1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
ТОГДА

2
00:00:02,043 --> 00:00:04,117
Я не всегда различаю, что реально.

3
00:00:04,142 --> 00:00:05,247
Галлюцинации?

4
00:00:05,272 --> 00:00:06,355
Иногда я вижу Люцифера.

5
00:00:06,380 --> 00:00:07,742
Ты что, и сейчас его видишь?

6
00:00:08,917 --> 00:00:10,067
Дай мне руку.

7
00:00:10,135 --> 00:00:11,202
Я видел, как ты распорол её.

8
00:00:11,286 --> 00:00:12,420
Я сам зашивал.

9
00:00:14,456 --> 00:00:16,323
Это настоящее.

10
00:00:16,375 --> 00:00:18,926
В Чистилище были древние твари,

11
00:00:18,993 --> 00:00:21,379
и ты проглотил их тоже.

12
00:00:21,463 --> 00:00:22,680
- Я не могу их сдерживать!
- Кого сдерживать?

13
00:00:22,764 --> 00:00:23,597
Левиафанов!

14
00:00:26,835 --> 00:00:28,669
Эти...
как их там...

15
00:00:28,720 --> 00:00:29,520
Левиафаны.

16
00:00:29,541 --> 00:00:31,042
По водопроводу,

17
00:00:31,109 --> 00:00:32,660
они могут попасть куда угодно.

18
00:00:33,495 --> 00:00:34,662
Что-то пожирает людей

19
00:00:34,747 --> 00:00:36,581
в главной больнице Су Фолс.

20
00:00:36,632 --> 00:00:38,249
Займём ключевые посты

21
00:00:38,300 --> 00:00:39,950
и можем пировать хоть каждый день.

22
00:00:40,002 --> 00:00:41,886
Встретимся у меня дома.
Разработаем план.

23
00:00:41,953 --> 00:00:42,970
Это был поджог.

24
00:00:43,055 --> 00:00:44,222
Кто-то знал, что делает.

25
00:00:44,289 --> 00:00:45,223
Бобби!

26
00:00:45,290 --> 00:00:45,890
О, нет.

27
00:00:51,963 --> 00:00:53,182
Двое мужчин, один с травмой головы,

28
00:00:53,183 --> 00:00:54,834
у другого открытый перелом бедра со смещением.

29
00:00:54,879 --> 00:00:56,547
- Направляемся в Су Фолс.
- Больница Су Фолс?

30
00:00:57,436 --> 00:00:58,686
Отвезите нас в другое место!

31
00:00:58,771 --> 00:01:00,154
Прошу!

32
00:01:00,239 --> 00:01:02,774
Я, может, не настоящий.

33
00:01:02,825 --> 00:01:04,659
но я никуда не уйду, Сэм.

34
00:01:04,743 --> 00:01:07,612
Сэмми? Держись, слышишь?

35
00:01:07,663 --> 00:01:09,080
- Судороги.
- Сэмми!

36
00:01:09,470 --> 00:01:10,590
ТЕПЕРЬ

37
00:01:14,703 --> 00:01:17,004
Нет реагирует.

38
00:01:17,089 --> 00:01:19,323
Давление 60 на 30.

39
00:01:19,375 --> 00:01:22,427
Зрачки расширенные.

40
00:01:24,263 --> 00:01:27,181
Держите его.

41
00:01:27,266 --> 00:01:29,634
Три, два, один, есть!

42
00:01:29,685 --> 00:01:30,968
Сестра!

43
00:01:32,938 --> 00:01:33,855
Успокойся.

44
00:01:33,939 --> 00:01:35,022
Где я?

45
00:01:35,107 --> 00:01:36,441
В больнице.

46
00:01:36,508 --> 00:01:38,092
- В какой?
- В Су Фолс.

47
00:01:41,280 --> 00:01:42,947
Где мой брат?
Мы уходим.

48
00:01:43,014 --> 00:01:44,649
У него сильно разбита голова.

49
00:01:44,700 --> 00:01:45,733
Он на томографии.

50
00:01:45,818 --> 00:01:47,151
Ладно, мне пора.

51
00:01:47,202 --> 00:01:48,870
На такой ноге ты никуда не пойдёшь, дружок.

52
00:01:48,954 --> 00:01:50,204
Нет.

53
00:02:18,016 --> 00:02:21,218
О, нет, нет, нет.

54
00:02:34,917 --> 00:02:38,085
Что?

55
00:02:43,175 --> 00:02:44,509
Ты как?

56
00:02:44,576 --> 00:02:46,844
Бобби, ты живой.

57
00:02:46,912 --> 00:02:49,079
Конечно живой.
Почему ты на полу?

58
00:02:49,131 --> 00:02:53,217
Мне вкололи морфин.
Много.

59
00:02:53,268 --> 00:02:55,770
Смотри, монстр сломал мне ногу.

60
00:02:57,890 --> 00:02:58,890
Ох.

61
00:02:58,941 --> 00:03:00,358
Стой... дом.

62
00:03:00,425 --> 00:03:02,426
Мы думали, ты погиб.

63
00:03:02,478 --> 00:03:05,313
А я жив.
Пока.

64
00:03:05,397 --> 00:03:06,697
Нужно бежать.

65
00:03:06,765 --> 00:03:08,866
Здесь опасно.

66
00:03:08,934 --> 00:03:10,318
Где Сэм?

67
00:03:10,402 --> 00:03:13,037
Э-э...
Вроде, на томографии.

68
00:03:13,104 --> 00:03:15,039
Живо отправляйся ко въезду для скорых.

69
00:03:15,106 --> 00:03:17,325
- Я найду Сэма.
- Куда-куда?

70
00:03:17,409 --> 00:03:19,160
Бобби, я калека.

71
00:03:21,497 --> 00:03:23,080
Эй.

72
00:03:30,172 --> 00:03:32,340
Полагаю, по расписанию у нас десерт?

73
00:03:36,144 --> 00:03:39,063
Да?

74
00:03:39,130 --> 00:03:40,731
Винчестеры?

75
00:03:55,364 --> 00:03:58,649
Постой-ка, сынок.
Кто это?

76
00:03:58,700 --> 00:04:01,786
Да, это он. 
Страховка закончилась.

77
00:04:01,837 --> 00:04:04,171
Отправим его в округ.

78
00:04:04,256 --> 00:04:05,540
Давай, болезный,

79
00:04:05,624 --> 00:04:07,291
отвезём тебя в безопасное место.

80
00:04:47,883 --> 00:04:49,000
Давай, Дин.

81
00:04:51,887 --> 00:04:52,803
Чёрт.

82
00:04:55,307 --> 00:04:56,474
Давай, Дин.

83
00:04:56,541 --> 00:04:58,876
Давай, Дин!

84
00:05:00,712 --> 00:05:03,064
Жми, жми, жми!

85
00:05:13,859 --> 00:05:20,860
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

86
00:05:28,673 --> 00:05:30,073
"СОСЕДКА"

87
00:05:45,223 --> 00:05:46,991
Чувак... Рикардо.

88
00:05:47,058 --> 00:05:48,993
Что случилось?

89
00:05:49,060 --> 00:05:50,294
<i>Суицидио.</i>

90
00:05:52,080 --> 00:05:53,747
<i>Адиос, эсэ.</i>

91
00:05:56,781 --> 00:05:58,081
Вот это тебя развеселит.

92
00:05:59,686 --> 00:06:01,813
Моя детка!

93
00:06:01,814 --> 00:06:04,116
Теперь бы ещё снять эту дрянь
и можно снова за руль.

94
00:06:04,167 --> 00:06:06,835
Как там обстановка?

95
00:06:06,919 --> 00:06:08,804
Жуть, замешанная на крови.

96
00:06:08,871 --> 00:06:10,305
Поговорил с охотниками.

97
00:06:10,373 --> 00:06:12,791
Все натыкаются на тех же тварей,

98
00:06:12,842 --> 00:06:14,760
что окопались в больнице.

99
00:06:14,827 --> 00:06:16,628
Это те, что хотели прикончить нас
у твоего дома.

100
00:06:16,696 --> 00:06:19,514
Сошлись на том, что они,

101
00:06:19,599 --> 00:06:21,049
похожи на перевёртышей,

102
00:06:21,134 --> 00:06:22,934
только со склонностью пожирать людей.

103
00:06:23,002 --> 00:06:26,555
И ничем их не убить.

104
00:06:26,639 --> 00:06:28,724
Классно.
Что ещё?

105
00:06:28,808 --> 00:06:30,358
Вместо крови у них чёрная грязь.

106
00:06:30,443 --> 00:06:32,594
Та же дрянь лилась из Каса...

107
00:06:32,662 --> 00:06:34,196
это твари из Чистилища.

108
00:06:34,280 --> 00:06:37,699
- Э-э... Левиафаны.
- Да.

109
00:06:37,784 --> 00:06:39,601
А где те зубастики,
которых вы с шерифом видели в больнице?

110
00:06:39,669 --> 00:06:40,619
Они по-прежнему жрут печёнку?

111
00:06:40,686 --> 00:06:41,987
Я тут звонил кое-кому.

112
00:06:42,038 --> 00:06:44,322
Доктор не вернулся на работу.

113
00:06:44,373 --> 00:06:46,074
Как медсестра и заведующий.

114
00:06:46,159 --> 00:06:48,710
<i>- Ты не сбегал, Сэм.</i>
- Они смылись.

115
00:06:48,795 --> 00:06:49,865
Могут оказаться в любой больнице Америки.

116
00:06:49,890 --> 00:06:51,090
<i>Ты ещё в клетке...</i>
<i>со мной.</i>

117
00:06:51,213 --> 00:06:53,131
<i>Как думаешь,</i>
<i>Сэмми?</i>

118
00:06:54,217 --> 00:06:55,050
Сэмми?

119
00:06:56,135 --> 00:06:57,385
Сэм.

120
00:06:57,470 --> 00:07:00,055
<i>Сэм...</i>
<i>Эй, центр управления!</i>

121
00:07:00,139 --> 00:07:01,556
Сэм!

122
00:07:05,728 --> 00:07:07,729
Что? Что?
Я.. слушаю.

123
00:07:07,814 --> 00:07:08,897
Ты как?

124
00:07:08,981 --> 00:07:10,232
Нормально.

125
00:07:15,271 --> 00:07:17,105
Хорошо.

126
00:07:17,190 --> 00:07:20,225
Все мои материалы сгорели,

127
00:07:20,276 --> 00:07:22,110
- так что...
- А здесь?

128
00:07:22,195 --> 00:07:24,162
Руфус что-нибудь оставил?
Ты проверил подвал?

129
00:07:24,230 --> 00:07:25,897
Спец-пайки и пыль.

130
00:07:25,948 --> 00:07:28,934
Похоже, он тут давно не был.

131
00:07:29,001 --> 00:07:31,787
Придётся пошарить в старой библиотеке.

132
00:07:31,871 --> 00:07:33,905
Ты сказал, что книги были уникальные.

133
00:07:33,956 --> 00:07:36,374
Вот поэтому я повсюду припрятал копии.

134
00:07:39,745 --> 00:07:41,296
Хорошо. Э-э...

135
00:07:41,380 --> 00:07:43,915
Эй, двуногий, у нас кончился хавчик.

136
00:07:43,966 --> 00:07:45,183
Не сгоняешь?

137
00:07:45,251 --> 00:07:47,102
Да, конечно.

138
00:07:48,971 --> 00:07:50,472
Будь с ней поласковее.

139
00:07:50,556 --> 00:07:51,923
И ещё, Сэм?

140
00:07:51,974 --> 00:07:53,391
Что?

141
00:07:54,426 --> 00:07:55,477
Пирог.

142
00:07:55,561 --> 00:07:58,113
Ясное дело.

143
00:08:02,235 --> 00:08:04,269
- Ну?
- Что, "ну"?

144
00:08:04,320 --> 00:08:06,938
Ты сейчас свалишь, а его опять клинит.

145
00:08:06,989 --> 00:08:08,056
Что делать-то?

146
00:08:09,775 --> 00:08:11,493
По мне, так ему лучше.

147
00:08:11,577 --> 00:08:13,495
Лучше? Что значит лучше?
Ты же его видел!

148
00:08:13,579 --> 00:08:15,130
Ну, отключился <i>разок.</i>

149
00:08:15,214 --> 00:08:16,781
- Уже прогресс.
- Ты шутишь!

150
00:08:16,833 --> 00:08:18,917
Слушай, по-моему, что голова Сэма,

151
00:08:18,968 --> 00:08:20,969
что твоя нога - один хрен.

152
00:08:21,053 --> 00:08:22,888
Вы оба идёте на поправку.

153
00:08:22,955 --> 00:08:25,557
Скажешь тоже, Бобби,
я сниму эту дрянь через пять дней,

154
00:08:25,624 --> 00:08:26,808
и буду как новый.

155
00:08:26,893 --> 00:08:28,727
А Сэм - бомба с часовым механизмом.

156
00:08:28,794 --> 00:08:30,128
Зато он ничего не скрывает.

157
00:08:30,179 --> 00:08:32,013
Всё, как есть, - на виду.

158
00:08:32,098 --> 00:08:34,149
Всё ж лучше, чем прежде.

159
00:08:34,233 --> 00:08:37,235
Всё не так просто, Бобби. Нет!

160
00:08:37,303 --> 00:08:40,105
Понял? Особенно с Сэмом.

161
00:08:40,156 --> 00:08:41,706
Он сорвётся в любой момент.

162
00:08:41,774 --> 00:08:43,491
- Вопрос лишь - когда.
- Ладно.

163
00:08:43,576 --> 00:08:45,243
Может займёмся
<i>насущными</i> проблемами?

164
00:08:45,311 --> 00:08:47,645
Сегодня нам нужна информация.

165
00:08:47,697 --> 00:08:50,866
Я ухожу.
А ты сиди тут, майся.

166
00:08:50,950 --> 00:08:52,334
Я позвоню.

167
00:08:54,303 --> 00:08:57,539
Слушай... сидеть тут и ломать руки

168
00:08:57,623 --> 00:09:00,292
пользы мало.

169
00:09:00,343 --> 00:09:03,578
Может, он тебя удивит.

170
00:09:22,348 --> 00:09:24,349
Привет.

171
00:09:36,295 --> 00:09:37,963
Газету тоже?

172
00:09:38,030 --> 00:09:40,966
Да, будьте добры.

173
00:09:42,551 --> 00:09:44,135
Вот.

174
00:09:52,595 --> 00:09:54,045
Да, сэр.

175
00:09:54,096 --> 00:09:56,231
У тебя есть какие-нибудь странные проплаты?

176
00:09:56,265 --> 00:10:00,485
27-го мая прошла оплата для Госпожи Магды, годится?

177
00:10:00,552 --> 00:10:03,238
О, прости, что спросил.

178
00:10:04,006 --> 00:10:04,836
ЛЕММИ КИЛМИСТЕР
ЗАПРАВКА УАЙТФИШ
МОНТАНА

179
00:10:04,836 --> 00:10:08,493
Мы вам перезвоним.

180
00:10:16,702 --> 00:10:17,585
Да?

181
00:10:17,670 --> 00:10:19,337
Сэр,

182
00:10:19,405 --> 00:10:21,423
Моя поисковая программа
среагировала на Винчестеров.

183
00:10:21,507 --> 00:10:22,457
Отлично.

184
00:10:22,541 --> 00:10:24,742
Магазин в Монтане,

185
00:10:24,794 --> 00:10:26,310
отсюда дня полтора-два.

186
00:10:26,633 --> 00:10:28,367
- Ну?
- Что?

187
00:10:29,015 --> 00:10:31,967
И чего же ты ждёшь?

188
00:10:36,806 --> 00:10:37,889
Спасибо.

189
00:10:37,940 --> 00:10:41,192
Угу.

190
00:10:41,260 --> 00:10:42,944
Где Бобби?

191
00:10:43,029 --> 00:10:45,230
- Уехал?
- Да.

192
00:10:45,281 --> 00:10:48,566
Сэм, как ты себя чувствуешь?

193
00:10:48,617 --> 00:10:49,651
Нормально.

194
00:10:51,871 --> 00:10:55,623
Ты всё ещё,
ну-у...

195
00:10:55,708 --> 00:10:59,544
Да, я понял о чём ты.

196
00:10:59,611 --> 00:11:03,114
Да, я всё ещё вижу то, чего нет.

197
00:11:03,165 --> 00:11:05,283
Но я в норме.

198
00:11:05,334 --> 00:11:07,802
Я чувствую разницу.

199
00:11:09,922 --> 00:11:11,172
Тебе стало лучше?

200
00:11:11,257 --> 00:11:14,142
Честно?

201
00:11:14,226 --> 00:11:16,978
Не знаю.

202
00:11:17,063 --> 00:11:19,314
Но я как-то справляюсь, так что...

203
00:11:19,398 --> 00:11:21,566
Не переживай.

204
00:11:27,740 --> 00:11:30,158
А где пирог?

205
00:11:30,242 --> 00:11:32,677
Я взял торт.

206
00:11:32,745 --> 00:11:34,496
Какая разница?

207
00:12:02,475 --> 00:12:05,060
Да, как я понял,

208
00:12:05,144 --> 00:12:08,179
это какая-то кицунэ.

209
00:12:08,230 --> 00:12:09,314
Немного.

210
00:12:09,365 --> 00:12:11,182
Они... похожи на людей...

211
00:12:11,233 --> 00:12:12,683
пока не выпустят когти

212
00:12:12,735 --> 00:12:14,819
и не воткнут их тебе за ухо,
чтобы достать мозг.

213
00:12:17,456 --> 00:12:20,024
Я не...
Я пока не знаю.

214
00:12:20,076 --> 00:12:23,244
Да, Дин, я понимаю, что их нужно убить.

215
00:12:23,329 --> 00:12:26,131
Вот если бы дядя Бобби
прислал книгу на <i>английском.</i>

216
00:12:26,198 --> 00:12:27,382
Я и так!

217
00:12:27,466 --> 00:12:30,668
Нет, не надо, не давай ему телефон.

218
00:12:30,719 --> 00:12:32,087
Привет, пап.

219
00:12:34,673 --> 00:12:36,091
Да, сэр.

220
00:12:36,175 --> 00:12:39,511
Я знаю, люди гибнут.

221
00:12:39,562 --> 00:12:42,397
Да, я уже иду в библиотеку.

222
00:13:19,351 --> 00:13:22,420
Прости, дорогуша.
Цена поднялась.

223
00:13:22,471 --> 00:13:24,889
55.

224
00:13:33,732 --> 00:13:36,234
Ох, у меня... столько нет.

225
00:13:36,302 --> 00:13:38,203
Плохо.

226
00:13:38,270 --> 00:13:40,438
Может, совершим обмен.

227
00:13:40,489 --> 00:13:42,707
М?

228
00:14:13,656 --> 00:14:14,556
Ах!

229
00:14:40,979 --> 00:14:43,779
ВЕРНУСЬ ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ.
Я В НОРМЕ. СЭМ.

230
00:14:46,764 --> 00:14:47,764
Случилось!

231
00:14:47,849 --> 00:14:49,099
Что ещё?

232
00:14:49,183 --> 00:14:51,068
Сэм. Смылся.

233
00:14:51,135 --> 00:14:52,119
Куда?

234
00:14:52,186 --> 00:14:53,737
Не знаю. Не к добру это.

235
00:14:53,821 --> 00:14:55,522
Может, захотелось "побыть одному".

236
00:14:55,573 --> 00:14:57,424
Да, но он не "один".

237
00:14:57,425 --> 00:15:00,861
Ясно же, он где-то шатается с Люцифером.

238
00:15:00,996 --> 00:15:02,961
Бросил меня тут одного.

239
00:15:02,961 --> 00:15:05,417
- Полагаю, ты звонил.
- Автоответчик.

240
00:15:05,417 --> 00:15:06,597
И GPS он тоже выключил.

241
00:15:06,597 --> 00:15:08,203
<i>И</i> взял мою машину!

242
00:15:08,203 --> 00:15:10,022
- Не паникуй.
- Поздно!

243
00:15:10,022 --> 00:15:13,145
Он сказал, что в норме,

244
00:15:13,145 --> 00:15:14,450
подожди пару дней.

245
00:15:14,450 --> 00:15:17,089
Пока не снимут гипс...

246
00:15:17,156 --> 00:15:18,657
потом поймаем его.

247
00:15:18,708 --> 00:15:21,293
А пока будем ему звонить.

248
00:15:21,344 --> 00:15:22,378
Ладно.

249
00:15:28,218 --> 00:15:31,136
Пришёл тебе конец.

250
00:15:37,277 --> 00:15:38,463
Вы думаете, что это ещё один...

251
00:15:38,463 --> 00:15:41,406
- убийца с ледорубом?
- Тот же стиль.

252
00:15:41,406 --> 00:15:42,732
Но этого мне не жалко.

253
00:15:42,732 --> 00:15:43,499
Вы его знали?

254
00:15:43,499 --> 00:15:46,035
Ловил его не раз.
Известная личность.

255
00:15:46,119 --> 00:15:47,987
Так, в чём дело?

256
00:15:48,038 --> 00:15:50,689
Он приезжает в город, убивает подонков и пропадает?

257
00:15:50,740 --> 00:15:51,259
Похоже на то.

258
00:15:51,259 --> 00:15:54,026
У всех череп пробит в одном месте, да? За ухом?

259
00:15:54,077 --> 00:15:55,995
Да. Что взять с психа.

260
00:15:56,046 --> 00:15:58,797
Однако, мы об этом не сообщали.

261
00:15:58,865 --> 00:16:00,332
Откуда вы знаете?

262
00:16:00,383 --> 00:16:02,034
Несколько лет назад
у меня было подобное дело.

263
00:16:02,085 --> 00:16:03,269
Думаете, есть связь?

264
00:16:05,204 --> 00:16:06,755
Узнали что-нибудь про мозги?

265
00:16:06,840 --> 00:16:08,206
Какие мозги?

266
00:16:08,258 --> 00:16:10,476
Ну... пропавшие.

267
00:16:10,543 --> 00:16:12,210
Спросите у коронера.

268
00:16:12,262 --> 00:16:14,263
Верно. Спасибо.

269
00:16:18,258 --> 00:16:21,058
3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА
ОТ ЛАРСА УЛЬРИХА

270
00:16:37,504 --> 00:16:38,837
Здравствуйте.

271
00:16:38,905 --> 00:16:43,042
К вам вчера не заходил крупный парень?

272
00:16:43,093 --> 00:16:45,410
Не припомню.

273
00:16:45,462 --> 00:16:46,845
Ну, кру-упный такой.

274
00:16:46,913 --> 00:16:48,714
Вот такого роста?

275
00:16:48,765 --> 00:16:49,882
Может быть.

276
00:16:49,950 --> 00:16:52,101
- Тёмные волосы?
- Да, да. Он самый.

277
00:16:52,185 --> 00:16:53,969
Вы не помните, что он купил?

278
00:16:54,054 --> 00:16:56,689
Хавчик какой-то?

279
00:16:56,756 --> 00:16:58,891
А газету? У вас есть вчерашняя газета?

280
00:16:58,942 --> 00:17:00,859
Да, вон там.

281
00:17:04,959 --> 00:17:07,059
УБИЙЦА С ЛЕДОРУБОМ ОПЯТЬ НАПАДАЕТ

282
00:17:10,103 --> 00:17:12,655
Вы не против?

283
00:17:12,739 --> 00:17:16,108
В последнее время здесь мало убийств...

284
00:17:17,443 --> 00:17:17,841
...не говоря уж о серийных.

285
00:17:17,841 --> 00:17:20,412
- И что вы нашли?
- Скорее, чего <i>не</i> нашли.

286
00:17:20,463 --> 00:17:23,382
Вот, смотрите.

287
00:17:23,449 --> 00:17:26,468
Большой кусок среднего мозга
пропал.

288
00:17:26,553 --> 00:17:29,922
Среднего мозга? То есть, гипофиз?

289
00:17:29,973 --> 00:17:32,558
Да, гипофиз подчистую пропал.

290
00:17:32,625 --> 00:17:35,460
Откуда в знаете?

291
00:17:35,512 --> 00:17:37,179
Да, чтобы выжить, им нужно питаться

292
00:17:37,263 --> 00:17:39,798
исключительно человеческим гипофизом.

293
00:17:39,849 --> 00:17:41,950
Научная интуиция.

294
00:17:50,360 --> 00:17:51,910
Стой, не так быстро.

295
00:17:54,647 --> 00:17:56,281
Верно.

296
00:17:56,333 --> 00:18:01,203
Жертвы найдены в парках возле шоссе.

297
00:18:01,287 --> 00:18:02,921
По одной на город.

298
00:18:02,989 --> 00:18:04,623
Уже что-то.

299
00:18:04,674 --> 00:18:07,593
Что?

300
00:18:07,660 --> 00:18:08,961
Я устал.

301
00:18:09,012 --> 00:18:10,829
Я уже все глаза проглядел.

302
00:18:12,966 --> 00:18:14,233
Стой. Подожди.

303
00:18:14,300 --> 00:18:17,269
Я тебе перезвоню.

304
00:18:45,397 --> 00:18:46,866
ЛАНКАСТЕРСКАЯ ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА

305
00:18:46,866 --> 00:18:49,134
Тройной "красный глаз", пожалуйста.

306
00:18:49,202 --> 00:18:51,470
Хорошо.

307
00:18:58,762 --> 00:19:01,897
Тройной "красный глаз".

308
00:19:01,981 --> 00:19:03,599
Спасибо.

309
00:20:03,409 --> 00:20:05,327
Ножом в сердце.

310
00:20:05,411 --> 00:20:10,115
Воткни нож в сердце.

311
00:20:10,166 --> 00:20:12,251
Я сказал, ножом в сердце!

312
00:20:12,302 --> 00:20:13,252
Тс-с!

313
00:20:15,621 --> 00:20:17,622
Ладно. У вас порядок?

314
00:20:17,674 --> 00:20:20,092
Можно мне минут на пять расслабиться?

315
00:20:20,143 --> 00:20:22,010
О, Дин.

316
00:20:22,078 --> 00:20:25,097
Маленький вопрос...

317
00:20:25,148 --> 00:20:27,132
как подойти к девушке?

318
00:20:39,829 --> 00:20:40,946
Эм...

319
00:20:40,997 --> 00:20:44,816
Я хотел, ну, это...

320
00:20:44,868 --> 00:20:46,385
- поздороваться и...
- Нет.

321
00:20:46,452 --> 00:20:49,037
Уходи.

322
00:20:52,792 --> 00:20:55,994
Мне запрещено разговаривать с мальчиками.

323
00:21:25,658 --> 00:21:26,964
Отстаньте от меня.

324
00:21:26,965 --> 00:21:27,988
Да ладно, мы только поговорить.

325
00:21:27,989 --> 00:21:30,012
-   Я ухожу.
- Зачем так грубо?

326
00:21:30,013 --> 00:21:31,912
Не трожь меня!

327
00:21:31,943 --> 00:21:34,111
- Буть поласковей.
- Не трогай её.

328
00:21:34,667 --> 00:21:36,001
Сгинь.

329
00:21:36,332 --> 00:21:37,732
Ну, надо же.

330
00:21:51,384 --> 00:21:53,268
Привет, я Сэм.

331
00:21:53,353 --> 00:21:55,938
Я Эми.

332
00:22:19,716 --> 00:22:20,883
О, проклятье.

333
00:22:31,486 --> 00:22:32,853
Привет, Эми.

334
00:22:38,880 --> 00:22:39,746
Сэм.

335
00:22:41,349 --> 00:22:42,632
- Надо же.
- Да.

336
00:22:44,218 --> 00:22:47,104
Не думала... что увижу тебя снова.

337
00:22:47,188 --> 00:22:48,755
- Что ты здесь делаешь?
- Думаю, ты знаешь.

338
00:22:49,757 --> 00:22:51,525
Ну и вымахал же ты.

339
00:22:51,592 --> 00:22:54,895
Поболтать захотелось?

340
00:22:54,946 --> 00:22:56,262
Пойдём, пройдёмся.

341
00:22:56,314 --> 00:22:57,981
- Сэм...
- Идём.

342
00:22:58,066 --> 00:22:59,465
Тот же стиль, те же жертвы...

343
00:22:59,465 --> 00:23:00,734
прямо как тогда, в детстве.

344
00:23:00,734 --> 00:23:02,110
Нет, это не... слушай, я не...

345
00:23:02,110 --> 00:23:06,606
Я шесть лет на одной работе.

346
00:23:06,691 --> 00:23:08,658
У меня дом, две кошки, ипотека.

347
00:23:08,743 --> 00:23:09,826
У меня нормальная жизнь.

348
00:23:09,911 --> 00:23:11,962
Это называется "нормально"?

349
00:23:13,614 --> 00:23:15,782
Поиграем в больницу?

350
00:23:20,338 --> 00:23:21,555
Ну, расскажешь мне?

351
00:23:21,622 --> 00:23:22,873
Что?

352
00:23:22,940 --> 00:23:25,258
Как тебе удалось надавать тем парням.

353
00:23:25,309 --> 00:23:26,643
Ты же...

354
00:23:26,728 --> 00:23:28,478
Не обижайся, но ты такой...

355
00:23:28,563 --> 00:23:29,629
Крепкий?

356
00:23:29,680 --> 00:23:31,631
Точно.

357
00:23:31,682 --> 00:23:32,799
Ну...?

358
00:23:32,867 --> 00:23:35,535
Насмотрелся фильмов Брюса Ли.

359
00:23:39,323 --> 00:23:40,721
Пить хочешь?

360
00:23:40,721 --> 00:23:42,325
Да.

361
00:23:48,482 --> 00:23:52,252
- Ты тут живёшь?
- Да нет.

362
00:23:52,319 --> 00:23:53,670
Классная песня.

363
00:23:53,755 --> 00:23:56,256
Мой отец не слушает ничего,

364
00:23:56,323 --> 00:23:58,324
записанное после 1979, так что...

365
00:23:58,376 --> 00:24:00,827
И тебе запрещает?

366
00:24:00,878 --> 00:24:02,512
Мы вечно в машине.

367
00:24:02,597 --> 00:24:04,661
Мой отец много ездит.
По работе.

368
00:24:04,661 --> 00:24:06,279
Мы с мамой тоже на месте не сидим.

369
00:24:06,279 --> 00:24:09,257
Она всё говорит: "Куда подует ветер".

370
00:24:09,257 --> 00:24:10,437
Как хиппи?

371
00:24:10,504 --> 00:24:12,472
Но без мира и любви.

372
00:24:20,548 --> 00:24:22,032
Мы вечно в дороге.

373
00:24:22,116 --> 00:24:24,534
Я видел самый большой моток бечёвки. Дважды.

374
00:24:24,619 --> 00:24:26,575
Я - трижды. Не такой уж и большой.

375
00:24:26,575 --> 00:24:28,288
Правда?

376
00:24:28,355 --> 00:24:29,522
Если честно...

377
00:24:29,574 --> 00:24:31,258
меня достали переезды.

378
00:24:31,325 --> 00:24:33,043
Ты вечно новенький,

379
00:24:33,127 --> 00:24:36,329
и все думают, что ты урод.

380
00:24:36,397 --> 00:24:38,748
Сэм, ты и <i>есть</i> урод.

381
00:24:38,833 --> 00:24:44,504
Как и Джимми Хендрикс и... Пикассо.

382
00:24:44,555 --> 00:24:45,939
Как и я.

383
00:24:47,592 --> 00:24:50,227
Все классные ребята - уроды.

384
00:24:55,917 --> 00:24:57,350
Сэм.

385
00:24:57,401 --> 00:25:00,320
Я справляюсь с собой.

386
00:25:00,387 --> 00:25:03,190
Ты прикончила троих на этой <i>неделе.</i>

387
00:25:03,241 --> 00:25:05,525
Ты не понимаешь. Всё не так.

388
00:25:05,576 --> 00:25:07,828
Я не какой-то убийца.

389
00:25:07,895 --> 00:25:09,830
- Я <i>вынуждена</i>.
- Зачем?

390
00:25:11,782 --> 00:25:14,167
Я не могу.

391
00:25:14,235 --> 00:25:16,920
Мне пришлось.

392
00:25:17,004 --> 00:25:19,405
Прошу, поверь мне, Сэм.

393
00:25:21,592 --> 00:25:24,461
Я не могу. Прости.

394
00:25:24,545 --> 00:25:25,679
И ты прости.

395
00:25:44,482 --> 00:25:46,283
Вот этого он хотел осмотреть.

396
00:25:46,367 --> 00:25:48,285
Отлично.

397
00:25:48,369 --> 00:25:50,036
Скажите, он с телом ничего не делал?

398
00:25:51,489 --> 00:25:53,506
Нет. Задал несколько вопросов

399
00:25:53,574 --> 00:25:54,958
о других жертвах,

400
00:25:55,042 --> 00:25:59,079
у которых тоже изъяли гипофиз.

401
00:25:59,130 --> 00:26:00,747
Сукин сын.

402
00:26:03,334 --> 00:26:04,918
На <i>кого</i> охотится Сэм?

403
00:26:04,969 --> 00:26:06,253
На кицунэ.

404
00:26:06,304 --> 00:26:08,838
Редкая тварь. Мы с отцом охотились на неё в 98-м.

405
00:26:08,923 --> 00:26:10,177
Что-то не припоминаю.

406
00:26:10,177 --> 00:26:12,237
Да, мы про неё не распространялись.

407
00:26:12,237 --> 00:26:15,312
Ну, теперь ясно, он вышел на охоту.

408
00:26:15,396 --> 00:26:17,647
- Зачем было пропадать?
- Без понятия.

409
00:26:17,732 --> 00:26:18,965
Что сделаешь, когда поймаешь его?

410
00:26:19,016 --> 00:26:21,718
Что-нибудь придумаю.

411
00:26:34,815 --> 00:26:36,416
Как ты меня нашёл?

412
00:26:38,252 --> 00:26:39,753
Ты выронила это.

413
00:26:39,820 --> 00:26:42,155
"Эми Понд", значит?

414
00:26:42,206 --> 00:26:43,790
Милое имя.

415
00:26:47,345 --> 00:26:48,812
Ты не врала про ипотеку.

416
00:26:48,879 --> 00:26:49,879
Сэм...

417
00:26:51,432 --> 00:26:53,216
Это свежая.

418
00:26:54,835 --> 00:26:56,608
Она не моя.

419
00:26:56,608 --> 00:26:59,010
- Значит, ты <i>снова</i> убила!
- <i>Думаешь, я хотела?</i>

420
00:26:59,010 --> 00:27:00,728
Лучше расскажи, чем ты занимаешься,

421
00:27:00,728 --> 00:27:02,659
или я тебя прикончу,
хочу я или нет!

422
00:27:02,659 --> 00:27:03,893
Не могу.

423
00:27:04,922 --> 00:27:06,739
- Сэм, ты меня знаешь.
- Нет, я <i>знал</i> тебя.

424
00:27:06,791 --> 00:27:08,741
- Это было давно.
- Нет, ты меня знаешь.

425
00:27:10,845 --> 00:27:12,962
Ты знаешь, что я за личность.

426
00:27:21,683 --> 00:27:23,034
Ох! Чёрт.

427
00:27:23,234 --> 00:27:25,018
Прости, я случайно.

428
00:27:25,103 --> 00:27:26,737
Если мама увидит,

429
00:27:26,804 --> 00:27:27,971
сильно разозлится.

430
00:27:28,022 --> 00:27:29,606
Это же случайно.

431
00:27:29,657 --> 00:27:31,141
Ну, у неё тяжёлый характер.

432
00:27:31,192 --> 00:27:33,444
Временами.
Ничего страшного.

433
00:27:33,528 --> 00:27:34,778
У моего папы тоже.

434
00:27:34,829 --> 00:27:36,646
Особенно, когда напьётся.

435
00:27:40,585 --> 00:27:42,453
Моя мама...

436
00:27:42,520 --> 00:27:44,471
По-моему, она не очень хорошая.

437
00:27:44,539 --> 00:27:48,208
Порой я думаю, что и я тоже плохая.

438
00:27:48,293 --> 00:27:49,326
Ты хорошая.

439
00:27:49,377 --> 00:27:50,794
Не заблуждайся.

440
00:27:50,845 --> 00:27:53,680
Я повидал плохого,

441
00:27:53,765 --> 00:27:56,967
и могу отличить, где хорошее.

442
00:28:00,638 --> 00:28:03,273
Она уже всё...
спланировала за меня,

443
00:28:03,341 --> 00:28:05,809
но... я не хочу быть такой как она.

444
00:28:05,860 --> 00:28:07,895
Я тоже не хочу быть как отец.

445
00:28:09,814 --> 00:28:11,148
Хорошо.

446
00:28:12,484 --> 00:28:14,651
Тогда говори, в чём дело.

447
00:28:16,187 --> 00:28:17,080
Убери нож и я покажу.

448
00:28:17,080 --> 00:28:19,289
Покажи, и я уберу нож.

449
00:28:24,045 --> 00:28:25,829
Не двигайся.

450
00:28:36,891 --> 00:28:39,343
Это Джейкоб...

451
00:28:39,394 --> 00:28:40,477
мой сын.

452
00:28:44,816 --> 00:28:48,385
Я живу тут, Сэм.

453
00:28:48,436 --> 00:28:50,737
Я в... родительском комитете.

454
00:28:50,822 --> 00:28:53,524
- Ты всё же питаешься.
- Мертвечиной.

455
00:28:54,725 --> 00:28:55,943
Я гробовщик.

456
00:28:58,396 --> 00:28:58,725
Знаю.

457
00:28:58,725 --> 00:29:02,866
Не сексуально, но зато питательно.

458
00:29:04,735 --> 00:29:06,920
Я тихонько беру то, что нужно нам с Джейкобом.

459
00:29:07,005 --> 00:29:08,038
Никого не трогаю.

460
00:29:08,089 --> 00:29:13,410
Но вот так питаться опасно,
особенно для ребёнка.

461
00:29:13,461 --> 00:29:16,547
Джейкоб заболел.

462
00:29:16,598 --> 00:29:19,249
Он умирал, единственный способ его спасти было...

463
00:29:19,300 --> 00:29:20,375
Тебе нужно свежее мясо.

464
00:29:20,375 --> 00:29:22,810
Ему помогло.

465
00:29:22,810 --> 00:29:24,605
- Теперь у него спал жар.
- Эми...

466
00:29:24,605 --> 00:29:26,175
- Всё кончилось.
- Ты не можешь гарантировать.

467
00:29:26,175 --> 00:29:28,525
Даю тебе слово.

468
00:29:28,593 --> 00:29:32,446
Кому станет легче,
если прольётся ещё кровь?

469
00:29:34,782 --> 00:29:36,783
Ты ещё можешь уйти живым.

470
00:29:36,868 --> 00:29:39,570
Мы оба можем.

471
00:29:42,123 --> 00:29:43,657
Сэм...

472
00:29:43,741 --> 00:29:45,742
После того, что я для тебя сделала.

473
00:29:48,329 --> 00:29:49,713
- Эми, я...
- Прячься! Быстро!

474
00:29:49,780 --> 00:29:50,447
Что?

475
00:29:54,402 --> 00:29:55,269
Эй.

476
00:29:55,320 --> 00:29:56,603
Меня засекли.

477
00:29:56,654 --> 00:29:58,638
Кто засёк?

478
00:29:58,690 --> 00:30:00,524
Пара профи на ржавой Импале.

479
00:30:04,478 --> 00:30:05,779
Мы уезжаем.

480
00:30:05,830 --> 00:30:07,114
Но мама...

481
00:30:07,165 --> 00:30:08,615
Я повторять не буду...

482
00:30:08,666 --> 00:30:11,501
Я тебя кормлю, ты делай то, что я говорю

483
00:30:11,586 --> 00:30:12,652
или уморю тебя голодом.

484
00:30:14,122 --> 00:30:14,988
Хорошо.

485
00:30:16,958 --> 00:30:18,425
Заправь машину, я соберу вещи.

486
00:30:26,551 --> 00:30:28,001
Умница.

487
00:30:36,477 --> 00:30:38,111
Классное свиданье, да?

488
00:30:38,179 --> 00:30:40,447
Прости, что выгоняю тебя, но...

489
00:30:42,367 --> 00:30:43,951
В чём дело?

490
00:30:44,018 --> 00:30:46,036
Слушай, моя мама...

491
00:30:46,120 --> 00:30:48,688
Ничего, я ухожу. Прости.

492
00:30:55,296 --> 00:30:56,696
О, ничего такого, это просто...

493
00:30:57,205 --> 00:30:57,863
Сэм?

494
00:30:57,888 --> 00:30:59,520
Это мои отец с братом в Импале.

495
00:31:00,885 --> 00:31:01,868
Ты монстр.

496
00:31:04,255 --> 00:31:05,839
Ты охотник.

497
00:31:05,890 --> 00:31:07,557
Значит...

498
00:31:07,642 --> 00:31:08,875
Ты должен меня убить...

499
00:31:10,428 --> 00:31:11,595
... или я должна убить тебя?

500
00:31:15,650 --> 00:31:17,351
Наверное.

501
00:31:17,402 --> 00:31:20,904
Сэм, я никого не убивала.

502
00:31:20,989 --> 00:31:23,573
Я не хочу убивать тебя.

503
00:31:23,658 --> 00:31:26,559
Ты хочешь меня убить?

504
00:31:30,031 --> 00:31:31,665
Нет.

505
00:31:34,202 --> 00:31:35,369
Тогда беги.

506
00:31:35,420 --> 00:31:37,871
Если мать тебя увидит - убьёт. Беги.

507
00:31:39,207 --> 00:31:40,290
Прошу, Сэм.

508
00:32:00,144 --> 00:32:01,695
Приветик, Сэм.

509
00:32:05,274 --> 00:32:07,274
Новое правило.
Угонишь мою детку, получишь в морду.

510
00:32:07,844 --> 00:32:09,729
Сэм, чем ты думал, когда вот так смылся?

511
00:32:09,796 --> 00:32:13,465
Я уж думал, Сатана опять заморочил тебе голову.

512
00:32:13,517 --> 00:32:16,569
Дин, сколько раз повторять, я в норме!

513
00:32:16,636 --> 00:32:18,904
Ну да, ты просто реклама здравого смысла.

514
00:32:18,972 --> 00:32:20,740
Ты хоть знаешь,

515
00:32:20,807 --> 00:32:22,658
какие ужасы я себе напридумывал?!

516
00:32:22,743 --> 00:32:24,110
Дин, я оставил записку.

517
00:32:24,177 --> 00:32:25,995
В этом городе было дело.

518
00:32:26,113 --> 00:32:26,979
Кицунэ.

519
00:32:27,030 --> 00:32:29,081
Да, я знаю.

520
00:32:29,149 --> 00:32:32,251
И почему ты не отвечал на наши с Бобби звонки?

521
00:32:32,318 --> 00:32:34,286
Потому что я хотел всё сделать сам.

522
00:32:34,337 --> 00:32:35,838
И я обо всём позаботился.

523
00:32:35,922 --> 00:32:37,323
- Правда?
- Да.

524
00:32:37,390 --> 00:32:39,959
Где же тело?

525
00:32:45,882 --> 00:32:47,600
Тела нет.

526
00:32:47,667 --> 00:32:48,717
Почему?

527
00:32:50,270 --> 00:32:52,772
Я её отпустил.

528
00:32:52,839 --> 00:32:54,373
Она уехала.

529
00:32:54,441 --> 00:32:55,775
Ты что?

530
00:32:55,842 --> 00:32:57,226
Почему?

531
00:33:00,730 --> 00:33:01,897
Сэм!

532
00:33:01,982 --> 00:33:03,732
Знала, ты что-то скрываешь.

533
00:33:04,785 --> 00:33:08,854
Мы ещё ни разу не уезжали без скандала.

534
00:33:08,905 --> 00:33:12,491
А тут вдруг сразу согласилась.

535
00:33:12,542 --> 00:33:14,026
Кто это?

536
00:33:14,077 --> 00:33:15,995
- Это мой друг.
- Нет.

537
00:33:16,046 --> 00:33:17,529
- Сэм!
- Заткнись!

538
00:33:17,581 --> 00:33:19,381
Что с тобой такое, а?

539
00:33:19,466 --> 00:33:22,334
Неужели ты такая тупая?

540
00:33:22,385 --> 00:33:25,304
Я тебе говорила, не заводить друзей.

541
00:33:25,371 --> 00:33:26,705
Этот парень - еда!

542
00:33:26,756 --> 00:33:27,506
Нет!

543
00:33:30,594 --> 00:33:31,510
Я тебе покажу.

544
00:33:57,671 --> 00:34:00,422
Ты мне это не говорил.

545
00:34:00,507 --> 00:34:03,042
Я никому не говорил.

546
00:34:03,109 --> 00:34:07,179
Представляешь, что бы сделал отец?

547
00:34:07,247 --> 00:34:09,381
Ты увидел статью в газете,

548
00:34:09,432 --> 00:34:10,582
и кинулся сюда.

549
00:34:10,634 --> 00:34:12,902
Это моё дело.

550
00:34:12,969 --> 00:34:16,088
И ты снова отпустил её?

551
00:34:16,139 --> 00:34:20,759
Она убила свою мать, Дин, чтобы спасти меня.

552
00:34:20,810 --> 00:34:23,445
Я понимаю тебя, Сэм.

553
00:34:23,513 --> 00:34:25,080
Но, сам посуди.

554
00:34:25,148 --> 00:34:28,117
Она убивает, старик...

555
00:34:28,185 --> 00:34:29,768
Значит, мы должны убить её,

556
00:34:29,819 --> 00:34:34,406
несмотря на все её заслуги в детстве.

557
00:34:34,457 --> 00:34:36,492
Прости, но это просто.

558
00:34:39,446 --> 00:34:42,381
В нашей жизни всё непросто.

559
00:34:44,100 --> 00:34:46,418
Тебе нужно бежать.

560
00:34:48,471 --> 00:34:50,622
Эми!

561
00:34:50,674 --> 00:34:51,623
Деньги есть?

562
00:34:54,227 --> 00:34:55,511
Садись на первый же автобус.

563
00:34:55,595 --> 00:34:57,396
Сегодня.

564
00:34:57,463 --> 00:34:58,764
- А как же...
- Я о ней позабочусь.

565
00:35:00,517 --> 00:35:01,483
Иди!

566
00:35:01,568 --> 00:35:03,269
Идём со мной.

567
00:35:05,021 --> 00:35:08,691
Зачем быть поодиночке,
когда можно вместе, Сэм.

568
00:35:08,775 --> 00:35:10,642
Сэм...

569
00:35:10,694 --> 00:35:12,278
Я не могу.

570
00:35:14,030 --> 00:35:15,748
Мне жаль.

571
00:35:15,815 --> 00:35:18,150
Мне тоже.

572
00:35:22,539 --> 00:35:25,708
Старик, я тебя понимаю.

573
00:35:25,792 --> 00:35:27,126
Встретил девушку, пробежала искра...

574
00:35:27,177 --> 00:35:28,827
ничего нет лучше.
Но эта уродка?

575
00:35:31,848 --> 00:35:34,466
- Я не хотел...
- Нет, хотел.

576
00:35:34,517 --> 00:35:37,052
Я вижу, как ты на меня смотришь, Дин,

577
00:35:37,137 --> 00:35:38,554
как на гранату,

578
00:35:38,638 --> 00:35:41,307
которая вот-вот взорвётся.

579
00:35:41,358 --> 00:35:43,275
- Сэм...
- Я не взорвусь.

580
00:35:43,343 --> 00:35:44,443
Может, я урод,

581
00:35:44,510 --> 00:35:45,861
но это не значит, что я опасен.

582
00:35:45,946 --> 00:35:49,064
- Я не говорил...
- Ничего.

583
00:35:49,149 --> 00:35:50,065
Скажи.

584
00:35:52,619 --> 00:35:56,238
Я всю жизнь пытался быть нормальным,

585
00:35:56,323 --> 00:35:57,773
да, ладно,

586
00:35:57,841 --> 00:35:59,658
я не нормальный.

587
00:35:59,709 --> 00:36:01,526
Посмотри, что я натворил.

588
00:36:01,578 --> 00:36:04,413
Посмотри на меня. Я первоклассный псих.

589
00:36:04,497 --> 00:36:07,633
Но я как-то справляюсь.
И Эми тоже.

590
00:36:07,700 --> 00:36:09,718
Правда? Как?

591
00:36:09,803 --> 00:36:11,703
Она работает в похоронном агентстве

592
00:36:11,755 --> 00:36:14,039
ей не нужно никого убивать, Дин.

593
00:36:14,090 --> 00:36:15,507
Она придумала, как жить.

594
00:36:15,558 --> 00:36:16,642
Тогда объясни, откуда трупы.

595
00:36:16,709 --> 00:36:18,594
Больше не будет.

596
00:36:18,678 --> 00:36:22,264
Её сын умирал, Дин.

597
00:36:22,349 --> 00:36:23,816
Поставь нас на её место,

598
00:36:23,883 --> 00:36:25,884
мы бы сделали то же самое.

599
00:36:25,935 --> 00:36:28,854
Ты ей не веришь.

600
00:36:28,905 --> 00:36:30,906
Ладно.

601
00:36:30,991 --> 00:36:31,940
Поверь <i>мне.</i>

602
00:36:36,079 --> 00:36:37,963
Дин, прошу.

603
00:36:41,117 --> 00:36:42,668
Хорошо.

604
00:36:42,735 --> 00:36:45,120
Серьёзно?

605
00:36:45,205 --> 00:36:48,374
Когда-то нужно начинать, да?

606
00:36:56,675 --> 00:36:58,343
Бозмен. Точно.

607
00:36:58,394 --> 00:36:59,710
Понял. Спасибо.

608
00:36:59,762 --> 00:37:02,430
Это был Бобби. Переночуем в Спокейне.

609
00:37:02,514 --> 00:37:04,751
Завтра с ним встретимся.

610
00:37:04,751 --> 00:37:06,288
Хочешь за руль?

611
00:37:06,288 --> 00:37:08,319
Опять мне врежешь?

612
00:37:31,877 --> 00:37:33,878
Ты пока зарегистрируйся,

613
00:37:33,929 --> 00:37:35,263
а я съезжу за конфетками.

614
00:37:35,347 --> 00:37:37,581
Доктор прописал.

615
00:37:57,820 --> 00:37:58,936
В следующий раз

616
00:37:58,988 --> 00:38:00,905
смени номера на машине.

617
00:38:00,956 --> 00:38:04,826
По ним тебя легко выследить.

618
00:38:06,641 --> 00:38:08,942
- Кто ты...
- Я брат Сэма.

619
00:38:09,010 --> 00:38:11,979
А <i>ты</i> Эми Понд,

620
00:38:12,030 --> 00:38:13,814
пропавший гробовщик из Бозмена.

621
00:38:13,865 --> 00:38:15,149
Тебя кое-кто ищет.

622
00:38:15,200 --> 00:38:16,889
Тебя прислал Сэм?

623
00:38:16,889 --> 00:38:17,885
Сэм не знает, что я здесь.

624
00:38:17,885 --> 00:38:20,904
Он сказал тебе. Мой сын...

625
00:38:20,989 --> 00:38:24,324
Я знаю. Знаю.

626
00:38:24,376 --> 00:38:27,378
Но люди...

627
00:38:27,462 --> 00:38:29,747
Они - те, кто есть.

628
00:38:29,831 --> 00:38:31,915
Как ни пытайся,

629
00:38:32,000 --> 00:38:35,002
себя не изменить.

630
00:38:35,053 --> 00:38:37,337
Ты снова убьёшь.

631
00:38:37,389 --> 00:38:39,590
Не убью. Клянусь.

632
00:38:39,674 --> 00:38:42,593
Поверь. Я эксперт.

633
00:38:42,677 --> 00:38:46,146
Через год или десять.

634
00:38:46,214 --> 00:38:49,349
Но это обязательно случится.

635
00:38:49,401 --> 00:38:51,685
Это неизбежно.

636
00:38:58,226 --> 00:38:59,109
Прости.

637
00:39:23,885 --> 00:39:25,519
Тебе есть к кому поехать?

638
00:39:28,723 --> 00:39:31,225
Ты убивал кого-нибудь?

639
00:39:34,412 --> 00:39:37,114
Убьёшь, я за тобой приду.

640
00:39:37,198 --> 00:39:40,934
Единственный, кого я убью, - это ты.

641
00:39:46,040 --> 00:39:48,075
Найди меня через несколько лет.

642
00:39:50,161 --> 00:39:51,829
Конечно, если я доживу.

643
00:40:08,632 --> 00:40:09,813
Да, сэр.

644
00:40:09,813 --> 00:40:11,779
Сэм Винчестер точно тут был.

645
00:40:11,779 --> 00:40:13,252
Да.

646
00:40:13,303 --> 00:40:15,405
У нас есть все их клички,

647
00:40:15,472 --> 00:40:17,707
я узнаю, куда они отправились.

648
00:40:17,775 --> 00:40:19,542
Я отстаю всего на пару дней.

649
00:40:19,610 --> 00:40:23,229
Сначала перекушу.

650
00:40:28,435 --> 00:40:32,038
Знаешь, что я понял?

651
00:40:32,105 --> 00:40:34,457
Старики на вкус ничего,

652
00:40:34,541 --> 00:40:38,494
но всё же вкуснее...

653
00:40:38,579 --> 00:40:40,229
с сыром.

654
00:40:52,083 --> 00:40:56,083
Перевод субтитров выполнила Злюка