1
00:00:01,452 --> 00:00:02,605
ТОГДА

2
00:00:02,652 --> 00:00:03,851
Ненавижу ведьм...

3
00:00:03,876 --> 00:00:05,761
повсюду сопли размазывают.

4
00:00:05,786 --> 00:00:07,952
Жуть, и вообще, негигиенично.

5
00:00:07,977 --> 00:00:09,177
Мне их не удержать!

6
00:00:09,236 --> 00:00:10,436
- Кого?
- Левиафанов!

7
00:00:10,834 --> 00:00:13,135
Они как перевёртыши, только

8
00:00:13,203 --> 00:00:14,503
жрут людей.
И не убить их ничем.

9
00:00:14,571 --> 00:00:16,905
Да, сэр. Сэм Винчестер точно тут был.

10
00:00:16,973 --> 00:00:18,330
Я узнаю, куда они отправились.

11
00:00:19,108 --> 00:00:22,904
Ты меня знаешь. Знаешь, что я за личность.

12
00:00:24,220 --> 00:00:25,333
Она убивает, старик,

13
00:00:25,400 --> 00:00:26,779
значит, мы убьём её.

14
00:00:26,847 --> 00:00:29,096
Она убила мать, чтобы спасти меня.

15
00:00:29,164 --> 00:00:30,811
С этим всё.

16
00:00:30,879 --> 00:00:33,216
Ты ничего не делала
в тайне от кого-то,

17
00:00:33,284 --> 00:00:34,318
потому что так было нужно?

18
00:00:34,818 --> 00:00:36,336
Ты - то, что ты есть.

19
00:00:36,420 --> 00:00:37,537
Ты снова убьёшь.

20
00:00:37,622 --> 00:00:39,256
Прости.

21
00:00:42,671 --> 00:00:44,628
ТЕПЕРЬ

22
00:00:49,833 --> 00:00:51,834
Карен, не сомневайся в себе.

23
00:00:51,886 --> 00:00:53,520
Твой дом прекрасен,

24
00:00:53,604 --> 00:00:55,772
разве не ты твердила мне,

25
00:00:55,839 --> 00:00:57,557
что Рик о таком мечтал?

26
00:00:57,642 --> 00:00:59,693
Продав дом, Карен, ты накажешь его,

27
00:00:59,777 --> 00:01:02,312
разве ты этого не заслуживаешь,
после всего пережитого?

28
00:01:02,363 --> 00:01:04,064
Заслуживаешь, дорогая.

29
00:01:04,148 --> 00:01:06,389
Бумаги будут готовы завтра.

30
00:01:07,017 --> 00:01:09,486
Да! Ты умничка.

31
00:01:09,537 --> 00:01:11,020
Пока.

32
00:01:11,982 --> 00:01:13,052
Я не просто хороша.

33
00:01:13,099 --> 00:01:13,979
Я чертовски хороша.

34
00:01:16,911 --> 00:01:17,895
Вот так.

35
00:01:18,582 --> 00:01:19,457
Та-ак.

36
00:01:26,725 --> 00:01:29,071
10 минут.
Кричи, если что.

37
00:01:55,634 --> 00:01:56,587
Крис!

38
00:02:01,607 --> 00:02:02,857
Ой.

39
00:02:02,941 --> 00:02:03,974
Кри-ии!--

40
00:02:05,160 --> 00:02:07,078
Ой.

41
00:02:10,366 --> 00:02:12,589
Ой. Крис, иди сюда!

42
00:02:14,503 --> 00:02:17,205
Кри-и-ис!

43
00:02:20,676 --> 00:02:22,159
Крис!

44
00:02:22,211 --> 00:02:23,597
Крис!

45
00:02:29,162 --> 00:02:31,830
Боже мой.
Помогите!

46
00:02:39,361 --> 00:02:41,512
А-а-а-а!

47
00:02:41,563 --> 00:02:47,031
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

48
00:02:56,935 --> 00:02:58,755
"ЗАТКНИТЕСЬ, ДОКТОР ФИЛ"

49
00:03:05,471 --> 00:03:07,872
Отстань от меня!
Я сказал, заткнись!

50
00:03:07,923 --> 00:03:10,007
Хватит! Стоп!

51
00:03:10,059 --> 00:03:12,060
Ты - то, что ты есть.

52
00:03:12,144 --> 00:03:13,578
Ты снова убьёшь.

53
00:03:14,045 --> 00:03:15,763
Нет. Клянусь.

54
00:03:36,789 --> 00:03:39,151
ГОРОДСКОЙ АРХИВ ПРОСПЕРИТИ
ПОИСК "СТРАННЫЕ ПРОИСШЕСТВИЯ" - 1 РЕЗУЛЬТАТ

55
00:03:52,968 --> 00:03:55,803
За тобой кто-то гонится?

56
00:03:55,888 --> 00:03:57,472
Бегать полезно.

57
00:03:57,556 --> 00:04:00,090
Нет, не полезно.
Посмотри на себя.

58
00:04:00,142 --> 00:04:01,821
Ты весь мокрый и воняешь.

59
00:04:02,811 --> 00:04:05,113
Пока ты там изображал Лэнса Армстронга...

60
00:04:05,197 --> 00:04:06,347
- Он велосипедист.
- Я работал.

61
00:04:06,589 --> 00:04:08,366
Знаешь город Просперити в Индиане?

62
00:04:08,433 --> 00:04:09,901
А есть такой?

63
00:04:09,952 --> 00:04:12,668
Двое его жителей погибли за две недели.

64
00:04:12,769 --> 00:04:15,773
Одна тёлка поджарилась под

65
00:04:15,824 --> 00:04:18,145
колпаком-сушкой в салоне красоты,

66
00:04:18,348 --> 00:04:21,778
а мужик сварился в ванне.

67
00:04:22,314 --> 00:04:24,306
- Редкий случай.
- Это точно.

68
00:04:24,361 --> 00:04:25,720
- Стоит проверить.
- Да.

69
00:04:28,939 --> 00:04:30,138
Да, вот ещё,

70
00:04:30,814 --> 00:04:32,197
что с тобой происходит?

71
00:04:35,488 --> 00:04:36,972
Сэм, мы это уже обсуждали

72
00:04:37,043 --> 00:04:37,949
Нет, не обсуждали.

73
00:04:38,019 --> 00:04:40,433
Чтобы обсуждать что-то, нужно...

74
00:04:41,684 --> 00:04:42,378
разговаривать.

75
00:04:43,068 --> 00:04:44,482
Ладно, давай определимся.

76
00:04:44,669 --> 00:04:47,905
Ты... ты теперь новый Сэм, так?

77
00:04:47,973 --> 00:04:49,497
- Лэнс Армстронг.
- Велосипедист.

78
00:04:49,568 --> 00:04:51,982
А я... всё тот же, ясно?

79
00:04:52,361 --> 00:04:55,363
Вот... быть может,
ты теперь смотришь на вещи иначе...

80
00:04:55,447 --> 00:04:57,308
скажем, адреналин виноват или ещё что...

81
00:04:57,533 --> 00:04:58,749
но это не означает,

82
00:04:58,817 --> 00:05:00,738
что со мной что-то происходит, ясно?

83
00:05:02,429 --> 00:05:03,723
Хорошо.

84
00:05:04,363 --> 00:05:06,488
Не говори "Хорошо", как "Хорошо".

85
00:05:06,942 --> 00:05:08,043
Хорошо.

86
00:05:18,937 --> 00:05:20,572
Да, сэр, понимаю.

87
00:05:21,337 --> 00:05:24,720
Да, понимаю,
дело с Винчестерами затянулось.

88
00:05:24,790 --> 00:05:26,016
Прошу прощения.

89
00:05:27,779 --> 00:05:28,896
Не волнуйтесь.

90
00:05:30,365 --> 00:05:31,618
Я буду там послезавтра.

91
00:05:33,351 --> 00:05:34,685
Да, уже выезжаю.

92
00:05:35,532 --> 00:05:37,538
Остановился заправиться.

93
00:05:37,623 --> 00:05:39,826
Спасибо. С удовольствием.

94
00:05:49,705 --> 00:05:52,283
ПРОСПЕРИТИ, ИНДИАНА

95
00:05:56,575 --> 00:05:57,333
Прошу прощения.

96
00:05:57,379 --> 00:05:59,581
Я понимаю, сейчас вам
нелегко об этом говорить.

97
00:06:00,106 --> 00:06:02,965
Я уже много раз рассказывала всё:
адвокатам,

98
00:06:03,153 --> 00:06:04,613
полиции, страховщикам.

99
00:06:04,676 --> 00:06:05,715
Да, я знаю, знаю.

100
00:06:05,788 --> 00:06:07,972
Но мы проводим
собственное расследование.

101
00:06:09,121 --> 00:06:10,424
Понимаю, вам нелегко.

102
00:06:11,582 --> 00:06:14,412
Скажите, у вашей сестры были враги?

103
00:06:15,386 --> 00:06:16,371
Почему вы спрашиваете?

104
00:06:17,809 --> 00:06:19,316
Вы думаете,
это не был несчастный случай?

105
00:06:19,371 --> 00:06:22,722
Нет, нет, но мы должны
рассмотреть все возможности.

106
00:06:22,930 --> 00:06:25,253
Никто не желал ей зла?

107
00:06:26,284 --> 00:06:28,826
Вы не местные, откуда вам знать.

108
00:06:29,162 --> 00:06:31,989
Здесь все... любили Венди.

109
00:06:32,708 --> 00:06:34,513
Она помогала церкви.

110
00:06:34,661 --> 00:06:36,442
Вела занятия для детей.

111
00:06:37,879 --> 00:06:39,435
Я - её старшая сестра,

112
00:06:39,481 --> 00:06:41,263
и я брала с неё пример.

113
00:06:44,118 --> 00:06:46,000
А что насчёт погибшего мужчины -
Карла Дэнлопа?

114
00:06:46,125 --> 00:06:47,727
- Она его знала
- Вряд ли.

115
00:06:47,821 --> 00:06:49,352
Венди была риэлтором, да?

116
00:06:49,424 --> 00:06:50,590
Карл был архитектором.

117
00:06:50,642 --> 00:06:51,852
Может, у них были общие дела?

118
00:06:51,930 --> 00:06:53,914
Если бы они работали вместе,
я бы знала его имя.

119
00:06:56,264 --> 00:06:58,148
Агент Сэмбора...

120
00:06:58,232 --> 00:07:00,025
Если это был не несчастный случай.

121
00:07:00,822 --> 00:07:01,867
Найдите виновного.

122
00:07:09,965 --> 00:07:12,095
Кроме Венди тут никого не было.

123
00:07:12,163 --> 00:07:13,176
Нет.

124
00:07:13,450 --> 00:07:15,278
Меня не было лишь минуту.

125
00:07:16,701 --> 00:07:18,154
Эта штука не может нагреться

126
00:07:18,185 --> 00:07:19,810
сильнее, чем положено, так?

127
00:07:19,927 --> 00:07:22,422
Если она начинает перегреваться, -
сразу отключается.

128
00:07:23,552 --> 00:07:24,334
Хм.

129
00:07:26,210 --> 00:07:28,879
Получается, этого не могло произойти.

130
00:07:28,963 --> 00:07:30,830
Получается, не могло.

131
00:07:34,067 --> 00:07:36,129
Страховщики уже всё осматривали.

132
00:07:36,637 --> 00:07:37,848
Спасибо, что предупредили.

133
00:07:42,676 --> 00:07:44,453
Какая именно монета?

134
00:07:44,678 --> 00:07:46,930
Не американская. Не знаю, откуда она.

135
00:07:47,315 --> 00:07:49,609
Она была спрятана за одной из сушилок.

136
00:07:50,125 --> 00:07:51,359
Кто-то мог её уронить.

137
00:07:51,484 --> 00:07:52,484
У них ведь нет карманов

138
00:07:52,562 --> 00:07:54,038
в халатах, которые им выдают.

139
00:07:54,843 --> 00:07:56,874
Не знал, что ты эксперт по спа.

140
00:07:57,083 --> 00:07:59,528
Заткнись. Я ещё пока не слепой.

141
00:07:59,629 --> 00:08:01,461
Да, да, как скажешь.

142
00:08:01,529 --> 00:08:03,797
Думаешь, это какой-то колдовской талисман?

143
00:08:03,864 --> 00:08:04,762
Возможно.

144
00:08:05,106 --> 00:08:06,533
Ладно. Подъедь за мной.

145
00:08:06,584 --> 00:08:08,301
Может, сам добежишь, Лэнс?

146
00:08:08,919 --> 00:08:09,435
Дин...

147
00:08:09,482 --> 00:08:10,138
Уже еду.

148
00:08:11,811 --> 00:08:12,802
ВИННЫЙ МАГАЗИН ВЭНА

149
00:08:15,944 --> 00:08:17,189
СТРОИТЕЛЬНАЯ ФИРМА
ДЬЮИ СТИВЕНСА

150
00:09:06,027 --> 00:09:08,761
Ну, что ещё...

151
00:09:53,684 --> 00:09:55,559
Что известно о жертве?

152
00:09:56,231 --> 00:09:59,731
Дьюи Стивенс -
владелец строительной фирмы,

153
00:10:00,051 --> 00:10:01,293
самой крупной в городе.

154
00:10:01,770 --> 00:10:03,809
Ротарианец, методист, тенор,

155
00:10:03,949 --> 00:10:06,635
чемпион по пекановым пирогам... астматик.

156
00:10:09,222 --> 00:10:11,575
У нас сплочённая община.

157
00:10:13,594 --> 00:10:17,121
Значит, этот уважаемый член общины...

158
00:10:17,691 --> 00:10:20,267
пошёл отлить и весь вылился?

159
00:10:20,318 --> 00:10:23,370
Рабочие ушли.
Стройплощадка закрылась на ночь.

160
00:10:32,731 --> 00:10:36,042
Что ещё необычного,
кроме гвоздей в глазах?

161
00:10:36,217 --> 00:10:37,278
Мы...

162
00:10:37,497 --> 00:10:38,670
пока не знаем,

163
00:10:38,740 --> 00:10:40,068
куда был включен аппарат,

164
00:10:40,326 --> 00:10:42,044
в грузовике нет генератора.

165
00:10:43,701 --> 00:10:45,349
Когда узнаете, сообщите мне.

166
00:11:06,190 --> 00:11:08,127
Ещё одна жертва, которую все любили.

167
00:11:08,643 --> 00:11:09,791
Нет, не все.

168
00:11:10,299 --> 00:11:12,299
Ещё одна физически невозможная смерть.

169
00:11:12,455 --> 00:11:15,365
- Есть идеи?
- Цирк дю Солей?

170
00:11:16,290 --> 00:11:17,439
Кстати...

171
00:11:18,181 --> 00:11:22,188
я нашёл ещё монету,
такую же как в сушилке-мозгожарке.

172
00:11:22,821 --> 00:11:25,009
А я нашёл связь между жертвами.

173
00:11:25,123 --> 00:11:27,630
По почтовой переписке видно,
что риэлтор Венди,

174
00:11:27,712 --> 00:11:30,013
архитектор Карл и строитель Дьюи

175
00:11:30,083 --> 00:11:31,715
вместе работали
над проектом торгового центра.

176
00:11:32,192 --> 00:11:33,500
Почему мы об этом не знали?

177
00:11:33,886 --> 00:11:35,558
У них почему-то ничего не вышло.

178
00:11:35,629 --> 00:11:38,254
Сначала они много переписывались,

179
00:11:38,332 --> 00:11:39,389
а потом вдруг перестали.

180
00:11:39,473 --> 00:11:41,808
Значит, погибли все,
кто работал над этим проектом?

181
00:11:42,343 --> 00:11:43,609
Пока нет.

182
00:11:43,757 --> 00:11:45,929
Они работали с застройщиком,

183
00:11:46,013 --> 00:11:47,764
неким Доном Старком.

184
00:11:48,671 --> 00:11:50,913
Дон Старк? Откуда я знаю это имя?

185
00:11:51,123 --> 00:11:53,975
ДОНАЛЬД СТАРК, ОСНОВАТЕЛЬ
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОГО ОБЩЕСТВА ПРОСПЕРИТИ

186
00:11:54,071 --> 00:11:56,606
Неплохо этот Старк тут устроился.

187
00:11:56,691 --> 00:11:59,892
Значит, всех игроков проекта торгового центра

188
00:11:59,944 --> 00:12:02,779
зажарили, сварили или на шампур нанизали.

189
00:12:02,863 --> 00:12:04,675
Возможно, он следующий.

190
00:12:06,083 --> 00:12:07,200
Серьёзно?

191
00:12:07,251 --> 00:12:09,653
Уже из фляжки хлебаешь?

192
00:12:09,825 --> 00:12:10,704
Как плохой Санта?

193
00:12:11,956 --> 00:12:14,007
- На работе?
- Мы всегда на работе.

194
00:12:16,677 --> 00:12:18,049
Так. Ответ от Бобби.

195
00:12:18,122 --> 00:12:20,036
Я отправил ему фото твоих монет.

196
00:12:20,294 --> 00:12:22,662
Надписи на Румынской кириллице,

197
00:12:22,713 --> 00:12:25,298
использовавшейся с середины 15 по 19 век.

198
00:12:25,365 --> 00:12:28,263
Это старинный Валахский дукат.

199
00:12:28,482 --> 00:12:30,083
Значит, будем искать древних румын?

200
00:12:31,884 --> 00:12:34,533
Тебе это не кажется странным?

201
00:12:36,103 --> 00:12:36,884
Ха.

202
00:12:37,517 --> 00:12:40,462
Я уже видел такие же засохшие растения.

203
00:12:41,238 --> 00:12:41,759
Где?

204
00:12:41,931 --> 00:12:44,321
На автобусной остановке с фотографией Венди.

205
00:12:44,939 --> 00:12:47,666
Я не садовник,
но растения так себя не ведут.

206
00:12:48,759 --> 00:12:51,782
НЕ СКАЗАТЬ, ЧТО ОН ПЛАЧЕТ

207
00:12:53,243 --> 00:12:59,556
НЕ СКАЗАТЬ, ЧТО СТРАДАЕТ В ДУШЕ

208
00:13:00,183 --> 00:13:03,198
ОН СМЕЕТСЯ НАПОКАЗ

209
00:13:06,397 --> 00:13:08,029
И НИКТО...

210
00:13:08,439 --> 00:13:09,571
Если привлекли ФБР,

211
00:13:09,603 --> 00:13:11,429
значит вы думаете, что их убили.

212
00:13:11,480 --> 00:13:12,814
Да, похоже на то.

213
00:13:12,898 --> 00:13:14,732
Мистер Старк, вы знали

214
00:13:14,784 --> 00:13:16,196
всех трёх жертв, верно?

215
00:13:17,119 --> 00:13:19,322
Да, я встречал их в деловых кругах.

216
00:13:19,384 --> 00:13:20,605
Вы вместе работали

217
00:13:20,656 --> 00:13:21,990
над проектом торгового центра.

218
00:13:22,074 --> 00:13:23,376
Почему он развалился?

219
00:13:24,076 --> 00:13:25,743
Э-э, ну, бывает.

220
00:13:27,115 --> 00:13:28,663
О, Дженни.

221
00:13:28,747 --> 00:13:30,715
Эти господа из ФБР.

222
00:13:30,782 --> 00:13:32,801
- Дженни Клайн, мой ассистент.
- Привет.

223
00:13:32,885 --> 00:13:34,836
Дон, я - в химчистку,

224
00:13:34,920 --> 00:13:36,954
потом заеду к Биманам

225
00:13:37,006 --> 00:13:38,227
за исправленными контрактами.

226
00:13:38,457 --> 00:13:40,902
Поторопись.
Без тебя тут все дела остановятся.

227
00:13:41,960 --> 00:13:45,647
А я испекла кексики... кокосовые.

228
00:13:46,545 --> 00:13:48,248
Кокосовые? Ты меня балуешь, Дженни.

229
00:13:48,920 --> 00:13:49,755
Пока-пока.

230
00:13:49,920 --> 00:13:50,435
Пока.

231
00:13:55,024 --> 00:13:56,307
Она печёт кексы.

232
00:13:56,358 --> 00:13:57,742
Мням.

233
00:13:57,810 --> 00:13:59,744
А где у вас туалет?

234
00:13:59,811 --> 00:14:01,312
Я выпил слишком много кофе.

235
00:14:01,363 --> 00:14:02,770
За углом, по коридору.

236
00:14:02,989 --> 00:14:03,653
Спасибо.

237
00:14:04,816 --> 00:14:07,752
Обычно, в таких делах...

238
00:14:07,819 --> 00:14:09,621
У вас уже были такие дела?

239
00:14:09,672 --> 00:14:11,005
О, вы не поверите.

240
00:14:11,090 --> 00:14:12,924
Мы начинаем с очевидного.

241
00:14:12,991 --> 00:14:14,509
У вас есть конкуренты?

242
00:14:14,593 --> 00:14:16,895
Толпа. Недвижимость - жёсткий бизнес.

243
00:14:17,603 --> 00:14:18,847
Ну, тогда всё просто.

244
00:14:19,517 --> 00:14:21,751
Но я не скрываю свою любовь к этому городу,

245
00:14:21,907 --> 00:14:23,968
думаю, меня уважают за всё, что я для него сделал.

246
00:15:22,060 --> 00:15:24,433
Это моё сокровище.

247
00:15:28,134 --> 00:15:30,775
"Дон пленных не берёт. Д. Трамп"

248
00:15:30,837 --> 00:15:32,423
Трампстер! Ух ты.

249
00:15:33,071 --> 00:15:36,207
Успех несёт жестокую конкуренцию,

250
00:15:36,258 --> 00:15:38,359
но в итоге, все меня уважают и почитают.

251
00:15:39,047 --> 00:15:40,156
Включая вашу жену?

252
00:15:42,758 --> 00:15:44,750
Простите. Мы слышали, вы расстались.

253
00:15:44,820 --> 00:15:45,516
Правда?

254
00:15:46,312 --> 00:15:48,343
Да, мы так слышали.

255
00:15:48,397 --> 00:15:50,405
Да, у нас с Мэгги тяжёлый период.

256
00:15:51,690 --> 00:15:54,359
Мы расстались... на время.

257
00:15:55,628 --> 00:15:57,931
Бывает, порой нужно побыть врозь.

258
00:15:59,026 --> 00:16:00,526
А в чём заключаются...

259
00:16:00,611 --> 00:16:04,113
сложности между вами и вашей женой?

260
00:16:04,180 --> 00:16:06,983
Недопонимание между супругами.
Понимаете?

261
00:16:07,815 --> 00:16:09,227
Простите, не понимаю.

262
00:16:10,367 --> 00:16:13,945
Такие тонкости трудно объяснить.

263
00:16:14,541 --> 00:16:15,755
Она поймала вас на измене?

264
00:16:16,526 --> 00:16:18,492
Трудно не заметить,

265
00:16:18,764 --> 00:16:21,983
вашу сердечность
по отношению к помощнице.

266
00:16:23,096 --> 00:16:24,604
Вы - любимец женщин, мистер Старк?

267
00:16:24,744 --> 00:16:26,062
Благословение и проклятие, не так ли?

268
00:16:26,111 --> 00:16:28,353
Парни, я общительный человек,

269
00:16:28,439 --> 00:16:30,931
я восхищаюсь активными,
уверенными женщинами.

270
00:16:31,096 --> 00:16:31,822
"Восхищаетесь"?

271
00:16:35,224 --> 00:16:38,827
Ладно, у меня действительно недавно...

272
00:16:39,573 --> 00:16:41,446
было одна вещь с моим компаньоном,

273
00:16:41,531 --> 00:16:42,781
ничего серьёзного.

274
00:16:42,865 --> 00:16:44,283
- Вещь?
- Да.

275
00:16:44,367 --> 00:16:45,710
Как... ботинок или клюшка для гольфа.

276
00:16:46,035 --> 00:16:47,536
- Да. Вафельница.
- Да.

277
00:16:47,587 --> 00:16:49,922
Видишь ли Дон, жёны не считают измену

278
00:16:50,006 --> 00:16:51,373
какой-то простой вещью.

279
00:16:51,424 --> 00:16:54,092
Да, и когда Мэгги узнала,

280
00:16:54,177 --> 00:16:56,678
решила уйти от меня... на время.

281
00:16:57,223 --> 00:16:59,097
Если мы предположим,

282
00:16:59,182 --> 00:17:02,434
что этим компаньоном была Венди Гудсон,

283
00:17:02,518 --> 00:17:04,686
мы выиграем путешествие на Мауи?

284
00:17:04,754 --> 00:17:06,699
Но её смерть не связана с изменой.

285
00:17:06,730 --> 00:17:08,418
Всё было задолго
до несчастного случая.

286
00:17:09,309 --> 00:17:11,760
Если это был несчастный случай.

287
00:17:11,828 --> 00:17:13,609
Вы предполагаете, это сделала Мэгги?

288
00:17:13,696 --> 00:17:14,859
Я ничего не предполагаю.

289
00:17:14,921 --> 00:17:15,937
Просто...

290
00:17:16,476 --> 00:17:17,596
будьте осторожны.

291
00:17:17,812 --> 00:17:19,921
Пригласите её на ужин... и извинитесь.

292
00:17:20,738 --> 00:17:23,442
Встаньте на колени. Не помешает.

293
00:17:27,610 --> 00:17:29,649
Нашёл кучу колдовской дряни в их вещах...

294
00:17:29,727 --> 00:17:30,719
наверняка, её.

295
00:17:30,864 --> 00:17:32,147
В шкафу пусто,

296
00:17:32,223 --> 00:17:33,864
вряд ли она вернётся.

297
00:17:34,520 --> 00:17:37,387
Значит, Дон восхищается Венди,
в библейском смысле,

298
00:17:38,013 --> 00:17:39,281
Венди странно умирает,

299
00:17:39,348 --> 00:17:41,900
а брошенная жена
занимается тёмными делами.

300
00:17:41,984 --> 00:17:44,069
А Дон вообще не при делах.

301
00:17:44,153 --> 00:17:46,121
Хм. Прямо как в "Околдованном".

302
00:17:46,200 --> 00:17:48,114
Дон, как и Деррен, ничего не знает.

303
00:17:48,237 --> 00:17:51,126
Веселился от души, пока не изменил своей жене.

304
00:17:51,193 --> 00:17:52,994
Сериалы цитируешь. Серьёзно?

305
00:17:53,046 --> 00:17:55,714
Чувак, в римейке была Николь Кидман.

306
00:17:55,918 --> 00:17:57,035
Рыжая, у-ух!

307
00:17:57,136 --> 00:17:58,955
Смотри, засохшие цветы.

308
00:18:00,035 --> 00:18:02,120
Прямо как у риэлторши

309
00:18:02,188 --> 00:18:03,652
и возле бюста Дона.

310
00:18:04,424 --> 00:18:06,058
Если она такая сильная,

311
00:18:06,142 --> 00:18:07,375
что цветы вянут,

312
00:18:07,427 --> 00:18:09,811
когда она всего лишь разозлится.

313
00:18:09,879 --> 00:18:12,213
Может прикончить всё вокруг,

314
00:18:12,265 --> 00:18:13,218
когда прижмёт ПМС.

315
00:18:13,766 --> 00:18:15,555
Фу. Какая жуть.

316
00:18:16,402 --> 00:18:18,402
Бобби, привет, это Дин.
Слушай...

317
00:18:19,605 --> 00:18:21,807
Винчестер.
Да, очень смешно.

318
00:18:22,331 --> 00:18:25,160
Нам бы дустику.

319
00:18:25,227 --> 00:18:27,162
Ведьма.

320
00:18:27,656 --> 00:18:30,221
Да, мы едем к ней домой,
чтобы определиться,

321
00:18:30,460 --> 00:18:31,429
ты не мог бы...

322
00:18:32,812 --> 00:18:34,195
Д... Спасибо.

323
00:18:35,531 --> 00:18:36,585
Он поищет.

324
00:19:40,653 --> 00:19:42,904
Дон, держи его в штанах, старик.

325
00:19:52,865 --> 00:19:55,283
Все линии заняты.

326
00:19:59,348 --> 00:20:01,006
Миссис Старк.

327
00:20:01,514 --> 00:20:02,791
Можно вас на минутку?

328
00:20:02,842 --> 00:20:04,509
Конечно.

329
00:20:04,594 --> 00:20:06,127
Вы не заглянете через полчасика?

330
00:20:06,179 --> 00:20:07,546
Сейчас я не могу.

331
00:20:07,630 --> 00:20:09,014
Мне нужно с вами поговорить.

332
00:20:09,098 --> 00:20:10,632
Конечно, я с радостью.

333
00:20:10,683 --> 00:20:13,227
Но у меня срочное дело,
давайте, в другой раз.

334
00:20:13,266 --> 00:20:14,469
Спасибо!

335
00:20:33,650 --> 00:20:34,856
Простите...

336
00:20:35,947 --> 00:20:37,525
синдром беспокойных ног.

337
00:20:56,979 --> 00:20:59,361
Спойлер: следующая - Дженни Кляйн.

338
00:20:59,564 --> 00:21:00,649
Сорвал её фото с колдовской доски,

339
00:21:00,716 --> 00:21:03,068
но Мэгги скоро заметит.

340
00:21:04,111 --> 00:21:05,987
Нужно ехать к Дженни.

341
00:21:31,531 --> 00:21:32,906
Так.

342
00:21:37,136 --> 00:21:38,553
Горячо.

343
00:22:32,641 --> 00:22:35,160
Ищи монету, срочно!

344
00:22:41,841 --> 00:22:42,989
Давай, Сэм.

345
00:22:57,332 --> 00:22:58,399
Порядок.

346
00:23:03,366 --> 00:23:06,930
В моих кексиках были маленькие сердечки.

347
00:23:08,015 --> 00:23:10,032
Сердечки в кексиках,

348
00:23:10,033 --> 00:23:11,416
сердечки в кексиках!

349
00:23:11,501 --> 00:23:14,436
Такого ещё не было!
Сердечки в кексиках!

350
00:23:15,186 --> 00:23:16,159
Треснуть её?

351
00:23:16,308 --> 00:23:17,191
Погоди.

352
00:23:21,018 --> 00:23:23,636
Господи. Что это было?

353
00:23:23,721 --> 00:23:24,804
Вас сглазили.

354
00:23:25,920 --> 00:23:26,998
"Сглазили"?

355
00:23:27,241 --> 00:23:28,842
Кто вы такие?

356
00:23:29,662 --> 00:23:30,810
Что мне делать?

357
00:23:30,878 --> 00:23:32,253
Идите, упакуйте вещи,

358
00:23:32,299 --> 00:23:35,057
садитесь в машину и уезжайте.

359
00:23:36,370 --> 00:23:37,951
- Куда?
- Неважно.

360
00:23:38,018 --> 00:23:39,893
Миль на 500-600 отсюда.

361
00:23:40,204 --> 00:23:42,822
Кое-кто очень сильный,
очень злой

362
00:23:42,907 --> 00:23:44,424
пытается от вас избавиться.

363
00:23:44,492 --> 00:23:46,393
Кстати говоря,

364
00:23:46,460 --> 00:23:48,495
вам стоит притормозить с Доном Старком.

365
00:23:48,579 --> 00:23:50,797
Дон Старк?

366
00:23:50,865 --> 00:23:52,599
О чём вы говорите?

367
00:23:53,124 --> 00:23:54,225
Вы с Доном.

368
00:23:55,086 --> 00:23:56,619
Вы знаете.

369
00:23:57,382 --> 00:23:58,755
"Вы знаете"?

370
00:23:58,806 --> 00:24:00,623
Нет никаких "вы знаете".

371
00:24:02,957 --> 00:24:03,637
Нет?

372
00:24:04,762 --> 00:24:06,963
Дон Старк мой босс.

373
00:24:07,014 --> 00:24:08,681
И всё.

374
00:24:08,766 --> 00:24:10,850
Господи, он женат.

375
00:24:10,935 --> 00:24:12,602
Да, ну...

376
00:24:12,653 --> 00:24:15,939
Я и Дон Старк.

377
00:24:15,990 --> 00:24:17,323
Фу.

378
00:24:17,408 --> 00:24:18,775
Что  вы делаете?

379
00:24:18,826 --> 00:24:20,660
Столы ставьте в кучку посередине.

380
00:24:20,744 --> 00:24:22,579
У картин должно быть попросторнее.

381
00:24:22,646 --> 00:24:24,030
Привет. Мэгги, распишись за цветы.

382
00:24:24,115 --> 00:24:25,415
Порядок, я их осмотрела.

383
00:24:25,482 --> 00:24:27,802
Спасибо, Сью. Что бы я без тебя делала?

384
00:24:27,919 --> 00:24:30,787
Я рада помочь. Мы же друзья.

385
00:24:30,838 --> 00:24:33,823
Мне так трудно сосредоточиться из-за Дона и вообще.

386
00:24:33,874 --> 00:24:35,675
Он, словно ножом в спину, да?

387
00:24:35,759 --> 00:24:37,093
Да.

388
00:24:37,161 --> 00:24:38,795
Зря я рассказала тебе про него и Венди?

389
00:24:38,846 --> 00:24:41,548
Нет. Нет. Стала бы я смотреть,

390
00:24:41,632 --> 00:24:42,538
как он делает из меня дуру?

391
00:24:42,655 --> 00:24:45,631
- Я люблю тебя за это.
- И я тебя люблю.

392
00:24:45,748 --> 00:24:49,528
Нет, нет, нет. Натюрморт не туда.
Его на левую сторону.

393
00:24:49,612 --> 00:24:52,480
Ставим по одному букету

394
00:24:52,532 --> 00:24:54,983
на стол и два назад.

395
00:24:56,586 --> 00:24:59,616
- Дон.
- Где моя жена?

396
00:24:59,702 --> 00:25:01,039
Та, что разводится с тобой?

397
00:25:01,124 --> 00:25:03,292
Сью, знаю, тебе не терпится
от меня избавиться,

398
00:25:04,483 --> 00:25:07,436
и ты возбуждаешься, нашёптывая
ложь Мэгги на ушко...

399
00:25:07,499 --> 00:25:10,084
Но это не ложь, не так ли, Дон?

400
00:25:10,475 --> 00:25:12,217
Я совершил ошибку... одну.

401
00:25:12,527 --> 00:25:14,292
Искренне сомневаюсь.

402
00:25:14,429 --> 00:25:17,405
Это наше дело с Мэгги.
Тебя это не касается.

403
00:25:17,475 --> 00:25:18,599
Чего ты хочешь, Дон?

404
00:25:20,202 --> 00:25:21,718
Хочу с тобой поговорить.

405
00:25:27,913 --> 00:25:29,130
Только недолго.

406
00:25:29,214 --> 00:25:30,998
Хорошо.

407
00:25:31,083 --> 00:25:32,884
Знаешь, Мэгги, я долго терпел.

408
00:25:32,951 --> 00:25:34,218
И ты развлеклась.

409
00:25:34,286 --> 00:25:36,287
С Венди ты проявила изобретательность,

410
00:25:36,338 --> 00:25:37,922
но пора с этим кончать.

411
00:25:37,973 --> 00:25:41,142
Нет, Дон, не пора, не надейся.

412
00:25:41,226 --> 00:25:42,927
Ты хочешь мои устрицы на блюдечке?

413
00:25:42,978 --> 00:25:44,679
Не, раз ты сам начал...

414
00:25:44,763 --> 00:25:46,297
И вообще, я не виноват!

415
00:25:47,816 --> 00:25:49,767
Если бы ты почаще была рядом...

416
00:25:49,818 --> 00:25:53,271
Но за картинами,
благотворительностью и этой стервой Сью,

417
00:25:53,322 --> 00:25:54,472
ты совсем забыла обо мне.

418
00:25:54,523 --> 00:25:58,109
Ой-ой, Большой Босс,

419
00:25:58,160 --> 00:26:01,245
мистер "влезу во все общественные дела города".

420
00:26:01,313 --> 00:26:03,030
В нашем браке всегда было трое:

421
00:26:03,115 --> 00:26:04,749
я, ты и твоё эго.

422
00:26:04,816 --> 00:26:06,987
Вот в чём проблема, Дон.

423
00:26:07,986 --> 00:26:10,955
Извини, мне нужно организовать
благотворительный приём.

424
00:26:11,006 --> 00:26:14,646
Приходили два фэбээровца,
задавали вопросы.

425
00:26:15,584 --> 00:26:18,930
Охотники, дорогой, они охотники.

426
00:26:19,115 --> 00:26:21,841
О, вижу, тебя жутко заботит
моя безопасность,

427
00:26:21,934 --> 00:26:23,579
не волнуйся, я сама справлюсь.

428
00:26:23,665 --> 00:26:26,470
Мэгги, остановись.
Слышишь?

429
00:26:27,046 --> 00:26:27,952
Прямо сейчас.

430
00:26:31,055 --> 00:26:34,905
Ты такой милый,
когда указываешь мне, что делать.

431
00:27:21,297 --> 00:27:22,748
Это уже ни в какие ворота.

432
00:27:22,832 --> 00:27:24,666
Одно дело убить подружку,

433
00:27:24,717 --> 00:27:26,134
но испортить памятник?

434
00:27:26,202 --> 00:27:27,869
Обидно.

435
00:27:27,920 --> 00:27:29,554
Она разнесёт весь город, Дин.

436
00:27:29,639 --> 00:27:31,340
Ей плевать, кто стоит на пути.

437
00:27:31,998 --> 00:27:33,177
Привет, Бобби. Что нашёл?

438
00:27:35,261 --> 00:27:36,362
Да?

439
00:27:36,949 --> 00:27:38,069
Это её обезвредит?

440
00:27:39,292 --> 00:27:40,432
Хорошо.

441
00:27:40,516 --> 00:27:42,550
Зачем записывать, я и так запомню.
Давай.

442
00:27:42,602 --> 00:27:44,486
Угу.

443
00:27:44,554 --> 00:27:47,722
Стой. Подожди. Подожди.

444
00:27:47,774 --> 00:27:50,692
Да? Стой.

445
00:27:50,743 --> 00:27:52,828
Погоди-ка. Погоди.

446
00:27:52,895 --> 00:27:57,082
Так, что там... в конце?

447
00:27:57,166 --> 00:27:58,784
Так.

448
00:27:58,868 --> 00:27:59,901
Ага.

449
00:27:59,952 --> 00:28:02,404
Ничего, я запомню.

450
00:28:03,773 --> 00:28:07,426
Здравствуйте и спасибо, что пришли.

451
00:28:07,920 --> 00:28:09,358
Большинству из вас известна

452
00:28:09,436 --> 00:28:11,797
моя страсть к филантропии и искусству,

453
00:28:11,881 --> 00:28:14,249
но мы... не туда!

454
00:28:14,300 --> 00:28:17,185
Где лёд? Народ повалит через минуту.

455
00:28:18,554 --> 00:28:20,806
Мы собрались сегодня,

456
00:28:20,890 --> 00:28:23,975
наверное, скромность -
не самое главное моё достижение.

457
00:28:26,896 --> 00:28:28,980
Видишь? Я тебе говорила.

458
00:28:29,588 --> 00:28:31,018
Всё великолепно.

459
00:28:33,463 --> 00:28:36,538
Ой, ты мне напомнила...

460
00:28:36,605 --> 00:28:38,740
нужно проверить сандвичи.

461
00:28:43,779 --> 00:28:46,164
Чувак. Пирог.

462
00:28:48,551 --> 00:28:50,302
Фу. Это...

463
00:28:50,386 --> 00:28:52,120
Куриные ножки, в соответствии с рецептом.

464
00:28:52,171 --> 00:28:54,840
- У мясника холодильник сдох.
- Заметно.

465
00:28:54,924 --> 00:28:56,091
Говорит, напряжение скачет,

466
00:28:56,142 --> 00:28:57,392
столько товара пропало,

467
00:28:57,460 --> 00:28:58,510
что на аренду не хватит.

468
00:28:58,594 --> 00:29:00,262
То же во всех магазинах:

469
00:29:00,329 --> 00:29:02,431
рвутся трубы и отрубается свет.

470
00:29:02,482 --> 00:29:04,015
Он сказал, что в городе вдруг

471
00:29:04,100 --> 00:29:05,567
началась полоса неудач.

472
00:29:05,634 --> 00:29:07,018
Какое совпадение.

473
00:29:07,103 --> 00:29:09,404
Э-э... Да.

474
00:29:09,472 --> 00:29:10,972
Это уже не засохшие цветочки.

475
00:29:11,023 --> 00:29:13,275
Что сказать? Ведьма разозлилась.

476
00:29:13,326 --> 00:29:15,007
Ладно, давай, пошевеливайся.

477
00:29:16,210 --> 00:29:20,497
Может... заберёшь ножки?

478
00:29:20,917 --> 00:29:22,667
Фу.

479
00:29:32,085 --> 00:29:34,129
За нас.

480
00:29:34,180 --> 00:29:36,381
Без тебя я бы не справилась.

481
00:29:36,466 --> 00:29:37,499
За нас.

482
00:29:41,888 --> 00:29:45,824
А-а!

483
00:29:46,502 --> 00:29:48,143
Какая гадость!

484
00:29:51,847 --> 00:29:53,348
Нет.

485
00:29:57,537 --> 00:29:59,621
Нет.

486
00:30:01,324 --> 00:30:03,858
Только не картины.

487
00:30:03,910 --> 00:30:07,295
Мэгги? Что происходит?

488
00:30:07,363 --> 00:30:09,364
Это он сделал.

489
00:30:09,415 --> 00:30:11,550
Как он мог?

490
00:30:11,634 --> 00:30:12,834
Он знал, что это для меня значит.

491
00:30:12,885 --> 00:30:15,136
Ты о Доне?

492
00:30:15,204 --> 00:30:17,255
Это Дон подстроил?

493
00:30:17,340 --> 00:30:19,207
- Да!
- Но как?

494
00:30:20,953 --> 00:30:23,311
Просто поверь.

495
00:30:23,379 --> 00:30:26,381
Он хочет меня задеть.

496
00:30:26,432 --> 00:30:28,400
Ох.

497
00:30:28,484 --> 00:30:31,052
Я говорила, он мерзавец.

498
00:30:32,355 --> 00:30:34,356
Но мы переживём,

499
00:30:34,407 --> 00:30:36,724
есть люди, которые тебя любят,

500
00:30:36,776 --> 00:30:39,494
и этого ему не отнять.

501
00:30:56,262 --> 00:30:59,798
Ладно, Дональд.

502
00:30:59,882 --> 00:31:01,766
Это война.

503
00:31:06,889 --> 00:31:09,107
Какого чёрта?

504
00:31:19,635 --> 00:31:20,485
Ух ты.

505
00:31:22,771 --> 00:31:25,440
Уборщика в седьмой ряд.

506
00:31:25,491 --> 00:31:28,776
Вряд ли она устроила это
на своём аукционе.

507
00:31:28,828 --> 00:31:31,162
Нет, ясно, кто-то сильно её ненавидит

508
00:31:31,247 --> 00:31:32,697
и испортил ей вечеринку.

509
00:31:34,784 --> 00:31:36,334
Дон Старк.

510
00:31:38,087 --> 00:31:39,721
Итак, и муженёк тоже колдун.

511
00:31:39,788 --> 00:31:41,806
А значит, у нас не одна презлющая ведьма.

512
00:31:41,891 --> 00:31:43,925
А двое. Натуральная "Война Роузов".

513
00:31:43,976 --> 00:31:46,127
"Очарованный" перестал быть забавным.

514
00:31:46,178 --> 00:31:48,013
Как тогда, когда сменили Дэррина.

515
00:32:11,700 --> 00:32:13,034
Где она?

516
00:32:13,578 --> 00:32:14,766
Явится.

517
00:32:14,875 --> 00:32:16,099
Они раздолбали

518
00:32:16,151 --> 00:32:17,568
любимые игрушки противника.

519
00:32:17,619 --> 00:32:19,770
Теперь осталось прикончить друг друга.

520
00:32:19,821 --> 00:32:23,140
- Здесь отправная точка.
- Будем надеяться.

521
00:32:23,208 --> 00:32:25,064
Нужно собрать их вместе,

522
00:32:25,065 --> 00:32:26,543
чтобы прикончить разом.

523
00:32:26,629 --> 00:32:27,944
Поднять щиты, капитан.

524
00:32:38,122 --> 00:32:40,424
- Налить, дорогая?
- Засунь себе...

525
00:32:40,475 --> 00:32:42,176
Давай, окончательно разберёмся.

526
00:32:53,720 --> 00:32:55,420
Дайте угадаю...

527
00:32:55,471 --> 00:32:56,454
куриные ножки?

528
00:32:57,375 --> 00:32:58,430
Не охлаждённые?

529
00:32:58,867 --> 00:33:01,812
По понятным причинам,
вы не покинете эту комнату.

530
00:33:02,492 --> 00:33:05,585
Ну, живыми не покинете.

531
00:33:05,702 --> 00:33:06,624
Мэгги?

532
00:33:11,038 --> 00:33:12,616
- Ладно, запасной план.
- Какой запасной?

533
00:33:12,686 --> 00:33:13,530
Поговорим.

534
00:33:14,675 --> 00:33:16,059
Сейчас? Серьёзно?

535
00:33:16,144 --> 00:33:17,677
Это семейная ссора.

536
00:33:17,729 --> 00:33:20,680
Если нельзя их убить,
нужно помирить.

537
00:33:20,732 --> 00:33:22,766
Знаешь что? Это не мой конёк!

538
00:33:25,987 --> 00:33:27,387
Хорошо, ладно...

539
00:33:29,104 --> 00:33:30,390
Очевидно, вы способны

540
00:33:30,441 --> 00:33:32,325
прикончить друг друга, верно?

541
00:33:33,280 --> 00:33:35,662
Но ведь не прикончили?

542
00:33:35,729 --> 00:33:39,116
А значит, вы оба...

543
00:33:39,200 --> 00:33:42,652
цените то, что между вами есть.

544
00:33:42,720 --> 00:33:46,123
И вы хотите, чтобы танец продолжался.

545
00:33:48,409 --> 00:33:49,885
Может, это наказание.

546
00:33:49,932 --> 00:33:52,986
Может, это ненормальная,

547
00:33:53,322 --> 00:33:54,598
эротичная,

548
00:33:54,682 --> 00:33:57,908
извращённая садо-мазо любовь.

549
00:33:58,136 --> 00:34:00,284
Ладно, ладно,
не увлекайся, ковбой.

550
00:34:00,503 --> 00:34:03,190
Он хотел сказать, что вы связаны,

551
00:34:03,257 --> 00:34:05,809
что бы там между вами ни было.

552
00:34:05,893 --> 00:34:08,361
Ты спятил?

553
00:34:08,429 --> 00:34:10,647
Он изменил мне, унизил меня.

554
00:34:10,731 --> 00:34:13,450
Мы не оправдываем Дона.

555
00:34:14,263 --> 00:34:15,935
Когда отношения дают трещину,

556
00:34:15,987 --> 00:34:18,205
обычно виноваты двое.

557
00:34:18,272 --> 00:34:19,289
Конечно.

558
00:34:19,373 --> 00:34:21,608
Ты его защищаешь?

559
00:34:22,741 --> 00:34:24,000
Стойте! Ладно! Ладно!

560
00:34:24,462 --> 00:34:26,379
Никто не защищает Дона.

561
00:34:26,447 --> 00:34:28,281
Верно? Безусловно.

562
00:34:28,332 --> 00:34:32,419
Вы чувствуете, себя преданной... это так и есть.

563
00:34:32,470 --> 00:34:34,337
Не подмазывайся к ней.

564
00:34:38,726 --> 00:34:40,594
Они все меня предали.

565
00:34:40,645 --> 00:34:43,201
Карл познакомил тебя с Венди.
Дьюи тебя прикрывал.

566
00:34:43,240 --> 00:34:45,965
- Венди спала с тобой!
- Ладно, ладно, послушайте...

567
00:34:46,017 --> 00:34:49,469
Я верю Дону, когда он говорит,

568
00:34:49,520 --> 00:34:51,488
что сожалеет о том деле с Венди.

569
00:34:52,573 --> 00:34:53,907
"Дело"?

570
00:34:55,159 --> 00:34:57,744
Сядь.

571
00:34:57,811 --> 00:34:59,338
Да, измена... верно, ужас.

572
00:35:00,844 --> 00:35:03,008
По-моему, он сожалеет только,
что попался.

573
00:35:03,071 --> 00:35:05,085
Венди для меня ничто.

574
00:35:05,152 --> 00:35:06,920
Всё кончилось, не успев начаться.

575
00:35:06,987 --> 00:35:08,338
Она лишь часть общей системы.

576
00:35:08,422 --> 00:35:09,539
Это длится уже 800 лет.

577
00:35:09,624 --> 00:35:11,258
Я тебе ещё Ренессанс припомню!

578
00:35:11,325 --> 00:35:13,326
Кто бы говорил!

579
00:35:13,377 --> 00:35:14,928
Не припоминаешь 1492?

580
00:35:14,995 --> 00:35:16,546
Тот человек едва не поднял паруса!

581
00:35:16,631 --> 00:35:19,015
Он мог свалиться за край земли.

582
00:35:19,100 --> 00:35:21,518
Я его пожалела. А ты чем оправдаешься?

583
00:35:21,602 --> 00:35:24,971
Я тебе говорил: с Медичи ничего не было!

584
00:35:25,022 --> 00:35:26,473
Ты безумно ревнива.

585
00:35:26,524 --> 00:35:28,975
И с чего бы это!
Дженни. Венди.

586
00:35:29,026 --> 00:35:32,062
Дженни? У нас ней ничего не было.
Она моя ассистентка.

587
00:35:32,146 --> 00:35:33,613
Это правда.

588
00:35:33,681 --> 00:35:36,233
Она нам сказала... простая ассистентка.

589
00:35:37,285 --> 00:35:38,685
Ой!

590
00:35:38,736 --> 00:35:39,452
Это правда?

591
00:35:39,530 --> 00:35:41,705
Да, клянусь, милая.

592
00:35:41,789 --> 00:35:42,855
Я бы никогда...

593
00:35:44,075 --> 00:35:46,325
Я совершил ошибку.

594
00:35:47,695 --> 00:35:49,212
Прости, Мэгги.

595
00:35:52,833 --> 00:35:54,885
Видите? Видите?

596
00:35:54,969 --> 00:35:58,874
Ребята... вы разговариваете.

597
00:35:59,062 --> 00:36:01,508
Все эти годы вы копили свою злость

598
00:36:01,559 --> 00:36:04,031
и недовольство, пока они вас не разлучили.

599
00:36:04,101 --> 00:36:06,463
Вам нужно было лишь поговорить.

600
00:36:06,531 --> 00:36:08,690
А меня бы никто не приложил по тыкве.

601
00:36:08,843 --> 00:36:09,898
Но кого это волнует?

602
00:36:16,557 --> 00:36:18,491
- Славный штрих.
- Спасибо.

603
00:36:25,622 --> 00:36:26,809
Он прав.

604
00:36:27,702 --> 00:36:29,402
Я не мог тебя убить.

605
00:36:29,453 --> 00:36:31,922
Мне всегда была нужна лишь ты, Мэгс.

606
00:36:33,407 --> 00:36:36,209
Я сохну по тебе целую вечность.

607
00:36:36,876 --> 00:36:40,357
Ты - та, с кем я хочу быть вечно молодым.

608
00:36:40,431 --> 00:36:42,915
Я бы тоже не смогла тебя убить, Дон.

609
00:36:43,336 --> 00:36:45,782
Безумие...
Но это правда.

610
00:36:52,360 --> 00:36:54,761
Кто-нибудь отзовёт этих тварей?

611
00:36:54,812 --> 00:36:57,747
Простите!

612
00:37:24,014 --> 00:37:25,208
О, не начинай.

613
00:37:25,209 --> 00:37:26,217
Я ничего не говорил.

614
00:37:26,218 --> 00:37:28,052
У меня был тяжёлый день.

615
00:37:28,136 --> 00:37:30,471
Ещё не вечер.

616
00:37:32,140 --> 00:37:33,391
Привет, Сэм.

617
00:37:33,475 --> 00:37:35,259
Привет, Дин.

618
00:37:37,072 --> 00:37:37,962
Мы знакомы?

619
00:37:38,030 --> 00:37:40,848
Я-то вас точно знаю.
Вы - покойники.

620
00:37:40,899 --> 00:37:43,451
Будете, через минуту.

621
00:37:51,226 --> 00:37:53,344
Прости. У меня преимущество.

622
00:38:15,402 --> 00:38:16,851
Дон.

623
00:38:16,902 --> 00:38:18,903
Спасибо. С нас причитается.

624
00:38:18,987 --> 00:38:20,738
Боже. Что это за тварь?

625
00:38:20,822 --> 00:38:22,115
Похоже, стоит проверить.

626
00:38:22,157 --> 00:38:23,941
Как только, так сразу.

627
00:38:24,025 --> 00:38:27,110
Найдите бездонную пропасть и бросьте его туда.

628
00:38:27,298 --> 00:38:28,913
Заклинание продлится
всего несколько дней.

629
00:38:31,366 --> 00:38:33,868
А что ты тут делаешь?

630
00:38:34,465 --> 00:38:37,237
Спасаю ваши жизни...

631
00:38:37,289 --> 00:38:38,956
дважды.

632
00:38:39,040 --> 00:38:40,875
Вот она.

633
00:38:41,395 --> 00:38:42,871
Мэгги? Серьёзно?

634
00:38:43,082 --> 00:38:45,379
Она хотела нас убить? Мы спасли ваш брак.

635
00:38:45,430 --> 00:38:49,583
Ну, если честно, вы пытались убить её.

636
00:38:49,634 --> 00:38:52,770
Вы ж знаете, какая она,
когда шлея под хвост подпадёт.

637
00:38:52,854 --> 00:38:54,221
Просто душка, верно?

638
00:38:56,475 --> 00:38:57,892
Верно.

639
00:38:57,943 --> 00:38:59,443
В бездонную пропасть.

640
00:39:00,827 --> 00:39:01,842
Чао.

641
00:39:11,623 --> 00:39:14,208
Да, готов к перевозке.

642
00:39:14,292 --> 00:39:16,877
Надеюсь, тебе есть,
куда его сунуть, Бобби.

643
00:39:16,945 --> 00:39:19,163
Хорошо.

644
00:39:19,849 --> 00:39:22,299
Пора ехать. Готов?

645
00:39:22,384 --> 00:39:24,106
Эй, а ты...

646
00:39:26,013 --> 00:39:28,055
ты слушал сегодня Старков?

647
00:39:30,840 --> 00:39:34,629
Немного, когда не мотался по комнате
и не отбивался от пчёл.

648
00:39:35,530 --> 00:39:37,314
Ты заметил, как они...

649
00:39:37,399 --> 00:39:38,983
как они раскрылись,

650
00:39:39,067 --> 00:39:40,634
сняли груз с души?

651
00:39:40,685 --> 00:39:42,469
Да. Молодец,
что скормил им эту чушь.

652
00:39:42,521 --> 00:39:44,805
Это не чушь, Дин. Это помогает.

653
00:39:46,691 --> 00:39:51,648
Сэм, я очень, очень,
очень, очень... очень, очень устал...

654
00:39:51,741 --> 00:39:55,199
Дин, то, о чём ты отказываешься говорить,
само не пройдёт.

655
00:39:55,283 --> 00:39:57,952
Будет хуже,
оно разъедает тебя изнутри.

656
00:39:58,003 --> 00:39:59,686
Меня всегда что-то разъедает.

657
00:40:00,170 --> 00:40:01,922
Такой уж я.

658
00:40:01,990 --> 00:40:05,384
Я чувствую ответственность
за всё происходящее.

659
00:40:05,415 --> 00:40:07,868
Ребёнок Линдбергов - на мне.

660
00:40:07,978 --> 00:40:09,329
Безработица - я виноват.

661
00:40:09,493 --> 00:40:10,347
Я не о том говорю.

662
00:40:10,432 --> 00:40:11,345
А о чём тогда?

663
00:40:11,423 --> 00:40:13,071
О том, о чём ты отказываешься говорить.

664
00:40:17,722 --> 00:40:20,819
Слушай, Дин, сними груз с души.

665
00:40:20,897 --> 00:40:22,194
Я всегда выслушаю.

666
00:40:28,900 --> 00:40:32,486
У нас же... всё хорошо, правда?

667
00:40:33,051 --> 00:40:33,989
Правда.

668
00:40:41,887 --> 00:40:45,887
Перевод субтитров выполнила Злюка