:05,276 --> 00:01:06,593
А ты попробуй.

35
00:01:06,611 --> 00:01:08,929
Хорошо. Я студентка.

36
00:01:09,981 --> 00:01:11,949
Вот видишь! И ты туда же.

37
00:01:11,983 --> 00:01:13,650
Ну, перестань.

38
00:01:13,702 --> 00:01:16,487
Нет, так я смотрю на умных девушек.

39
00:01:16,538 --> 00:01:18,489
Если бы они всегда носили...

40
00:01:18,540 --> 00:01:20,324
Я бы никогда не бросил школу.

41
00:01:22,293 --> 00:01:24,078
Ну, выкладывай.

42
00:01:24,112 --> 00:01:25,129
Выкладывать?

43
00:01:25,163 --> 00:01:26,413
Ну, да.

44
00:01:26,447 --> 00:01:28,415
У тебя такой вид,
будто кто-то пристрелил твоего щенка.

45
00:01:31,136 --> 00:01:32,970
Теперь ты освободилась,
и дело пойдёт на лад.

46
00:01:35,590 --> 00:01:37,391
Ну, хорошо.

47
00:01:37,425 --> 00:01:39,226
Слушай.

48
00:01:39,260 --> 00:01:42,462
У одного моего друга есть младший брат.

49
00:01:42,480 --> 00:01:43,814
Так? Он немного не в себе.

50
00:01:43,848 --> 00:01:45,482
Недавно у него крыша поехала.

51
00:01:45,517 --> 00:01:47,184
Почти совсем, вот...

52
00:01:47,235 --> 00:01:50,738
И мой друг... сидит и ждёт,

53
00:01:50,772 --> 00:01:52,773
когда он окончательно слетит с катушек.

54
00:01:52,807 --> 00:01:55,159
Полагаю, дождался?

55
00:01:55,193 --> 00:01:56,944
В том-то и дело, что нет.

56
00:01:56,978 --> 00:01:58,612
Пацан почти пришёл в норму,

57
00:01:58,646 --> 00:02:00,030
ну, для психа.

58
00:02:00,081 --> 00:02:03,033
То есть, он... Он не псих. Он...

59
00:02:03,084 --> 00:02:05,836
похоже, дела пошли на лад.

60
00:02:05,870 --> 00:02:07,704
Ну, это ведь хорошо, да?

61
00:02:07,756 --> 00:02:09,289
Это настоящее чудо.

62
00:02:09,323 --> 00:02:11,041
Вот только...

63
00:02:11,092 --> 00:02:13,210
Это случилось во время их...

64
00:02:13,261 --> 00:02:16,013
священного ежегодного
паломничества в Вегас...

65
00:02:16,047 --> 00:02:18,966
И он отправился пешком в путешествие

66
00:02:19,000 --> 00:02:20,184
по пустыне. В одиночку.

67
00:02:21,519 --> 00:02:24,388
Может, он хотел побыть один.

68
00:02:24,439 --> 00:02:26,140
Да.

69
00:02:26,174 --> 00:02:29,009
Иногда нужно подумать и о себе.

70
00:02:29,027 --> 00:02:30,694
Может быть.

71
00:02:31,512 --> 00:02:33,030
Я не о нём.

72
00:02:36,517 --> 00:02:37,701
Извини.

73
00:02:40,057 --> 00:02:40,518
Лёгок на помине.

74
00:02:40,734 --> 00:02:42,087
ОТ СЭММИ
ТВЕЙН, 348. НАДЕНЬ КОСТЮМ!

75
00:02:42,136 --> 00:02:42,570
Он в трёх кварталах?

76
00:02:44,876 --> 00:02:47,110
Видишь, ты нужен братику.

77
00:02:51,164 --> 00:02:53,964
БЕЛАЯ ЦЕРКВУШКА
СВАДЬБА ЗА ПОЛЧАСА

78
00:03:28,443 --> 00:03:29,505
Дин.

79
00:03:29,671 --> 00:03:32,239
Всё в порядке. Это не понадобится.

80
00:03:32,257 --> 00:03:33,674
- Идём.
- Я думал, ты отправился

81
00:03:33,708 --> 00:03:35,926
воссоединяться с природой и всё такое.

82
00:03:35,960 --> 00:03:37,544
Ты будешь... встань сюда.

83
00:03:37,578 --> 00:03:38,595
Вот так.

84
00:03:38,630 --> 00:03:39,763
И ещё...

85
00:03:42,100 --> 00:03:43,717
Привет.

86
00:03:43,751 --> 00:03:44,768
Это зачем?

87
00:03:44,802 --> 00:03:47,254
Очевидно, розовый - это верность.

88
00:03:47,272 --> 00:03:48,772
Ради чего мы тут?

89
00:03:48,806 --> 00:03:50,557
Свадьбу сорвать, или что?

90
00:03:50,591 --> 00:03:53,143
Сирену будем искать?

91
00:03:53,194 --> 00:03:56,096
Нет. Всё не так.
Отлично...

92
00:03:56,114 --> 00:03:57,814
Немного неожиданно.

93
00:03:57,899 --> 00:03:59,811
Но жизнь коротка,
так что, короче...

94
00:04:01,569 --> 00:04:02,619
Я влюбился.

95
00:04:03,436 --> 00:04:04,913
И я женюсь.

96
00:04:08,493 --> 00:04:09,877
Ну, не молчи,

97
00:04:09,911 --> 00:04:11,795
хотя бы поздравь меня.

98
00:04:14,321 --> 00:04:14,965
Что?

99
00:04:18,953 --> 00:04:20,453
Какого лешего?

100
00:04:37,488 --> 00:04:38,522
Бекки?

101
00:04:38,573 --> 00:04:40,073
Дин.

102
00:04:40,108 --> 00:04:42,276
Я так рада, что ты пришёл.

103
00:04:51,906 --> 00:04:53,306
ПОРА ЖЕНИТЬСЯ

104
00:04:55,766 --> 00:05:00,806
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"СЕДЬМОЙ СЕЗОН, ПОРА ЖЕНИТЬСЯ"

105
00:05:04,261 --> 00:05:07,030
Разве ей не следовало
спросить у меня разрешения?

106
00:05:08,466 --> 00:05:10,383
Ты хочешь, чтобы она просила моей руки?

107
00:05:10,993 --> 00:05:11,828
Как, ради всего...

108
00:05:14,110 --> 00:05:15,054
Как это случилось?

109
00:05:15,106 --> 00:05:16,339
Если коротко?

110
00:05:16,357 --> 00:05:18,608
Мы... мы встретились.

111
00:05:18,642 --> 00:05:21,528
Поели, поговорили и влюбились.

112
00:05:21,562 --> 00:05:24,013
И... вот и всё.

113
00:05:24,031 --> 00:05:26,015
Мде, я так и понял.

114
00:05:26,033 --> 00:05:27,450
Ну... хорошо.

115
00:05:27,485 --> 00:05:29,853
Знаешь, если забыть всё прочее...

116
00:05:31,355 --> 00:05:33,656
Вспомни хотя бы среднюю продолжительность
жизни своих подружек...

117
00:05:33,690 --> 00:05:34,757
Да, но...

118
00:05:34,792 --> 00:05:37,041
Но кому об этом знать,
как не мне.

119
00:05:37,518 --> 00:05:39,978
Я же все книжки прочитала.

120
00:05:40,714 --> 00:05:43,049
Знаю, на что иду.

121
00:05:43,611 --> 00:05:45,001
Всё знаю.

122
00:05:45,035 --> 00:05:46,586
Сейчас стошнит.

123
00:05:46,637 --> 00:05:48,421
Дин, всё просто.

124
00:05:48,472 --> 00:05:50,540
Если происходит что-то хорошее,
нужно хвататься за это...

125
00:05:50,558 --> 00:05:51,940
сейчас, сегодня, всегда.

126
00:05:52,676 --> 00:05:54,477
Так, "Общество мёртвых поэтов".

127
00:05:55,229 --> 00:05:57,564
Не обижайся...
Ты уверен, что она в самом деле...

128
00:05:57,598 --> 00:06:00,565
Соль, святая вода, всё такое.

129
00:06:01,152 --> 00:06:02,335
Видишь?

130
00:06:02,369 --> 00:06:03,736
Не монстр.

131
00:06:03,771 --> 00:06:05,721
Я - подходящая девушка для твоего брата.

132
00:06:05,739 --> 00:06:06,573
Ах.

133
00:06:06,607 --> 00:06:07,524
Вот и всё.

134
00:06:07,558 --> 00:06:08,775
Счёт.

135
00:06:08,826 --> 00:06:09,826
Я возьму.

136
00:06:11,445 --> 00:06:13,363
А ты поговори с братом.

137
00:06:18,536 --> 00:06:21,287
Серьёзно?!
Женился на фанатке?!

138
00:06:21,338 --> 00:06:22,872
Дин, послушай.

139
00:06:22,906 --> 00:06:25,458
Клянусь Богом, раньше я также о ней думал.

140
00:06:26,217 --> 00:06:28,094
Но, если забыть про книжки,

141
00:06:28,128 --> 00:06:30,746
ясно, что она хорошая,
а я был мудаком.

142
00:06:30,764 --> 00:06:33,216
Кстати говоря, о книжках...

143
00:06:33,250 --> 00:06:35,653
Бекки случайно объявилась
во время нашей недели в Вегасе?

144
00:06:36,176 --> 00:06:36,903
Да.

145
00:06:37,559 --> 00:06:38,254
Да.

146
00:06:40,307 --> 00:06:41,891
И что ты хочешь сказать?

147
00:06:41,925 --> 00:06:44,027
Быть может, она знала,
что ты там будешь.

148
00:06:44,061 --> 00:06:47,263
Может, Чак об этом написал.

149
00:06:47,679 --> 00:06:48,914
- Дин, ты параноик.
- А ты влюбился?!

150
00:06:49,316 --> 00:06:51,034
Всего за четыре дня!

151
00:06:51,068 --> 00:06:52,702
Знаешь, что, Дин?

152
00:06:53,591 --> 00:06:54,310
Давай, так...

153
00:06:54,583 --> 00:06:56,604
Мы с Бекки поедем к ней в Делавэр.

154
00:06:56,874 --> 00:06:58,958
А ты пока подумай,
попривыкни,

155
00:06:58,993 --> 00:07:01,495
проникнись, а потом позвони?

156
00:07:02,864 --> 00:07:05,482
"Первый твит законной

157
00:07:05,782 --> 00:07:11,471
миссис Бекки Розен дефис Винчестер".

158
00:07:19,463 --> 00:07:24,017
Привет, Бобби. Знаю, ты по бороду увяз
в дела вампирские в Орегоне.

159
00:07:24,068 --> 00:07:26,564
Но я еду в Делавэр, чтобы осмотреться.

160
00:07:27,438 --> 00:07:28,980
Там Сэм со своей женой.

161
00:07:29,653 --> 00:07:31,300
Ты меня правильно расслышал.
С женой.

162
00:07:32,176 --> 00:07:33,027
Позвони мне.

163
00:07:37,946 --> 00:07:39,212
ПАЙК КРИК, ДЕЛАВЭР

164
00:07:39,251 --> 00:07:41,564
ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 2001 ГОДА

165
00:07:41,669 --> 00:07:42,775
Мы же недавно ели.

166
00:07:44,204 --> 00:07:44,874
Давай, заглянем.

167
00:07:45,295 --> 00:07:47,046
А я тут при чём?

168
00:07:47,196 --> 00:07:49,047
Я сто раз говорила, что у нас билеты.

169
00:07:49,543 --> 00:07:50,677
Привет, Джоселин.

170
00:07:50,711 --> 00:07:51,894
Я тебе перезвоню.

171
00:07:51,929 --> 00:07:53,663
Найди няньку.
Надеюсь, справишься.

172
00:07:55,349 --> 00:07:56,966
Чем вам помочь?

173
00:07:57,238 --> 00:07:59,433
Я Бекки.
Бекки Розен.

174
00:07:59,687 --> 00:08:01,354
О!

175
00:08:01,388 --> 00:08:02,689
"Бяка Бекки".

176
00:08:02,723 --> 00:08:05,108
Ха-ха. Это в прошлом.

177
00:08:05,142 --> 00:08:07,727
Бяка Бекки.

178
00:08:07,778 --> 00:08:09,228
О-о!

179
00:08:09,280 --> 00:08:11,030
Ты совсем не изменилась.

180
00:08:11,065 --> 00:08:13,483
Я подтверждаю участие во встрече,

181
00:08:13,517 --> 00:08:14,534
если не поздно.

182
00:08:14,568 --> 00:08:17,756
Нет, нет, одно место всегда найдётся.

183
00:08:19,467 --> 00:08:20,405
Вообще-то...

184
00:08:21,208 --> 00:08:23,326
Я Розен-Винчестер.

185
00:08:25,045 --> 00:08:27,029
Так что запиши двоих.

186
00:08:33,921 --> 00:08:37,206
"Я сделала Джоселин Карузо".

187
00:08:40,877 --> 00:08:42,145
Привет, Гай!

188
00:08:42,179 --> 00:08:43,513
Ты вернулась!

189
00:08:44,565 --> 00:08:45,732
Как там, в Вегасе?

190
00:08:45,766 --> 00:08:47,567
Потрясно!

191
00:08:47,601 --> 00:08:49,352
Серьёзно?
Серьёзно?

192
00:08:49,386 --> 00:08:50,553
Гай...

193
00:08:50,571 --> 00:08:52,221
Познакомься, мой муж...

194
00:08:52,239 --> 00:08:53,606
Сэм.

195
00:08:53,657 --> 00:08:55,074
Привет.

196
00:08:57,161 --> 00:08:58,611
Рад познакомиться, Сэм.

197
00:08:58,662 --> 00:08:59,779
Спасибо. Я тоже.

198
00:09:00,170 --> 00:09:01,564
Гай мой хороший друг.

199
00:09:01,582 --> 00:09:04,175
Мы встретились в секции эротических ужастиков
на книжном развале.

200
00:09:04,269 --> 00:09:05,503
Боже, Бекки. Не надо!

201
00:09:05,568 --> 00:09:06,985
Это слишком.

202
00:09:07,621 --> 00:09:08,838
Что он обо мне подумает!

203
00:09:08,872 --> 00:09:10,423
Ничего. Я рад знакомству.

204
00:09:11,035 --> 00:09:12,819
Друг Бекки - мой друг...

205
00:09:14,385 --> 00:09:16,887
Ладно, пора за дело,

206
00:09:17,047 --> 00:09:18,715
или вечеринки не будет, верно?

207
00:09:18,749 --> 00:09:19,437
Конечно.

208
00:09:20,757 --> 00:09:21,999
Гай - устроитель вечеринок.

209
00:09:22,186 --> 00:09:23,757
Сейчас у него горячая пора.

210
00:09:24,471 --> 00:09:25,521
Подождёшь минутку?

211
00:09:28,192 --> 00:09:29,925
Чуть не забыла.

212
00:09:29,943 --> 00:09:31,194
Ты получил сообщение?

213
00:09:31,228 --> 00:09:33,023
Конечно. Думал, ты не спросишь.

214
00:09:33,647 --> 00:09:34,664
Обними меня.

215
00:09:39,236 --> 00:09:41,371
Будь у каждого свой личный виккан,

216
00:09:41,405 --> 00:09:42,989
все на свете были бы счастливы.

217
00:09:43,040 --> 00:09:44,184
Да, ерунда.

218
00:09:45,159 --> 00:09:46,950
Благослови тебя, дорогая.

219
00:10:19,716 --> 00:10:24,373
ЖУТКАЯ АВАРИЯ,
ГРУЗОВИК  ЗАДАВИЛ ПЕШЕХОДА

220
00:10:37,795 --> 00:10:39,028
Ух ты.

221
00:10:39,062 --> 00:10:40,742
Отлично... выглядишь.

222
00:10:41,828 --> 00:10:42,711
Спасибо!

223
00:10:43,267 --> 00:10:45,351
Я, понимаешь...

224
00:10:46,520 --> 00:10:47,406
Берегла себя.

225
00:10:54,311 --> 00:10:55,095
За нас.

226
00:10:55,529 --> 00:10:56,282
За нас.

227
00:11:03,349 --> 00:11:04,704
Сэм? Что с тобой?

228
00:11:06,406 --> 00:11:07,912
Сэмми, что случилось?

229
00:11:14,381 --> 00:11:15,748
Бекки?

230
00:11:15,799 --> 00:11:16,916
Почему я...

231
00:11:17,315 --> 00:11:18,573
Что я тут делаю?

232
00:11:37,771 --> 00:11:39,427
У нас праздник, дорогой.

233
00:11:40,333 --> 00:11:41,458
Помнишь?

234
00:11:43,360 --> 00:11:44,036
Э-э...

235
00:11:44,611 --> 00:11:45,790
Да, да, конечно.

236
00:11:47,243 --> 00:11:47,997
За нас.

237
00:11:52,509 --> 00:11:53,541
Тебе лучше, милый?

238
00:11:56,573 --> 00:11:57,890
Да, я же с тобой.

239
00:12:30,207 --> 00:12:30,835
Ой!

240
00:12:57,295 --> 00:12:58,449
Вот, пришёл.

241
00:12:59,942 --> 00:13:01,723
Поздравляю тебя и жёнушку.

242
00:13:03,358 --> 00:13:04,067
Спасибо.

243
00:13:04,898 --> 00:13:07,400
Это вафельница. Антипригарная.

244
00:13:07,599 --> 00:13:09,117
Ты просто... ну, знаешь...

245
00:13:09,460 --> 00:13:11,117
Я не знаю, как ей пользоваться.
Доволен?

246
00:13:12,704 --> 00:13:14,305
Тут в городе дельце подвернулось.

247
00:13:15,991 --> 00:13:17,305
Короче...

248
00:13:17,743 --> 00:13:20,044
Парень выиграл в лотерею
и попал под грузовик...

249
00:13:20,078 --> 00:13:23,608
Второй со скамьи запасных
взлетел в высшую лигу.

250
00:13:23,802 --> 00:13:25,100
А через неделю,

251
00:13:25,501 --> 00:13:28,006
поймал бейсбольный мяч лицом.
А?

252
00:13:28,350 --> 00:13:29,829
Сначала мы думали,
что это демоны перекрёстка,

253
00:13:30,407 --> 00:13:33,109
но они дают десять лет,
прежде чем забирают душу.

254
00:13:34,230 --> 00:13:37,195
Потом думали на проклятую вещь,
как в "Непрухе в Блэк Роке".

255
00:13:37,641 --> 00:13:39,187
Но пока не нашли связи между жертвами.

256
00:13:40,432 --> 00:13:42,850
Вы ведёте это дело...
Вместе?

257
00:13:42,901 --> 00:13:44,969
Да. Знаю. Знаю.

258
00:13:45,219 --> 00:13:48,022
Похоже, книжки
Чака Ширли окупились.

259
00:13:48,524 --> 00:13:50,733
Слушай, солнце, не знаю,
какое вуду ты на него навела,

260
00:13:51,076 --> 00:13:52,460
но, поверь, я узнаю.

261
00:13:52,517 --> 00:13:54,440
Дин, ты... с моей женой разговариваешь.

262
00:13:55,062 --> 00:13:56,896
Да ты на себя не похож, Сэм!

263
00:13:57,166 --> 00:13:57,745
Как это?

264
00:13:57,935 --> 00:14:00,042
Ты женился на Бекки Розен!

265
00:14:00,815 --> 00:14:01,953
Что ты говоришь?

266
00:14:01,987 --> 00:14:03,171
Что я, ведьма?

267
00:14:03,205 --> 00:14:04,750
Или, может, сирена.

268
00:14:05,476 --> 00:14:07,111
А ты не думал,

269
00:14:07,601 --> 00:14:09,093
что мы просто... счастливы?!

270
00:14:10,662 --> 00:14:12,246
Ты что, Сэм!

271
00:14:12,948 --> 00:14:15,699
Один выиграл,
второй стал победителем.

272
00:14:15,968 --> 00:14:17,334
Очевидно,

273
00:14:17,352 --> 00:14:19,270
в этом городе
у жителей сбываются мечты.

274
00:14:19,304 --> 00:14:21,389
Думаешь, это совпадение?

275
00:14:21,440 --> 00:14:22,158
Знаешь, что, Дин?

276
00:14:22,891 --> 00:14:24,807
У нас с Бекки всё по правде.

277
00:14:25,361 --> 00:14:26,894
Если тебя это не устраивает,

278
00:14:26,944 --> 00:14:28,545
это твоя проблема, не наша.

279
00:14:28,576 --> 00:14:29,865
А может, она замешана.

280
00:14:30,215 --> 00:14:33,300
Ведь, как ни смотри,
ты - её мечта.

281
00:14:33,569 --> 00:14:36,272
Если она тебе дорога, призадумайся.

282
00:14:37,248 --> 00:14:38,372
Потому что все,

283
00:14:38,407 --> 00:14:40,524
у кого сбылись мечты,

284
00:14:40,542 --> 00:14:41,825
долго не живут.

285
00:14:43,161 --> 00:14:44,545
Я ушёл к ней, Дин.

286
00:14:44,580 --> 00:14:47,548
Может, тебя грызёт, что я...

287
00:14:47,583 --> 00:14:49,418
смог устроить свою жизнь.

288
00:14:50,028 --> 00:14:51,886
Ты действительно обо мне заботился.

289
00:14:53,972 --> 00:14:55,128
Но больше ты мне не нужен.

290
00:15:07,653 --> 00:15:10,271
Не нужен мне другой охотник, Бобби.
Почему ты не можешь?

291
00:15:14,354 --> 00:15:15,213
Ладно.

292
00:15:16,078 --> 00:15:16,862
Как его зовут?

293
00:15:27,522 --> 00:15:28,610
Привет.

294
00:15:29,407 --> 00:15:30,156
Э-э...

295
00:15:43,105 --> 00:15:44,355
Я принёс тебе подарок.

296
00:15:48,149 --> 00:15:51,252
Фальшивые документы
для неё и для него?!

297
00:15:52,031 --> 00:15:53,230
Вот, смотри.

298
00:15:55,817 --> 00:16:00,155
"Младший агент страховой фирмы
выбился в президенты."

299
00:16:01,323 --> 00:16:02,949
Думаешь, он - наша зацепка?

300
00:16:03,742 --> 00:16:05,448
Э-э, Бекки?

301
00:16:13,502 --> 00:16:15,036
Так...

302
00:16:18,090 --> 00:16:19,140
...красиво.

303
00:16:25,443 --> 00:16:26,897
Что думаешь, насчёт президента?

304
00:16:28,662 --> 00:16:30,930
Пойдём, поговорим с ним!

305
00:16:51,462 --> 00:16:53,117
Эй, ты Дин?

306
00:16:58,913 --> 00:17:00,076
Я думал, ты выше.

307
00:17:04,553 --> 00:17:06,303
Полагаю, Бобби тебя ввёл в курс дела.

308
00:17:06,337 --> 00:17:08,305
Он рассказал две вещи.

309
00:17:08,339 --> 00:17:10,340
Во-первых, он занят огромным гнездом

310
00:17:10,359 --> 00:17:11,449
на территории Орегона.

311
00:17:11,860 --> 00:17:12,785
Нумеро дос -

312
00:17:13,183 --> 00:17:16,209
ты будешь грубить и ПМС-ить,

313
00:17:16,314 --> 00:17:17,175
работая со мной.

314
00:17:17,789 --> 00:17:20,065
Но с меня как с гуся вода.

315
00:17:22,871 --> 00:17:24,269
Думаю, я нашёл дело.

316
00:17:24,790 --> 00:17:25,753
Прогляди заголовки.

317
00:17:26,191 --> 00:17:27,581
Сначала, главное.

318
00:17:40,972 --> 00:17:43,473
О, Мармадьюк, ты псих!

319
00:17:47,067 --> 00:17:49,020
Ты хочешь меня унизить?

320
00:17:49,648 --> 00:17:51,615
"Марша", через "р",

321
00:17:51,928 --> 00:17:53,048
а не Маша.

322
00:17:56,822 --> 00:17:58,194
Спасибо вам.

323
00:17:59,759 --> 00:18:01,103
- Эй, это твой...
- Да.

324
00:18:01,922 --> 00:18:03,259
Неловко вышло.

325
00:18:06,064 --> 00:18:07,231
Привет.

326
00:18:08,399 --> 00:18:09,784
Так.

327
00:18:10,512 --> 00:18:11,239
Итак...

328
00:18:11,534 --> 00:18:14,619
Ни к чему ходить туда. Он чист.

329
00:18:15,012 --> 00:18:15,873
Уверен?

330
00:18:15,907 --> 00:18:17,925
Да. Совершенно. Бекки крепко его потрясла.

331
00:18:17,959 --> 00:18:20,127
- У неё талант.
- Эх.

332
00:18:20,648 --> 00:18:21,961
А это что за шкет?

333
00:18:24,382 --> 00:18:25,415
Временный.

334
00:18:35,227 --> 00:18:37,228
Нынче, куда ни плюнь,
везде журналисты, да?

335
00:18:37,304 --> 00:18:40,343
Ну, ваша история - настоящий хит

336
00:18:40,671 --> 00:18:42,233
в "Страховом деле".

337
00:18:42,267 --> 00:18:43,784
Вперёд. Спрашивайте.

338
00:18:43,819 --> 00:18:44,902
Хорошо.

339
00:18:45,723 --> 00:18:46,570
Как вы получили пост?

340
00:18:47,059 --> 00:18:49,323
Меня попросил совет. Я согласился.

341
00:18:49,692 --> 00:18:50,624
Вот так внезапно?

342
00:18:51,223 --> 00:18:51,973
Всё верно.

343
00:18:52,377 --> 00:18:55,329
Вы не в курсе,
почему совет остановился на вас,

344
00:18:55,380 --> 00:18:57,566
а не на вашем начальстве?

345
00:18:57,949 --> 00:19:00,152
Мне не сказали.

346
00:19:00,315 --> 00:19:02,299
Не скажете, какими именно достижениями

347
00:19:02,671 --> 00:19:04,696
вы покорили совет?

348
00:19:05,181 --> 00:19:07,475
Ребята, что  ещё за допрос?

349
00:19:07,509 --> 00:19:08,843
О, не обижайтесь.

350
00:19:08,894 --> 00:19:10,511
Нам интересно,
не получили ли вы пост

351
00:19:10,546 --> 00:19:11,132
нечестивым путём.

352
00:19:11,446 --> 00:19:12,452
Эй, Гарт!

353
00:19:13,965 --> 00:19:15,699
Ой.

354
00:19:15,734 --> 00:19:19,303
Я не имел ввиду

355
00:19:19,321 --> 00:19:20,771
шантаж и всё такое, простите.

356
00:19:20,805 --> 00:19:21,728
Я скорее, намекаю

357
00:19:21,937 --> 00:19:24,456
на чёрную магию или вуду.

358
00:19:25,075 --> 00:19:27,486
Ха-ха-ха! Ох!

359
00:19:27,913 --> 00:19:30,447
Он шутит. Он у нас шутник.

360
00:19:30,481 --> 00:19:31,499
Давайте, снова.

361
00:19:31,533 --> 00:19:32,950
Расскажите нам,

362
00:19:32,984 --> 00:19:36,025
что чувствуешь,
когда сбывается твоя мечта?

363
00:19:38,957 --> 00:19:42,076
Слушайте... для записи... это здорово.

364
00:19:42,344 --> 00:19:43,493
А не для записи?

365
00:19:43,512 --> 00:19:44,862
Я об этом не мечтал.

366
00:19:44,896 --> 00:19:46,700
Стойте. Вы не хотели эту работу?

367
00:19:46,983 --> 00:19:48,984
Нет! Я продавец.

368
00:19:49,080 --> 00:19:50,380
У меня получалось.

369
00:19:51,339 --> 00:19:52,822
Твоя секретарша дура.

370
00:19:53,021 --> 00:19:54,788
Днём я буду в типографии.

371
00:19:55,106 --> 00:19:56,671
Хорошо, дорогая. Увидимся за обедом.

372
00:19:57,012 --> 00:19:59,113
Заставь эту дуру заказать столик.

373
00:19:59,202 --> 00:20:01,742
Напомни ей, что она работает на президента.

374
00:20:01,793 --> 00:20:04,528
Ещё раз облажается, - уволь.

375
00:20:06,535 --> 00:20:08,285
Ваша жена, похоже, тащится

376
00:20:08,320 --> 00:20:09,803
от вашего повышения, да?

377
00:20:09,838 --> 00:20:11,856
Если честно, я не видел её счастливее.

378
00:20:12,900 --> 00:20:15,652
Даже не знаю, как сказать ей,
что я увольняюсь.

379
00:20:15,827 --> 00:20:17,494
- Эта новость просто...
- Убьёт её?

380
00:20:23,468 --> 00:20:25,219
Миссис Бёрроуз?
Здравствуйте.

381
00:20:25,253 --> 00:20:26,303
Что вам нужно?

382
00:20:26,338 --> 00:20:27,871
Мы пишем рассказ

383
00:20:27,889 --> 00:20:29,373
о повышении вашего мужа.

384
00:20:29,391 --> 00:20:30,808
И хотели задать пару вопросов.

385
00:20:30,842 --> 00:20:32,843
Простите, но сегодня я не могу.
Попросите секретаршу внести в расписание...

386
00:20:32,877 --> 00:20:34,178
Знаете, что?

387
00:20:34,212 --> 00:20:36,595
Я пытаюсь уберечь вас
от несчастного случая.

388
00:20:37,315 --> 00:20:39,266
Вы мне угрожаете?

389
00:20:39,317 --> 00:20:39,973
Нет.

390
00:20:40,443 --> 00:20:42,528
Одного не пойму,

391
00:20:42,821 --> 00:20:44,188
почему всем кажется,
что я им угрожаю?

392
00:20:44,222 --> 00:20:46,474
Потому что это
звучит как угроза, чувак.

393
00:20:47,359 --> 00:20:49,444
Как вы добились его повышения?

394
00:20:51,329 --> 00:20:53,414
Я не знаю, о чём вы говорите.

395
00:20:53,448 --> 00:20:54,865
Оставьте меня.

396
00:20:54,899 --> 00:20:56,206
Или мне вызвать охрану?

397
00:21:01,605 --> 00:21:03,526
Нет, нет, чего-то не хватает.

398
00:21:03,908 --> 00:21:06,346
Уверена, мы прорвёмся.

399
00:21:07,178 --> 00:21:09,913
"Как закончим работу,

400
00:21:09,931 --> 00:21:13,717
устроим романтический
медовый месяц".

401
00:21:27,399 --> 00:21:29,054
Чёрт побери, подгони машину.

402
00:21:29,484 --> 00:21:31,710
Я не попрусь
пять кварталов на каблуках.

403
00:21:44,449 --> 00:21:46,133
Не ушиблись?

404
00:21:47,669 --> 00:21:48,698
Откуда вы знали?

405
00:21:49,387 --> 00:21:51,221
Просто, вы не первая. Вставайте.

406
00:21:53,458 --> 00:21:55,392
Расскажете, в чём дело?

407
00:21:57,679 --> 00:21:59,237
Я обедала с друзьями.

408
00:21:59,647 --> 00:22:01,364
Гай слышал, как я жаловалась.

409
00:22:01,766 --> 00:22:03,651
И сделал мне предложение.

410
00:22:03,685 --> 00:22:04,518
Предложение?

411
00:22:05,320 --> 00:22:07,268
Работу для Крейга за мою душу.

412
00:22:08,573 --> 00:22:11,575
Знаю, смешно, что мне было терять?

413
00:22:11,609 --> 00:22:12,706
Ну, свою душу.

414
00:22:13,144 --> 00:22:15,812
Какой демон этим занимается?
Сроки не в кассу.

415
00:22:16,665 --> 00:22:19,116
- О чём вы говорите? Какой демон?
- Сейчас я объясню.

416
00:22:19,150 --> 00:22:20,868
Вы совершаете сделку с демоном

417
00:22:20,919 --> 00:22:22,337
в обмен на свою вечную жизнь.

418
00:22:22,772 --> 00:22:24,623
Но контракт обычно на 10 лет.

419
00:22:25,164 --> 00:22:26,547
Почему расчёт настал так быстро?

420
00:22:26,824 --> 00:22:28,959
Не знаю, но подозреваю, кто следующий.

421
00:22:28,993 --> 00:22:30,210
Нужно скорее найти Сэма.

422
00:22:30,261 --> 00:22:32,662
Хорошо, хорошо, план такой.

423
00:22:32,681 --> 00:22:33,997
Я отвезу дамочку к своему кузену.

424
00:22:34,015 --> 00:22:35,516
Он к ней никого не подпустит.

425
00:22:35,550 --> 00:22:38,300
Найдём Сэма, всё исправим,

426
00:22:38,659 --> 00:22:40,777
и успеем посмотреть
"Америка ищет таланты".

427
00:22:41,022 --> 00:22:42,217
А вы... поживёте

428
00:22:42,263 --> 00:22:44,051
у параличного снайпера

429
00:22:44,139 --> 00:22:45,693
пока всё не устаканится, хорошо?

430
00:22:47,812 --> 00:22:49,229
Гай, где ты?

431
00:22:49,280 --> 00:22:50,948
Нужно срочно встретиться!

432
00:22:50,982 --> 00:22:52,142
Я теряю Сэма.

433
00:22:53,009 --> 00:22:54,087
Бекки...

434
00:22:54,869 --> 00:22:56,087
Что происходит?

435
00:22:56,454 --> 00:22:59,523
Ты не помнишь?
Мы поженились.

436
00:22:59,851 --> 00:23:00,929
О, Гос...

437
00:23:02,273 --> 00:23:03,418
Я звоню Дину.

438
00:23:24,938 --> 00:23:27,406
Сэм, ты очнулся?

439
00:23:27,473 --> 00:23:28,787
Сколько я показываю пальцев?

440
00:23:28,972 --> 00:23:30,657
Где я? В чём дело?

441
00:23:30,780 --> 00:23:32,948
Сэм...
Ус-по-кой-ся.

442
00:23:32,999 --> 00:23:35,301
Успокоиться?!
Ты скрутила меня...

443
00:23:36,916 --> 00:23:39,284
Бекки, почему я без штанов?

444
00:23:39,335 --> 00:23:40,961
- Они слишком тесные.
- Ох!

445
00:23:41,050 --> 00:23:43,502
Не волнуйся.
Я ничего такого не делала.

446
00:23:44,023 --> 00:23:45,156
Только помогла.

447
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
Отпусти меня. Живо!

448
00:23:47,414 --> 00:23:48,493
Пить хочешь?

449
00:23:48,544 --> 00:23:51,046
Дать бутылочку...

450
00:23:51,130 --> 00:23:52,464
хочешь... пожурчать?

451
00:23:52,515 --> 00:23:54,099
Всё в порядке. Я помогу.

452
00:23:55,268 --> 00:23:57,052
Наконец-то!

453
00:23:57,120 --> 00:23:58,937
Стой. Что? Стой. Бекки?
Бекки. Не надо!

454
00:23:59,005 --> 00:24:00,105
Не надо! Бекки!

455
00:24:02,594 --> 00:24:04,562
Где ты был?!

456
00:24:04,623 --> 00:24:06,557
Я получил твои сообщения.
Проблема?

457
00:24:06,946 --> 00:24:08,363
Большая проблема.

458
00:24:08,758 --> 00:24:10,055
Я на даче у родителей.

459
00:24:10,400 --> 00:24:12,172
Сэм привязан к кровати.

460
00:24:12,334 --> 00:24:15,252
Эликсир закончился.
Мне нужна добавка.

461
00:24:15,368 --> 00:24:17,419
Не о таком медовом месяце я мечтала.

462
00:24:17,957 --> 00:24:20,208
Ну, о таком,
но при других обстоятельствах.

463
00:24:20,285 --> 00:24:22,581
Мне кажется, или действие этой штуки
проходит всё быстрее?!

464
00:24:22,643 --> 00:24:24,636
Бекки... выдохни.

465
00:24:28,748 --> 00:24:32,417
Ты знаешь, что мы даже
не вступили в брачные отношения?

466
00:24:34,257 --> 00:24:36,224
Мы не торопились,
ведь истинная любовь вечна,

467
00:24:37,112 --> 00:24:38,540
но всё стало какое-то странное.

468
00:24:38,610 --> 00:24:39,730
Ладно.

469
00:24:40,268 --> 00:24:41,546
Встретимся через час.

470
00:24:44,383 --> 00:24:46,310
Значит, ты накачала меня
приворотным зельем.

471
00:24:46,780 --> 00:24:48,131
- Как...
- Стены тонкие.

472
00:24:50,444 --> 00:24:51,170
Слушай...

473
00:24:51,647 --> 00:24:53,731
Да, пришлось подмазать, чтобы...

474
00:24:54,243 --> 00:24:55,393
Ты накачала меня!

475
00:24:55,652 --> 00:24:57,777
Наркотик? Я бы никогда.

476
00:24:58,816 --> 00:25:00,916
Нам было так хорошо вместе.

477
00:25:01,000 --> 00:25:02,084
Ты был счастлив.

478
00:25:02,168 --> 00:25:03,699
О, да, безумно.

479
00:25:04,855 --> 00:25:05,871
Мне нужно идти.

480
00:25:05,922 --> 00:25:08,290
Ты в курсе,
что твой дружок прикончил тех людей?

481
00:25:09,398 --> 00:25:10,449
Нет, это не он.

482
00:25:10,508 --> 00:25:11,892
Значит, он не колдун?

483
00:25:12,558 --> 00:25:13,832
Нет.

484
00:25:13,949 --> 00:25:15,867
Он виккан.

485
00:25:16,183 --> 00:25:17,984
Виккане хорошие, как Глинда из Оз.

486
00:25:18,090 --> 00:25:19,124
Ты же не дура, Бекки.

487
00:25:20,863 --> 00:25:22,627
Людей убивает...

488
00:25:23,306 --> 00:25:24,135
кто-то другой.

489
00:25:24,246 --> 00:25:25,680
Нет никого другого.

490
00:25:26,092 --> 00:25:29,144
Почему в городе происходят
эти безумства?

491
00:25:29,758 --> 00:25:32,114
Гай - подонок, и ты в списке.

492
00:25:32,493 --> 00:25:34,950
Нет, он мой друг.

493
00:25:35,034 --> 00:25:37,085
Нет, он твой поставщик.

494
00:25:37,153 --> 00:25:38,487
Я не знаю,

495
00:25:38,571 --> 00:25:40,208
сколько он содрал с тебя
за испанскую мушку...

496
00:25:40,271 --> 00:25:42,439
Ничего!
Он подарил её мне.

497
00:25:42,959 --> 00:25:45,160
Он сказал, что она не сработает,

498
00:25:45,244 --> 00:25:46,598
если ты меня не любишь.
В глубине души.

499
00:25:46,869 --> 00:25:48,473
Эликсир только проявляет чувства.

500
00:25:49,749 --> 00:25:51,133
Ты думаешь, я тебя люблю?

501
00:25:52,328 --> 00:25:53,861
Глубоко, глубоко в душе?

502
00:25:54,029 --> 00:25:55,530
Тогда развяжи меня.

503
00:26:00,927 --> 00:26:02,260
Нет. Нет!

504
00:26:02,311 --> 00:26:04,396
Ты ещё не привык к своим чувствам.

505
00:26:05,732 --> 00:26:07,015
И я тебя люблю!

506
00:26:08,807 --> 00:26:11,607
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
НА ВЕЧЕР ВЫПУСКНИКОВ 2001 ГОДА

507
00:26:11,655 --> 00:26:14,424
На стол, рядом с бэджиками.

508
00:26:15,950 --> 00:26:16,910
Гай.

509
00:26:19,902 --> 00:26:21,381
Может, присядешь?

510
00:26:25,074 --> 00:26:26,021
Тяжёлый день?

511
00:26:28,253 --> 00:26:29,073
Хорошо.

512
00:26:30,132 --> 00:26:31,698
Раз так, перейдём к делу.

513
00:26:36,257 --> 00:26:36,834
Ап.

514
00:26:39,480 --> 00:26:40,948
Обсудим цену.

515
00:26:41,513 --> 00:26:42,349
Что?

516
00:26:42,460 --> 00:26:44,420
Нельзя же вечно на халяву,

517
00:26:44,475 --> 00:26:45,458
как считаешь?

518
00:26:46,246 --> 00:26:48,608
Я думала, мы друзья.

519
00:26:49,609 --> 00:26:51,716
О, зайка.

520
00:26:52,306 --> 00:26:55,067
Что приуныла, Бекки?

521
00:26:55,121 --> 00:26:56,143
Ты такая

522
00:26:56,738 --> 00:26:59,623
жалкая, что даже становишься интересной.

523
00:27:00,660 --> 00:27:03,796
Ладно, если хочешь, я заплачу.

524
00:27:03,933 --> 00:27:05,563
Принимаешь именные чеки?

525
00:27:05,743 --> 00:27:06,556
Нет.

526
00:27:07,305 --> 00:27:08,813
Но я возьму твою душу.

527
00:27:11,798 --> 00:27:13,031
Ты демон перекрёстка.

528
00:27:13,082 --> 00:27:14,365
Бинго-бэнго!

529
00:27:19,933 --> 00:27:21,284
Встречи выпускников!

530
00:27:22,391 --> 00:27:24,009
Все в отчаянии!

531
00:27:24,060 --> 00:27:25,877
Эти убогие готовы продаться

532
00:27:25,928 --> 00:27:28,591
за деньги, власть, волосы...

533
00:27:29,290 --> 00:27:30,925
за всё, что поразит

534
00:27:31,226 --> 00:27:33,332
бывшую смазливую болельщицу.

535
00:27:35,391 --> 00:27:36,624
Сэм бы прав.

536
00:27:37,106 --> 00:27:38,707
Это ты убил тех людей.

537
00:27:39,114 --> 00:27:40,313
С юридической точки зрения,

538
00:27:40,443 --> 00:27:42,393
с ними произошли...

539
00:27:42,445 --> 00:27:44,194
несчастные случаи.

540
00:27:46,169 --> 00:27:47,928
Значит, я отдам тебе душу,

541
00:27:48,087 --> 00:27:49,904
а завтра на меня свалится пианино?

542
00:27:50,205 --> 00:27:52,339
Нет, с тобой я так не поступлю.

543
00:27:52,839 --> 00:27:53,620
Обещаю.

544
00:27:54,740 --> 00:27:55,573
Я не дура.

545
00:27:55,820 --> 00:27:56,956
Да, ты "особенная".

546
00:27:58,417 --> 00:27:59,344
Правда?

547
00:27:59,886 --> 00:28:00,519
Эй.

548
00:28:01,178 --> 00:28:03,796
Я не в восторге от того,
что твой муж

549
00:28:03,854 --> 00:28:05,805
чёртов Сэм Винчестер.

550
00:28:06,302 --> 00:28:07,769
Если он узнает,

551
00:28:07,854 --> 00:28:09,304
о нашем разговоре,
он, скорее всего...

552
00:28:09,388 --> 00:28:10,388
Порвёт тебе жопу.

553
00:28:10,439 --> 00:28:11,026
Да!

554
00:28:11,175 --> 00:28:13,269
А я стараюсь беречь свою жопу.

555
00:28:13,305 --> 00:28:15,409
Это моя любимая часть тела.

556
00:28:19,563 --> 00:28:22,131
Бекки, я готов предложить тебе
уникальную сделку.

557
00:28:23,588 --> 00:28:24,756
Не 10 лет.

558
00:28:25,321 --> 00:28:26,821
25.

559
00:28:27,772 --> 00:28:29,940
Гарантирую, никакого пианино.

560
00:28:30,502 --> 00:28:31,618
Только Сэм.

561
00:28:33,746 --> 00:28:34,698
За мою душу.

562
00:28:34,780 --> 00:28:36,915
И обещание молчать в тряпочку

563
00:28:37,179 --> 00:28:38,221
при Винчестерах,

564
00:28:38,572 --> 00:28:39,989
и всё будет чики-поки.

565
00:28:41,851 --> 00:28:43,968
Никому не предлагали
такую сделку, Бекки.

566
00:28:44,473 --> 00:28:46,788
ни королям, ни Папам.

567
00:28:46,869 --> 00:28:48,202
Я щёлкну пальцами,

568
00:28:48,240 --> 00:28:50,324
и Сэм будет любить тебя
до конца твоей жизни.

569
00:28:57,233 --> 00:28:59,033
Налей, мне надо выпить.

570
00:29:28,601 --> 00:29:29,449
Ну, что?

571
00:29:29,542 --> 00:29:33,194
Она написала 11 твиттер... ов.

572
00:29:36,175 --> 00:29:38,026
Последний пост...

573
00:29:38,110 --> 00:29:40,511
"Отправляюсь в романтическое путешествие
с муженьком!!!"

574
00:29:40,563 --> 00:29:41,947
Три восклицательных знака.

575
00:29:42,014 --> 00:29:43,404
Похоже, она волновалась.

576
00:29:45,748 --> 00:29:46,801
Как считаешь, это романтика?

577
00:29:47,643 --> 00:29:48,622
Да ни в жизнь.

578
00:29:49,655 --> 00:29:51,573
Я вообще рыб боюсь.

579
00:29:51,657 --> 00:29:53,408
У них глаза пустые.

580
00:30:02,385 --> 00:30:03,368
Хе.

581
00:30:19,246 --> 00:30:20,029
Мде...

582
00:30:21,871 --> 00:30:25,190
Я не так представляла себе
встречу выпускников.

583
00:30:26,038 --> 00:30:27,917
Я хотела показать тебя...

584
00:30:28,660 --> 00:30:31,245
конечно, вряд ли кто тебя знает.

585
00:30:31,697 --> 00:30:34,682
"Сверхъестественное" не особо популярно, но...

586
00:30:35,835 --> 00:30:37,068
Ты высокий...

587
00:30:38,081 --> 00:30:39,464
и славный, и...

588
00:30:41,197 --> 00:30:42,564
...все бы думали, что я счастлива.

589
00:30:46,271 --> 00:30:48,422
Понятно, ты злишься.

590
00:30:54,708 --> 00:30:55,887
Давай поговорим?

591
00:30:57,096 --> 00:30:58,412
Знаю, ты меня не любишь.

592
00:30:59,464 --> 00:31:00,865
Я знаю, кто я есть.

593
00:31:02,007 --> 00:31:03,470
Я неудачница.

594
00:31:05,061 --> 00:31:06,895
И в школе, и по жизни.

595
00:31:08,455 --> 00:31:09,853
Поэтому ты мне так нравишься.

596
00:31:09,945 --> 00:31:10,501
Что?!

597
00:31:11,262 --> 00:31:13,096
Конечно, ты не неудачник,

598
00:31:13,656 --> 00:31:15,657
но у твоего перса сюжетная линия...

599
00:31:15,678 --> 00:31:16,881
фрика и вообще...

600
00:31:17,725 --> 00:31:18,717
Я тебя понимаю.

601
00:31:20,962 --> 00:31:21,834
Если честно...

602
00:31:23,112 --> 00:31:24,947
Единственное место, где меня понимают,

603
00:31:24,991 --> 00:31:26,358
это на форуме.

604
00:31:27,459 --> 00:31:30,221
Они несдержанные и малограмотные,

605
00:31:30,796 --> 00:31:32,734
но мы разделяем общую страсть.

606
00:31:33,714 --> 00:31:35,507
И мне этого хватало.

607
00:31:35,997 --> 00:31:37,848
А потом я встретила вас...

608
00:31:38,230 --> 00:31:40,614
настоящих Сэма и Дина.

609
00:31:41,668 --> 00:31:43,335
Я начала встречаться с Чаком.

610
00:31:44,340 --> 00:31:46,855
Всё было...

611
00:31:46,939 --> 00:31:48,600
замечательно.

612
00:31:54,146 --> 00:31:55,350
Но вы уехали,

613
00:31:55,719 --> 00:31:57,178
Чак меня бросил.

614
00:31:58,675 --> 00:32:01,293
Я напугала его своей
чрезмерной сексуальностью.

615
00:32:02,234 --> 00:32:04,577
Я хотела, чтобы меня кто-то любил!

616
00:32:04,706 --> 00:32:05,856
Я что, много прошу?

617
00:32:09,629 --> 00:32:11,046
Что?

618
00:32:13,439 --> 00:32:16,408
Если хочешь, чтобы кто-то любил тебя,

619
00:32:16,624 --> 00:32:18,008
не давай ему наркоту.

620
00:32:18,632 --> 00:32:20,671
Но я хочу тебя!

621
00:32:20,723 --> 00:32:22,493
Что ещё было делать!

622
00:32:23,805 --> 00:32:24,559
Бекки.

623
00:32:27,280 --> 00:32:28,781
Бекки, ты не настолько плохая.

624
00:32:31,304 --> 00:32:32,754
Так мило, но...

625
00:32:33,501 --> 00:32:35,203
я не уверена.

626
00:32:42,018 --> 00:32:43,217
Бекки!

627
00:32:43,488 --> 00:32:44,988
Ты не пришла на вечеринку.

628
00:32:45,331 --> 00:32:46,676
Да. Ну...

629
00:32:48,033 --> 00:32:48,861
Странный вечер.

630
00:32:50,017 --> 00:32:51,165
Что надумала?

631
00:32:55,133 --> 00:32:55,966
Хорошо.

632
00:32:58,119 --> 00:32:58,950
Я согласна.

633
00:33:11,124 --> 00:33:12,533
Правильный выбор.

634
00:33:13,220 --> 00:33:13,767
Я знаю.

635
00:33:16,997 --> 00:33:17,588
Итак...

636
00:33:18,582 --> 00:33:19,737
Скрепим сделку поцелуем?

637
00:33:20,268 --> 00:33:21,206
Точно.

638
00:33:21,835 --> 00:33:22,835
Дай губки, зайка.

639
00:33:27,447 --> 00:33:28,893
Я тебе не зайка!

640
00:33:30,790 --> 00:33:31,370
Бекки.

641
00:33:31,478 --> 00:33:33,095
Водка с черникой.

642
00:33:33,180 --> 00:33:35,347
Решение всех ваших проблем.

643
00:33:35,398 --> 00:33:36,765
Видишь, Сэм?!

644
00:33:36,850 --> 00:33:38,484
Я сделала, как и договаривались!

645
00:33:38,551 --> 00:33:40,300
Я - лучшая! Я...

646
00:33:40,854 --> 00:33:42,027
Я там подожду.

647
00:33:43,106 --> 00:33:44,575
Дин Винчестер.

648
00:33:44,834 --> 00:33:46,251
Потрясающе.

649
00:33:46,367 --> 00:33:47,534
Можно мне автограф?

650
00:33:49,946 --> 00:33:50,755
Конечно.

651
00:33:51,498 --> 00:33:54,233
Я вырежу его на твоей селезёнке.

652
00:33:55,569 --> 00:33:56,931
И как ты устраиваешь
свою аферу?

653
00:33:59,791 --> 00:34:00,923
О чём ты говоришь, Дин?

654
00:34:01,260 --> 00:34:04,093
Контракт на 10 лет,
а длится - неделю.

655
00:34:04,160 --> 00:34:05,135
Да, никогда. Нет.

656
00:34:05,259 --> 00:34:06,525
Правило перекрёстка...

657
00:34:06,748 --> 00:34:08,132
пальцем не трогать своих клиентов.

658
00:34:08,239 --> 00:34:09,956
Да. Ты его нарушил?

659
00:34:10,133 --> 00:34:12,918
Я не мошенник.
Я изобретатель.

660
00:34:14,380 --> 00:34:16,557
В правиле есть дыра, идиот.

661
00:34:18,618 --> 00:34:20,819
Да, если человек продаёт свою душу,

662
00:34:21,061 --> 00:34:23,090
он получает десять лет. Формально.

663
00:34:24,231 --> 00:34:25,264
Но бывают несчастные случаи.

664
00:34:26,336 --> 00:34:29,512
Ты устраиваешь "несчастные случаи"
и забираешь души раньше времени?

665
00:34:29,684 --> 00:34:31,937
Не надо.
Руки чисты.

666
00:34:32,215 --> 00:34:33,449
Я сам не пачкаюсь.

667
00:34:34,040 --> 00:34:37,459
Вот почему так важно иметь
способного стажёра.

668
00:34:45,388 --> 00:34:47,536
Во сколько я просил тебя прийти?!

669
00:34:48,168 --> 00:34:50,114
Во сколько я просил тебя прийти?!

670
00:35:07,440 --> 00:35:08,574
Бекки, беги!

671
00:35:30,330 --> 00:35:31,130
Ух ты.

672
00:35:43,872 --> 00:35:46,011
Сколько сделок ты здесь заключил, Мейдофф?

673
00:35:46,583 --> 00:35:47,169
15.

674
00:35:47,302 --> 00:35:48,630
Так отзови их,

675
00:35:49,366 --> 00:35:51,714
или я пробью дыру в твоём горле.

676
00:35:52,319 --> 00:35:53,214
Вот, чёрт.

677
00:35:53,653 --> 00:35:55,988
И это ты говоришь...

678
00:35:56,039 --> 00:35:57,746
Привет, мальчики.

679
00:35:57,957 --> 00:35:58,934
Вот, чёрт.

680
00:36:02,712 --> 00:36:05,656
Сэм, мои поздравляшки. Кто счастливица?

681
00:36:07,179 --> 00:36:08,917
Вы Кроули!

682
00:36:09,749 --> 00:36:10,624
А вы...

683
00:36:11,192 --> 00:36:14,077
уверен, вы замечательный человек, дорогая.

684
00:36:14,575 --> 00:36:15,959
Эй, ещё шаг,

685
00:36:16,309 --> 00:36:18,644
и у твоего дружка
будет колумбийский галстук.

686
00:36:18,712 --> 00:36:21,146
Не допускай,
чтобы он так просто отделался.

687
00:36:21,476 --> 00:36:23,548
Сэр, по-моему, вы...

688
00:36:23,600 --> 00:36:25,897
Я прекрасно знаю, чем ты занимался.

689
00:36:26,886 --> 00:36:30,239
Птичка по имени Джексон сдала тебя,

690
00:36:30,323 --> 00:36:32,858
прислал детальное описание
в ящик для предложений.

691
00:36:35,328 --> 00:36:36,283
Полагаю...

692
00:36:36,729 --> 00:36:38,747
это мой информатор?

693
00:36:41,684 --> 00:36:44,066
Жаль. Перспективный был.

694
00:36:45,955 --> 00:36:47,256
А ты, к несчастью, нет.

695
00:36:47,340 --> 00:36:49,508
- Я только...
- Есть одно правило...

696
00:36:49,575 --> 00:36:52,428
заключил сделку - выполняй.

697
00:36:52,512 --> 00:36:54,413
Но фактически, я не...

698
00:36:54,464 --> 00:36:56,265
Мы всегда собираем долги в срок, ради...

699
00:36:56,349 --> 00:36:57,749
доверия клиентов.

700
00:36:57,800 --> 00:36:59,846
У нас тебе не Уолл Стрит!
У нас ад!

701
00:36:59,944 --> 00:37:02,195
У нас есть кое-что под названием "честность".

702
00:37:02,605 --> 00:37:04,148
Не будет её, кто к нам придёт? Никто!

703
00:37:04,253 --> 00:37:05,402
И где мы окажемся?!

704
00:37:07,060 --> 00:37:08,110
Я не знаю.

705
00:37:08,194 --> 00:37:10,045
Всё верно. Не знаешь.

706
00:37:10,113 --> 00:37:12,781
Потому что ты тупой,
недальновидный идиот.

707
00:37:12,866 --> 00:37:14,983
Так, давай сюда этого придурка.

708
00:37:15,068 --> 00:37:16,535
Я отменю все его сделки.

709
00:37:16,602 --> 00:37:17,986
Что ты с ним сделаешь?

710
00:37:18,071 --> 00:37:19,271
Показательный пример.

711
00:37:23,293 --> 00:37:24,677
Честная сделка, да?

712
00:37:25,378 --> 00:37:26,701
Разбежимся, каждый в свою сторону.

713
00:37:27,662 --> 00:37:28,498
Никакого ущерба.

714
00:37:28,547 --> 00:37:30,348
Что-то ты раздобрился?

715
00:37:31,451 --> 00:37:32,885
Демоны годами наступали вам на пятки,

716
00:37:32,952 --> 00:37:34,453
а тут как отрезало. Интересно, почему?

717
00:37:34,504 --> 00:37:36,472
Мы были немного заняты.

718
00:37:36,556 --> 00:37:38,757
Охотой на левиафанов. Да, знаю.

719
00:37:38,808 --> 00:37:42,594
Поэтому я и приказал своим
не трогать вас.

720
00:37:46,515 --> 00:37:47,866
Что ты знаешь о...

721
00:37:48,304 --> 00:37:50,569
Много. Вы уже встречали того мудака?

722
00:37:50,636 --> 00:37:52,776
Щеголеватый бочонок с грязью.
Вылитый Муссолини.

723
00:37:53,909 --> 00:37:55,120
Я ненавижу этих ублюдков.

724
00:37:55,992 --> 00:37:57,826
Размажьте их, пожалуйста.

725
00:37:57,911 --> 00:37:58,911
Я мешать не буду.

726
00:38:00,280 --> 00:38:02,164
Сначала разорви сделки.

727
00:38:03,304 --> 00:38:04,504
Всё... готово.

728
00:38:07,203 --> 00:38:08,420
Твой черёд.

729
00:38:08,488 --> 00:38:10,542
Нет, нет, нет, давай...

730
00:38:14,919 --> 00:38:16,937
Моё почтение, господа.

731
00:38:21,384 --> 00:38:22,438
Что я пропустил?

732
00:38:31,335 --> 00:38:33,435
ПРИЗНАНИЕ БРАКА НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ

733
00:38:35,423 --> 00:38:36,064
Ведь...

734
00:38:37,640 --> 00:38:39,486
Не всё было плохо, да?

735
00:38:43,773 --> 00:38:46,297
Хорошо, ты спасла мне жизнь,

736
00:38:46,354 --> 00:38:48,689
и за это... спасибо.

737
00:38:49,179 --> 00:38:51,513
Ещё увидимся?

738
00:38:53,368 --> 00:38:54,484
Вряд ли.

739
00:39:09,916 --> 00:39:11,844
Бекки, послушай.

740
00:39:12,641 --> 00:39:14,369
Ты не неудачница.

741
00:39:14,421 --> 00:39:17,389
Ты хороший человек, у тебя...

742
00:39:17,474 --> 00:39:19,460
много...

743
00:39:21,616 --> 00:39:22,491
энергии.

744
00:39:23,436 --> 00:39:26,186
Так что, продолжай  в том же духе,

745
00:39:26,268 --> 00:39:28,986
и твой парень тебя найдёт.

746
00:39:40,104 --> 00:39:40,897
Нет.

747
00:39:42,082 --> 00:39:43,038
Нет.

748
00:39:48,437 --> 00:39:51,269
Ну, дружище, должен сказать...

749
00:39:52,008 --> 00:39:54,460
ты... не так уж плох.

750
00:39:55,168 --> 00:39:56,345
Спасибо.

751
00:39:56,832 --> 00:39:59,348
Приятнее мне ещё ничего не говорили.

752
00:40:02,480 --> 00:40:03,090
Ну...

753
00:40:06,473 --> 00:40:07,320
Ох.

754
00:40:07,636 --> 00:40:10,888
- Да.
- Ладно, и...

755
00:40:11,528 --> 00:40:13,095
тебе спасибо.

756
00:40:18,170 --> 00:40:19,248
Удачи.

757
00:40:20,404 --> 00:40:21,116
Ух ты.

758
00:40:21,871 --> 00:40:23,438
- О, ты нашёл друга.
- Не-не.

759
00:40:29,946 --> 00:40:31,413
Слушай, э-э...

760
00:40:33,204 --> 00:40:35,072
...Когда я был под кайфом,
я болтал всякое.

761
00:40:35,711 --> 00:40:38,087
Хочешь сказать, она... не твоя половинка?

762
00:40:38,138 --> 00:40:38,641
Молчи.

763
00:40:38,985 --> 00:40:41,436
Мне нужно, чтобы ты заботился обо мне.

764
00:40:42,092 --> 00:40:42,804
Это ясно.

765
00:40:43,027 --> 00:40:45,862
Да, когда налетают поклонницы.

766
00:40:46,179 --> 00:40:47,179
Ты меня понял.

767
00:40:48,231 --> 00:40:49,682
Знаешь, старик, я признаю...

768
00:40:50,495 --> 00:40:52,434
Для психа, ты неплохо держишься.

769
00:40:53,284 --> 00:40:54,862
Приятнее мне ещё ничего не говорили.

770
00:40:55,238 --> 00:40:57,679
Особо не расслабляйся, старик.

771
00:40:58,123 --> 00:40:59,673
У меня там до сих пор денверский омлет.

772
00:40:59,976 --> 00:41:01,643
Только я знаю,
как к нему подойти.

773
00:41:02,202 --> 00:41:03,374
Я хочу сказать.

774
00:41:05,165 --> 00:41:07,612
Глупо думать, что ты всегда нуждаешься во мне.

775
00:41:08,776 --> 00:41:09,909
Ты не ребёнок.

776
00:41:10,776 --> 00:41:11,754
Верно.

777
00:41:12,822 --> 00:41:15,457
Ты пустынник-отшельник,
хиппи-дриппи, одуванчик.

778
00:41:15,508 --> 00:41:17,960
Чувак, я ходил в поход.
Ты же ходил.

779
00:41:18,011 --> 00:41:19,191
Как скажешь, хиппи.

780
00:41:20,347 --> 00:41:21,660
Знаешь, а если серьёзно...

781
00:41:21,925 --> 00:41:22,918
Было бы неплохо.

782
00:41:23,800 --> 00:41:24,285
Что?

783
00:41:24,434 --> 00:41:26,702
Ты заботишься обо мне

784
00:41:26,770 --> 00:41:27,970
всю свою жизнь.

785
00:41:28,021 --> 00:41:31,049
Теперь ты можешь позаботиться о себе.

786
00:41:32,174 --> 00:41:33,192
Пора бы уже, да?

787
00:41:33,276 --> 00:41:35,728
Да.

788
00:41:35,812 --> 00:41:37,012
Точно.

789
00:41:47,326 --> 00:41:51,326
Перевод субтитров выполнила Злюка