1
00:00:02,984 --> 00:00:04,335
Сэм!

2
00:00:07,238 --> 00:00:09,506
Обещай, что не станешь меня возвращать.

3
00:00:12,927 --> 00:00:16,430
Сэмми?

4
00:00:19,935 --> 00:00:21,886
Ты охотник. Теперь у тебя снова есть брат.

5
00:00:21,970 --> 00:00:23,170
Ты должен уйти.

6
00:00:23,221 --> 00:00:25,189
Сэм. Он другой.

7
00:00:26,975 --> 00:00:28,609
Его душа... пропала.

8
00:00:28,676 --> 00:00:32,730
Я направляюсь в ад,
чтобы вернуть душу твоего брата.

9
00:00:34,866 --> 00:00:36,350
Я ничего не помню.

10
00:00:45,827 --> 00:00:48,295
Мне важно найти Чистилище...

11
00:00:48,363 --> 00:00:52,366
Нетронутые залежи душ
всех клыкастых и когтистых.

12
00:00:52,417 --> 00:00:54,635
Вы знаете, какова ценность души?

13
00:00:54,702 --> 00:00:56,036
Какая в ней мощь?

14
00:00:56,087 --> 00:00:57,221
Подвижники Рафаэля

15
00:00:57,305 --> 00:00:59,306
хотят отдать ему власть в раю.

16
00:00:59,374 --> 00:01:02,426
Мы не хотим, чтобы он одержал верх.

17
00:01:03,511 --> 00:01:05,346
Этот англичашка давным-давно поджарился.

18
00:01:05,397 --> 00:01:06,948
Кроули жив.

19
00:01:08,099 --> 00:01:10,598
Хочу обсудить простое деловое соглашение.

20
00:01:10,599 --> 00:01:11,402
Со мной?

21
00:01:11,486 --> 00:01:14,438
Вы с Кроули вместе ищете Чистилище?

22
00:01:14,523 --> 00:01:16,607
Я могу остановить Рафаэля.

23
00:01:16,691 --> 00:01:18,409
Вы должны мне поверить.

24
00:01:22,279 --> 00:01:23,399
ТЕПЕРЬ

25
00:02:10,062 --> 00:02:11,882
ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ДОСТАВКИ

26
00:02:11,279 --> 00:02:14,381
Мы закрыты.

27
00:02:14,449 --> 00:02:17,451
Прошу...
я на минутку.

28
00:02:17,502 --> 00:02:19,303
Прости, приятель.
Мы откроемся в полдень.

29
00:02:19,387 --> 00:02:21,805
Вы не понимаете.

30
00:02:24,959 --> 00:02:28,562
Та-ак. Похоже, я... поняла.

31
00:02:28,630 --> 00:02:29,963
Мне ни к чему неприятности,

32
00:02:30,015 --> 00:02:31,632
серьёзно, проваливай отсюда.

33
00:02:31,683 --> 00:02:33,934
Прошу, прошу, дайте мне подумать минутку,
и всё.

34
00:02:33,985 --> 00:02:37,438
Потом я уйду. Одну минутку.
Пожалуйста.

35
00:02:47,365 --> 00:02:48,999
Как тебя зовут?

36
00:02:49,084 --> 00:02:51,118
Я не знаю.

37
00:02:51,669 --> 00:02:53,621
Что значит, не знаешь?

38
00:02:53,672 --> 00:02:57,207
Я не помню.
Я ничего не помню.

39
00:03:00,129 --> 00:03:09,948
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"ОН СЛИШКОМ МНОГО ЗНАЛ"

40
00:03:11,222 --> 00:03:13,941
Да ладно. Ты прикалываешься.

41
00:03:14,008 --> 00:03:15,609
Ничего?

42
00:03:15,677 --> 00:03:17,177
Говорю же...
пустая порода.

43
00:03:17,228 --> 00:03:18,946
Есть бумажник, документы?

44
00:03:20,013 --> 00:03:21,365
Если бы.

45
00:03:21,449 --> 00:03:23,384
Что ты вообще помнишь?

46
00:03:26,788 --> 00:03:28,355
Я проснулся на лавке в парке,

47
00:03:28,406 --> 00:03:31,992
копы светили в лицо фонариком,
хотели меня забрать.

48
00:03:32,060 --> 00:03:34,712
- И ты сбежал.
- Нет, я...

49
00:03:34,796 --> 00:03:37,581
Я их вырубил. Обоих.

50
00:03:38,566 --> 00:03:39,500
Нет, я не хотел.

51
00:03:39,551 --> 00:03:41,418
Всё так быстро случилось.

52
00:03:41,503 --> 00:03:43,520
Я не нарочно.
По привычке, наверное.

53
00:03:43,588 --> 00:03:45,923
- Ничего себе привычка.
- Да, и не говорите.

54
00:03:46,007 --> 00:03:47,708
Кто знал, что я на такое способен?

55
00:03:47,759 --> 00:03:50,594
Поехали в больницу,
там тебе мозги вправят.

56
00:03:51,679 --> 00:03:52,212
Нет.

57
00:03:52,263 --> 00:03:53,480
Соглашайся.

58
00:03:53,548 --> 00:03:55,082
Походу, у тебя крыша поехала.

59
00:03:55,150 --> 00:03:57,034
- Тебе надо к врачу.
- Нет. Я...

60
00:04:01,222 --> 00:04:03,390
У меня нет времени.

61
00:04:03,441 --> 00:04:06,276
На что?

62
00:04:06,361 --> 00:04:08,829
Это трудно объяснить.

63
00:04:08,896 --> 00:04:11,898
Я знаю, что мне нужно... куда-то.

64
00:04:11,950 --> 00:04:13,900
Что-то остановить.

65
00:04:13,952 --> 00:04:16,837
Остановить? Свадьбу?
Поезд?

66
00:04:16,904 --> 00:04:19,707
Нет, что-то важное,
что-то вроде...

67
00:04:19,758 --> 00:04:21,792
- жизни и смерти, как...
- Эй, эй, эй.

68
00:04:21,876 --> 00:04:23,344
Не напрягайся.

69
00:04:23,411 --> 00:04:27,798
Не надо выдавливать это из себя.
Всё само собой получится.

70
00:04:46,367 --> 00:04:47,267
Что это?

71
00:04:48,370 --> 00:04:50,470
Г.Ф.ЛАВКРАФТ
"ГОСТЬ ИЗ ТЬМЫ"

72
00:04:50,788 --> 00:04:52,038
Любишь ужастики?

73
00:04:52,306 --> 00:04:54,825
Да, наверное.

74
00:04:54,909 --> 00:04:56,610
Похоже, и правда, люблю.

75
00:04:56,661 --> 00:04:58,495
Что-то...
что-то она мне напоминает.

76
00:04:58,580 --> 00:05:01,782
Филипп не фамилия. Это Лавкрафт.

77
00:05:02,003 --> 00:05:03,823
ОТЕЛЬ
"НОЧНАЯ СОВА"

78
00:05:05,920 --> 00:05:07,337
Эй!
Эй, эй, эй.

79
00:05:07,422 --> 00:05:09,573
Серьёзно, нужно отвезти тебя к доктору.

80
00:05:09,641 --> 00:05:11,475
У тебя есть компьютер?

81
00:05:12,559 --> 00:05:13,060
Что?

82
00:05:15,062 --> 00:05:18,899
Вот он. Он настоящий.
Смотри... в соседнем городе.

83
00:05:18,967 --> 00:05:20,984
- Ты остановился в этой дыре?
- Может быть.

84
00:05:21,069 --> 00:05:23,353
Может, ты проститутка.

85
00:05:23,438 --> 00:05:24,988
Скоро узнаю.

86
00:05:26,853 --> 00:05:28,275
Слушай...

87
00:05:28,326 --> 00:05:30,811
Не знаю, как сказать...
спасибо за всё.

88
00:05:30,862 --> 00:05:32,913
Куда это ты собрался?

89
00:05:32,980 --> 00:05:34,531
Я справлюсь.

90
00:05:34,616 --> 00:05:37,034
А сам спотыкаешься на ровном месте,
голова садовая.

91
00:05:37,118 --> 00:05:39,620
Слушай, ты точно не хочешь поехать в больницу?

92
00:05:39,671 --> 00:05:42,206
Нет. Похоже, я упрямый.

93
00:05:42,290 --> 00:05:43,757
Ну...

94
00:05:43,825 --> 00:05:45,292
Я тоже.

95
00:05:46,343 --> 00:05:48,045
Я поведу.

96
00:05:48,129 --> 00:05:50,781
Очень мило с твоей стороны,
но это лишнее.

97
00:05:50,849 --> 00:05:53,517
- Правда? У тебя в голове омлет.
- Но...

98
00:05:53,601 --> 00:05:55,102
Не спорь.

99
00:05:55,169 --> 00:05:57,104
Я же тебе совсем чужой.

100
00:05:57,171 --> 00:06:00,190
Я мог быть кем угодно.
Ты спятила.

101
00:06:00,275 --> 00:06:01,975
Мне уже говорили.

102
00:06:02,026 --> 00:06:03,610
Если отпущу тебя одного,

103
00:06:03,678 --> 00:06:06,396
не смогу спокойно заснуть.

104
00:06:06,481 --> 00:06:10,250
Если честно, мне до смерти хочется узнать,
чем всё кончится.

105
00:06:15,957 --> 00:06:18,659
Итак, откуда начнём?

106
00:06:18,710 --> 00:06:21,194
Первый этаж, угловая комната...

107
00:06:21,246 --> 00:06:22,963
Рядом с пожарным выходом.

108
00:06:23,030 --> 00:06:24,965
Я бы её выбрал, так...
проще сбежать.

109
00:06:25,032 --> 00:06:27,534
Откуда ты это знаешь?

110
00:06:28,585 --> 00:06:30,754
Просто знаю.

111
00:06:46,052 --> 00:06:47,187
У тебя есть кредитка?

112
00:06:47,255 --> 00:06:48,822
Э...

113
00:06:50,325 --> 00:06:52,526
Зачем?
Снять номер?

114
00:06:53,094 --> 00:06:54,578
Типа того.

115
00:07:01,870 --> 00:07:03,587
Чувак...

116
00:07:03,671 --> 00:07:05,122
Кто ты такой?

117
00:07:06,206 --> 00:07:07,341
Хороший вопрос.

118
00:07:16,551 --> 00:07:17,851
Это всё твоё?

119
00:07:17,919 --> 00:07:19,252
Не знаю.

120
00:07:19,804 --> 00:07:22,556
Наверное.

121
00:07:22,607 --> 00:07:24,525
Мне нравится, как ты тут всё устроил.

122
00:07:24,592 --> 00:07:29,112
Прямо как в "Играх разума" или в "Семи".

123
00:07:29,197 --> 00:07:31,264
Прости. Я болтаю, когда на нервах.

124
00:07:34,786 --> 00:07:37,704
Эй, теперь мы знаем твоё имя.

125
00:07:37,772 --> 00:07:39,573
Приятно познакомиться, Джимми Пэйдж.

126
00:07:41,609 --> 00:07:44,995
И Нил Пёрт.

127
00:07:45,079 --> 00:07:47,464
И Энгус Янг.

128
00:07:48,549 --> 00:07:50,000
Ты не обижайся,

129
00:07:50,084 --> 00:07:52,336
но... я уже начинаю бояться.

130
00:07:52,420 --> 00:07:53,837
И я тоже.

131
00:08:05,350 --> 00:08:07,634
Где она?

132
00:08:07,685 --> 00:08:10,070
Сказала, придёт сюда.

133
00:08:10,137 --> 00:08:12,406
Попробую ещё раз.

134
00:08:27,321 --> 00:08:29,790
- Элли?
- Привет.

135
00:08:29,841 --> 00:08:31,940
Похоже, я воспользуюсь твоей помощью.

136
00:08:31,941 --> 00:08:32,960
Сиди тихо.

137
00:08:33,011 --> 00:08:36,546
- Что случилось?
- Они схватили меня.

138
00:08:36,631 --> 00:08:38,665
Я сбежала.

139
00:08:38,716 --> 00:08:40,934
О, Элли.

140
00:08:41,002 --> 00:08:42,219
Что они с тобой сделали?

141
00:08:44,303 --> 00:08:44,855
Всё.

142
00:08:44,939 --> 00:08:46,890
С демоном я ещё могу справиться.

143
00:08:46,975 --> 00:08:49,543
Но когда за меня взялся ангел...

144
00:08:53,614 --> 00:08:55,065
Я сказала ему, Бобби.

145
00:08:55,149 --> 00:08:58,785
Теперь они смогут открыть Чистилище.

146
00:08:58,853 --> 00:09:01,455
Скажи мне. Я должен знать.

147
00:09:01,522 --> 00:09:05,191
Нужна кровь невинного.
Им это раз плюнуть.

148
00:09:05,243 --> 00:09:08,996
И нужна кровь обитателя Чистилища.

149
00:09:09,047 --> 00:09:11,632
Теперь у них её полно.

150
00:09:11,699 --> 00:09:12,866
Они уже открыли его?

151
00:09:12,917 --> 00:09:15,619
М-м. Завтра.

152
00:09:15,687 --> 00:09:18,705
Затмение луны.

153
00:09:18,756 --> 00:09:19,806
Прости, Бобби.

154
00:09:19,874 --> 00:09:22,392
- Всё хорошо.
- Мне правда жаль.

155
00:09:22,477 --> 00:09:24,377
Скажи, где они.

156
00:09:27,214 --> 00:09:29,049
Элли?

157
00:09:38,392 --> 00:09:40,610
Мне жаль, что это случилось.

158
00:09:44,082 --> 00:09:45,449
Кроули немного занесло.

159
00:09:45,533 --> 00:09:48,568
Как же, Кроули! Сукин ты сын!

160
00:09:49,219 --> 00:09:50,454
Ты даже не видишь, да?

161
00:09:51,038 --> 00:09:53,090
Как далеко ты зашёл.

162
00:09:53,174 --> 00:09:54,341
Достаточно!

163
00:09:54,408 --> 00:09:55,792
Мне плевать, что ты думаешь.

164
00:09:55,877 --> 00:09:58,512
Я пытался объяснить, но ты не слушал.

165
00:09:58,579 --> 00:10:00,130
Скажу по-простому.

166
00:10:00,214 --> 00:10:04,217
Прошу, иди домой и дай мне остановить Рафаэля.

167
00:10:04,268 --> 00:10:06,103
Больше просить не буду.

168
00:10:06,187 --> 00:10:08,772
Хорошо, потому что ответ ты уже получил.

169
00:10:12,694 --> 00:10:14,294
Я не хотел доводить до этого.

170
00:10:15,897 --> 00:10:20,317
Всё решено,
когда всё закончится...

171
00:10:20,401 --> 00:10:21,902
Я спасу Сэма,

172
00:10:21,969 --> 00:10:24,621
но только, если ты не будешь вмешиваться.

173
00:10:24,706 --> 00:10:25,939
Спасёшь Сэма? От чего?

174
00:10:29,460 --> 00:10:32,379
Эй, эй, ты в порядке?

175
00:10:34,248 --> 00:10:35,281
Сэм.

176
00:10:36,217 --> 00:10:38,335
Меня зовут Сэм.

177
00:10:41,506 --> 00:10:44,174
Так... И что ты вспомнил?

178
00:10:44,258 --> 00:10:46,309
Ну.

179
00:10:46,394 --> 00:10:48,261
Даже странно вслух говорить.

180
00:10:48,312 --> 00:10:50,964
О... куда уж ещё страннее.

181
00:10:53,101 --> 00:10:55,819
Да?
Не будь так уверена.

182
00:10:59,140 --> 00:11:00,807
Слушай, я не знаю.

183
00:11:00,858 --> 00:11:02,692
Всё как в тумане, понимаешь?

184
00:11:02,777 --> 00:11:06,696
Я вспомнил, как был...
Я был с, э-э... с двумя мужиками.

185
00:11:06,781 --> 00:11:10,650
Один как с обложки журнала,

186
00:11:10,701 --> 00:11:14,004
а второго, постарше, звали...

187
00:11:14,088 --> 00:11:16,322
Бобби.

188
00:11:16,374 --> 00:11:20,143
Хорошо. И что ты ищешь?

189
00:11:21,211 --> 00:11:24,181
Вот. Бобби Сингер. Это он.

190
00:11:24,265 --> 00:11:25,264
Есть номер телефона?

191
00:11:25,265 --> 00:11:27,500
Нет, только адрес.
Су Фолс, Южная Дакота.

192
00:11:27,552 --> 00:11:28,802
Южная Дакота.

193
00:11:30,853 --> 00:11:31,855
Ладненько...

194
00:11:31,939 --> 00:11:33,440
Слушай, Сэм...

195
00:11:33,507 --> 00:11:35,442
- Сэм, да?
- Да.

196
00:11:35,509 --> 00:11:38,945
Мне очень жаль, но... 
похоже, мне пора.

197
00:11:39,013 --> 00:11:41,398
Да нет. Конечно.
Не проблема.

198
00:11:42,482 --> 00:11:44,317
И как ты туда доберёшься?

199
00:11:51,125 --> 00:11:52,576
На своей машине.

200
00:11:59,467 --> 00:12:01,968
Эта моя.

201
00:12:02,036 --> 00:12:03,220
Ты уверен?

202
00:12:03,304 --> 00:12:04,554
О, да.

203
00:12:04,639 --> 00:12:06,006
Слушай, Сэм,

204
00:12:06,057 --> 00:12:08,675
мне не по себе, что ты поедешь один.

205
00:12:09,726 --> 00:12:10,543
О, не переживай.

206
00:12:10,595 --> 00:12:13,763
Ты и так уже слишком много для меня сделала.

207
00:12:13,848 --> 00:12:15,265
Да я не об этом.

208
00:12:15,349 --> 00:12:16,766
Я хочу сказать...

209
00:12:16,851 --> 00:12:19,052
не доведут тебя до добра

210
00:12:19,103 --> 00:12:22,072
эти удостоверения
и комнаты в клоповниках.

211
00:12:22,156 --> 00:12:24,241
Не знаю, что ты ищешь...

212
00:12:24,325 --> 00:12:26,526
вряд ли оно тебе понравиться.

213
00:12:28,229 --> 00:12:31,064
А какой у меня выбор?

214
00:12:31,115 --> 00:12:33,450
Ты можешь задержаться тут,

215
00:12:33,534 --> 00:12:35,035
привести в порядок мозги,

216
00:12:35,086 --> 00:12:36,736
а не бросаться вслепую в...

217
00:12:38,905 --> 00:12:40,457
Что это такое?!

218
00:12:41,541 --> 00:12:42,425
Не вставай.

219
00:12:52,937 --> 00:12:54,855
Сэм!

220
00:12:54,922 --> 00:12:56,256
Сэмми. Сэмми?!

221
00:12:58,192 --> 00:12:59,893
Сэмми?

222
00:13:01,312 --> 00:13:04,264
Давай. Очнись.

223
00:13:26,774 --> 00:13:27,658
Ну, как?

224
00:13:28,742 --> 00:13:30,941
Я не могу сидеть сложа руки, Бобби.
Нужно ему помочь.

225
00:13:30,942 --> 00:13:31,795
Дин.

226
00:13:31,880 --> 00:13:33,679
Залезть к нему в мозги... 
Хоть что-нибудь!

227
00:13:33,680 --> 00:13:35,132
Ты знаешь, что сделал Кас.

228
00:13:35,133 --> 00:13:37,551
Дамба в голове твоего брата пропала,

229
00:13:37,619 --> 00:13:39,703
и ад вырвался наружу.

230
00:13:39,771 --> 00:13:41,955
- Неизвестно, что творится внутри.
- Мне плевать.

231
00:13:42,007 --> 00:13:44,592
- Нужно же что-то делать!
- Мы сделаем.

232
00:13:44,643 --> 00:13:47,961
До вскрытия Чистилища осталось меньше суток.

233
00:13:48,013 --> 00:13:50,180
У меня одним бойцом меньше.

234
00:13:50,265 --> 00:13:51,765
Я не могу потерять и второго.

235
00:13:51,816 --> 00:13:54,401
И как ты себе это представляешь?
Кроули неизвестно где.

236
00:13:54,469 --> 00:13:56,470
По Касу у нас ничего.
Бальтазар пропал.

237
00:13:56,521 --> 00:13:59,523
У нас есть только Сэм и неизвестно, что с ним!

238
00:13:59,591 --> 00:14:00,908
Знаешь...

239
00:14:03,361 --> 00:14:05,829
...именно этого и добивается Кас...

240
00:14:06,914 --> 00:14:08,165
чтобы ты расклеился.

241
00:14:11,785 --> 00:14:13,621
Подумай, чего бы хотел Сэм.

242
00:14:18,159 --> 00:14:20,461
Найди Каса, Бобби.

243
00:14:21,012 --> 00:14:22,129
Найди его немедленно.

244
00:14:34,676 --> 00:14:36,026
Чувствуешь запах виски?

245
00:14:36,111 --> 00:14:37,895
Сэм, соберись.

246
00:14:37,979 --> 00:14:40,481
Да, прости.

247
00:14:40,532 --> 00:14:42,783
Кто в нас стрелял?

248
00:14:42,850 --> 00:14:45,569
Я не разглядел.

249
00:14:45,654 --> 00:14:47,705
Нужно вызвать копов.

250
00:14:47,789 --> 00:14:49,490
Нет. Мы найдём моих друзей,

251
00:14:49,541 --> 00:14:50,791
они помогут, я знаю.

252
00:14:50,858 --> 00:14:52,459
Ты даже не знаешь, друзья они тебе или нет.

253
00:14:52,527 --> 00:14:54,545
Ты вообще ничего не знаешь.

254
00:14:55,629 --> 00:14:56,997
- Поворачивай.
- Нет.

255
00:14:57,048 --> 00:15:00,534
- Ты со мной в безопасности.
- Откуда ты знаешь?

256
00:15:00,585 --> 00:15:03,504
Ты меня пугаешь.

257
00:15:22,824 --> 00:15:24,742
Что? Не может быть.

258
00:15:29,197 --> 00:15:30,948
Что теперь?

259
00:15:31,032 --> 00:15:33,200
Ты о чём?
Дневной свет.

260
00:15:34,402 --> 00:15:35,419
Да?

261
00:15:35,503 --> 00:15:38,088
Была ночь, а теперь день.

262
00:15:39,173 --> 00:15:40,674
Всё время был день.

263
00:15:40,742 --> 00:15:43,127
Нет, нет, нет, нет.
Нет, не день. Была...

264
00:15:43,211 --> 00:15:45,546
Что тут происходит?

265
00:15:45,597 --> 00:15:48,632
Так, с меня на сегодня хватит твоих безумств.

266
00:15:48,717 --> 00:15:50,634
Знаешь, что, Сэм?
Пойду-ка я.

267
00:15:50,719 --> 00:15:52,970
Стой, стой. Подожди.
Эй, эй, эй.

268
00:15:57,424 --> 00:15:58,525
Садись в машину.

269
00:16:18,278 --> 00:16:19,296
Ух ты.

270
00:17:14,802 --> 00:17:16,053
Боже мой.

271
00:17:17,137 --> 00:17:19,306
Я и впрямь такой неуклюжий?

272
00:17:21,592 --> 00:17:21,692
Приветик.

273
00:17:23,811 --> 00:17:24,645
Не может быть.

274
00:17:24,696 --> 00:17:27,614
Холодно. Попробуй ещё раз.

275
00:17:27,682 --> 00:17:30,317
У меня...
галлюцинация.

276
00:17:30,368 --> 00:17:31,735
Теплее.

277
00:17:31,820 --> 00:17:34,020
Но обычно,

278
00:17:34,072 --> 00:17:36,907
ты не спишь, когда ловишь глюки.

279
00:17:37,491 --> 00:17:38,792
Мне это снится?

280
00:17:38,860 --> 00:17:42,496
Какой же ты у нас догадливый.

281
00:17:42,547 --> 00:17:44,298
Мы у тебя в тыкве, Сэм.

282
00:17:45,365 --> 00:17:47,918
Сынок...
Тебя накачали.

283
00:17:48,002 --> 00:17:50,704
Я ничего не помню.

284
00:17:50,755 --> 00:17:53,507
Твой лучший друг Кас снёс адскую стенку,

285
00:17:53,558 --> 00:17:56,710
и ты, жалкое дитя,

286
00:17:56,761 --> 00:17:59,012
развалился на кусочки.

287
00:17:59,063 --> 00:18:01,899
Кусочек... кусочек.

288
00:18:01,983 --> 00:18:04,601
Я не понимаю, о чём ты говоришь.

289
00:18:04,686 --> 00:18:06,103
Куда уж тебе!

290
00:18:06,187 --> 00:18:08,689
Ты слабак, не то что я.

291
00:18:10,240 --> 00:18:11,224
А ты кто?

292
00:18:11,276 --> 00:18:12,609
Я не ущербный.

293
00:18:13,194 --> 00:18:15,945
Меня не сдерживает душа.

294
00:18:16,030 --> 00:18:20,050
Я даже некоторое время
рулил этим кораблём.

295
00:18:20,117 --> 00:18:25,238
Гладкое было плавание.
Я был умный, сильный.

296
00:18:25,289 --> 00:18:28,408
Пока в меня не впихнули твою душу.

297
00:18:28,459 --> 00:18:30,576
Посмотри на себя.

298
00:18:30,628 --> 00:18:33,930
Ты всё та же никчёмная тряпка.

299
00:18:34,015 --> 00:18:37,133
А всё потому что душа слаба.

300
00:18:37,218 --> 00:18:38,968
Душа - это ответственность.

301
00:18:40,354 --> 00:18:44,274
Ничего личного, но время уходит.

302
00:18:44,358 --> 00:18:48,028
Кто-то должен взять власть,

303
00:18:48,095 --> 00:18:49,429
пока не слишком поздно.

304
00:19:09,500 --> 00:19:11,167
Появись, появись,
где ты есть, покажись.

305
00:20:17,034 --> 00:20:19,352
Думаешь, я плохой?

306
00:20:20,905 --> 00:20:22,622
Подожди, пока не встретишь второго.

307
00:20:37,190 --> 00:20:38,005
Сэмми!

308
00:20:38,005 --> 00:20:38,871
Эй! Сэм!

309
00:20:57,942 --> 00:21:00,493
Я вспомнил, кто я...

310
00:21:00,561 --> 00:21:04,230
и всё, что я сделал в прошлом году.

311
00:21:04,281 --> 00:21:06,950
Я вспомнил тебя.

312
00:21:11,589 --> 00:21:14,507
Уходи, или девчонка умрёт.

313
00:21:21,549 --> 00:21:23,349
Да что ты говоришь!

314
00:21:30,524 --> 00:21:32,942
Говорила тебе, не возвращайся,

315
00:21:33,027 --> 00:21:34,477
тебе не понравится то, что узнаешь.

316
00:21:34,562 --> 00:21:36,980
Прости.

317
00:21:37,064 --> 00:21:38,848
Мне очень жаль.

318
00:21:38,983 --> 00:21:41,451
Дальше будет только хуже.

319
00:21:55,466 --> 00:21:58,701
Ты посмотри, что кошак притащил.

320
00:21:58,753 --> 00:22:01,805
Наконец-то научились

321
00:22:01,872 --> 00:22:04,307
рисовать защиту от ангелов.

322
00:22:04,375 --> 00:22:05,541
Как там спящая красавица?

323
00:22:05,593 --> 00:22:08,395
Надеюсь, ты не целовал её тайком?

324
00:22:08,479 --> 00:22:11,431
Какого лешего так долго?

325
00:22:11,515 --> 00:22:13,350
Честно?

326
00:22:13,401 --> 00:22:14,934
Я почти передумал.

327
00:22:15,019 --> 00:22:16,353
Что?

328
00:22:16,404 --> 00:22:18,238
Помогать вам.

329
00:22:18,322 --> 00:22:19,889
Я подумал, может...

330
00:22:19,940 --> 00:22:23,076
лучше вместо этого вырвать тебе кишки.

331
00:22:23,144 --> 00:22:24,694
И что ты решил?

332
00:22:26,864 --> 00:22:27,947
Ну...

333
00:22:31,252 --> 00:22:33,770
... Кас и Кроули там.

334
00:22:33,838 --> 00:22:36,757
Там начнётся шоу.

335
00:22:38,551 --> 00:22:39,671
КАНЗАС

336
00:22:39,544 --> 00:22:42,379
Дай нам минутку собраться
и перенеси туда.

337
00:22:42,463 --> 00:22:44,131
О, нет, нет, нет. Ничего не выйдет.

338
00:22:44,198 --> 00:22:47,050
- Бальтазар.
- Я предаю друга...

339
00:22:47,135 --> 00:22:48,518
Очень могущественного друга.

340
00:22:48,603 --> 00:22:50,670
И вы тоже.

341
00:22:50,721 --> 00:22:53,907
Думаю, с меня уже достаточно.

342
00:22:56,010 --> 00:22:57,310
Удачи.

343
00:23:11,275 --> 00:23:13,877
Ваш протеиновый коктейль "Чистилище", месье...

344
00:23:13,944 --> 00:23:17,380
одна часть монстра, одна часть невинного.

345
00:23:20,901 --> 00:23:22,218
Спасибо.

346
00:23:25,789 --> 00:23:28,842
У тебя точно нет запора?

347
00:23:28,926 --> 00:23:30,894
Может прочистить тебе толстую кишку?

348
00:23:30,961 --> 00:23:33,430
Я меняю условия сделки.

349
00:23:33,481 --> 00:23:36,966
Вот как?
И какие условия ты предлагаешь?

350
00:23:37,034 --> 00:23:38,801
Ты ничего не получишь.

351
00:23:40,237 --> 00:23:42,322
Ни единой души.

352
00:23:42,406 --> 00:23:44,741
Должен заметить...

353
00:23:44,808 --> 00:23:46,793
условия...
какие-то не равнозначные.

354
00:23:50,314 --> 00:23:54,317
Кастиэль...
Ты не посмеешь.

355
00:23:54,368 --> 00:23:57,170
Я придумал эту сделку.

356
00:23:57,254 --> 00:24:00,823
Думаешь, я отдам такую силу...

357
00:24:00,875 --> 00:24:02,776
Королю ада?

358
00:24:02,843 --> 00:24:05,478
Я не дурак, и не нечестивец.

359
00:24:05,546 --> 00:24:07,163
Невероятно.

360
00:24:07,164 --> 00:24:09,883
Ты забыл, что твоё место снизу?

361
00:24:09,884 --> 00:24:11,551
Выбирай.

362
00:24:11,635 --> 00:24:14,137
Беги или умри.

363
00:24:15,188 --> 00:24:16,506
У нас договор.

364
00:24:17,107 --> 00:24:19,559
Даже я не нарушаю такие сделки.

365
00:24:19,643 --> 00:24:21,677
Беги...

366
00:24:21,729 --> 00:24:23,196
или умри.

367
00:24:24,949 --> 00:24:28,751
Боже, нынче никому нельзя верить.

368
00:25:09,844 --> 00:25:11,211
Эй.

369
00:25:14,698 --> 00:25:15,548
Эй!

370
00:25:18,936 --> 00:25:21,454
О.

371
00:25:21,539 --> 00:25:24,174
Привет, Сэм.

372
00:25:27,428 --> 00:25:29,212
Итак?

373
00:25:29,263 --> 00:25:30,697
И кто ты у нас?

374
00:25:33,584 --> 00:25:35,051
А ты не знаешь?

375
00:25:43,644 --> 00:25:45,278
Я тот, кто помнит ад.

376
00:26:02,869 --> 00:26:04,488
Время вышло, Дин.

377
00:26:05,539 --> 00:26:07,156
Ещё минутку.

378
00:26:14,831 --> 00:26:17,416
Вот куда мы поедем, Сэм.

379
00:26:19,719 --> 00:26:22,505
Поднимай свой ленивый зад и приезжай к нам.

380
00:26:25,058 --> 00:26:27,092
Сэмми, прошу.

381
00:26:40,723 --> 00:26:42,424
Зря ты пришёл, Сэм.

382
00:26:42,492 --> 00:26:45,461
Так надо.
Я же пришёл.

383
00:26:45,529 --> 00:26:48,330
В реальности я в доме у Бобби, да?

384
00:26:48,398 --> 00:26:50,833
Откуда ты знаешь?

385
00:26:50,901 --> 00:26:52,234
Всё это время,

386
00:26:52,302 --> 00:26:54,820
я чувствовал запах Олд Спайс и виски.

387
00:26:54,888 --> 00:26:57,590
Я подумал, что если приду сюда,

388
00:26:57,674 --> 00:27:00,192
назад, к своему телу, я смогу...

389
00:27:00,260 --> 00:27:03,596
не знаю...
смогу очнуться что ли.

390
00:27:03,663 --> 00:27:06,232
Сначала покончи со мной.

391
00:27:06,299 --> 00:27:08,050
Зачем?

392
00:27:08,101 --> 00:27:11,020
Шалтай-Болтай должен собрать себя,

393
00:27:11,087 --> 00:27:13,722
и тогда он сможет очнуться.

394
00:27:13,773 --> 00:27:15,558
А я - последняя часть.

395
00:27:17,861 --> 00:27:19,445
Это значит...

396
00:27:21,431 --> 00:27:22,615
...я должен узнать то, что знаешь ты...

397
00:27:24,701 --> 00:27:27,152
- ... что случилось в клетке.
- Поверь.

398
00:27:28,989 --> 00:27:30,506
Лучше тебе не знать.

399
00:27:34,578 --> 00:27:37,212
Ты прав.

400
00:27:37,280 --> 00:27:39,481
Но я должен.

401
00:27:39,549 --> 00:27:41,383
Сэм...
Ты не представляешь.

402
00:27:42,451 --> 00:27:44,637
Оставайся, вернись назад,

403
00:27:44,721 --> 00:27:48,307
найди барменшу, отыщи Джесс,
но не делай этого.

404
00:27:48,891 --> 00:27:50,626
Я тебя знаю.

405
00:27:50,677 --> 00:27:52,595
У тебя не хватит сил.

406
00:27:55,398 --> 00:27:57,232
Чтож, посмотрим.

407
00:27:58,935 --> 00:28:01,103
Почему это тебе так важно?

408
00:28:03,189 --> 00:28:04,356
Ты меня знаешь.

409
00:28:04,424 --> 00:28:06,642
Ты знаешь, почему.

410
00:28:06,693 --> 00:28:08,911
Я не оставлю своего брата там одного.

411
00:28:19,789 --> 00:28:23,092
Я не буду с тобой драться.

412
00:28:23,159 --> 00:28:24,593
Но это твой последний шанс.

413
00:28:37,840 --> 00:28:39,224
Удачи.

414
00:28:41,527 --> 00:28:43,345
Она тебе понадобится.

415
00:29:19,599 --> 00:29:21,984
Вызывал, Кас?

416
00:29:22,051 --> 00:29:23,852
Да.
У нас проблема.

417
00:29:23,903 --> 00:29:26,238
Сюда едет Дин Винчестер.

418
00:29:26,322 --> 00:29:28,857
Правда? Откуда он знает, где мы?

419
00:29:28,908 --> 00:29:32,861
Очевидно...
В наши ряды затесался Иуда.

420
00:29:32,912 --> 00:29:35,197
А!

421
00:29:35,248 --> 00:29:36,749
Чёрт побери.

422
00:29:37,816 --> 00:29:39,001
Кто это?

423
00:29:39,068 --> 00:29:42,755
Спорю, это тот Херувимчик, да?

424
00:29:46,959 --> 00:29:48,711
Я не знаю.

425
00:29:48,762 --> 00:29:50,379
Но ты должен его найти.

426
00:29:50,430 --> 00:29:52,798
Конечно. Уже ищу.

427
00:29:52,882 --> 00:29:55,350
- А что мне сделать с Дином?
- Ничего.

428
00:29:55,418 --> 00:29:58,554
Я сам с ним разберусь.

429
00:30:01,590 --> 00:30:02,941
Кастиэль?

430
00:30:04,026 --> 00:30:06,762
Ты в порядке?

431
00:30:06,813 --> 00:30:08,964
Сначала Сэм с Дином, а теперь это.

432
00:30:09,032 --> 00:30:14,403
Я делаю всё возможное
в невозможных обстоятельствах.

433
00:30:14,454 --> 00:30:17,873
А мои друзья...

434
00:30:17,940 --> 00:30:20,325
покидают меня...

435
00:30:20,410 --> 00:30:22,377
замышляют против меня.

436
00:30:24,781 --> 00:30:26,632
Это трудно понять.

437
00:30:26,716 --> 00:30:30,669
Ну, у тебя...
зато всегда есть я.

438
00:30:35,842 --> 00:30:39,394
Да. У меня есть ты.

439
00:30:39,462 --> 00:30:41,096
Кас...

440
00:31:19,052 --> 00:31:22,271
Я насчитал с дюжину часовых.

441
00:31:23,338 --> 00:31:24,506
Демоны?

442
00:31:25,842 --> 00:31:28,443
Ангелы.

443
00:31:29,011 --> 00:31:31,363
Как нам одолеть так много ангелов?

444
00:31:31,447 --> 00:31:34,900
Никак. Нужно между ними просочиться.

445
00:31:34,984 --> 00:31:37,886
Супер, ага...
пока они не услышат скрип твоих коленей.

446
00:31:37,954 --> 00:31:39,154
Заткнись.

447
00:31:39,205 --> 00:31:40,856
Что, неужели ты обиделся?

448
00:31:40,907 --> 00:31:42,658
Нет, заткнись.

449
00:31:42,709 --> 00:31:43,842
Слышишь?

450
00:31:52,168 --> 00:31:55,137
Что это ещё такое?

451
00:31:59,309 --> 00:32:00,559
Может, ти-рекс?

452
00:32:04,013 --> 00:32:06,732
Матерь божья...

453
00:32:10,019 --> 00:32:11,270
В машину, в машину.

454
00:32:37,513 --> 00:32:41,049
Нельзя недооценивать короля ада, дорогой.

455
00:32:42,100 --> 00:32:44,720
У меня в запасе полно разных трюков.

456
00:32:45,771 --> 00:32:49,725
А теперь пришло время снова
изменить условия нашей сделки.

457
00:32:54,096 --> 00:32:57,065
Руки потные, лапуля.

458
00:32:57,116 --> 00:32:58,734
Я не понимаю.

459
00:32:58,785 --> 00:33:00,619
Щупай меня сколько хочешь.

460
00:33:00,703 --> 00:33:03,488
Я в безопасности под крылом
моего нового партнёра.

461
00:33:05,642 --> 00:33:08,410
Здравствуй, Кастиэль.

462
00:33:08,461 --> 00:33:11,914
Рафаэль.

463
00:33:21,501 --> 00:33:23,214
Повенчался с демоном.

464
00:33:23,215 --> 00:33:24,514
Я думал, ты выше этого.

465
00:33:24,942 --> 00:33:27,010
Я слышал, ты тоже.

466
00:33:27,061 --> 00:33:28,378
Мне понравилось.

467
00:33:28,354 --> 00:33:29,321
Знаешь, Кастиэль,

468
00:33:29,405 --> 00:33:31,440
ты говорил разные оскорбительные,

469
00:33:31,491 --> 00:33:35,143
отвратительные, ужасные вещи о Рафаэле.

470
00:33:35,194 --> 00:33:38,947
Я же считаю его... её...

471
00:33:38,998 --> 00:33:41,333
вполне себе...
ничего.

472
00:33:41,417 --> 00:33:42,801
Глупец.

473
00:33:42,869 --> 00:33:46,255
Рафаэль обманет и уничтожит тебя,
не успеешь глазом моргнуть.

474
00:33:46,322 --> 00:33:48,590
Ну да, ведь ты у нас безупречный.

475
00:33:48,658 --> 00:33:50,792
Она... он...

476
00:33:50,843 --> 00:33:52,628
обещал мне защиту от любых нападений.

477
00:33:52,679 --> 00:33:55,213
А что взамен?

478
00:33:55,298 --> 00:33:57,249
Кровь для Чистилища.

479
00:34:00,169 --> 00:34:03,972
Ты думал, я позволю тебе открыть эту дверь?

480
00:34:04,023 --> 00:34:07,175
И обрести такую власть?

481
00:34:07,226 --> 00:34:11,846
Если кто и будет новым богом - это я.

482
00:34:13,849 --> 00:34:15,984
Он принесёт Апокалипсис и даже хуже.

483
00:34:16,035 --> 00:34:17,852
Это твои дела, лапуля.

484
00:34:17,904 --> 00:34:20,656
Я же беру, что предложили.

485
00:34:20,707 --> 00:34:25,460
У тебя два варианта.

486
00:34:25,528 --> 00:34:27,663
Беги или умри.

487
00:34:53,272 --> 00:34:58,360
<i>Ianua magna purgatorii,</i>

488
00:34:58,411 --> 00:35:02,030
<i>clausa est ob nos,</i>

489
00:35:02,081 --> 00:35:07,836
<i>lumine eius</i>
<i>ab oculis nostris retento.</i>

490
00:35:08,403 --> 00:35:10,789
Бобби.

491
00:35:11,357 --> 00:35:13,725
Бобби?

492
00:35:14,293 --> 00:35:15,761
А?

493
00:35:16,345 --> 00:35:17,796
Давай. Вылезай.

494
00:35:17,864 --> 00:35:23,084
<i>Sed nunc stamus</i>
<i>ad limen huius ianuae magnae</i>

495
00:35:23,136 --> 00:35:25,771
<i>et demisse, fideliter,</i>

496
00:35:25,855 --> 00:35:31,226
<i>perhonorifice,</i>
<i>paramus aperire eam.</i>

497
00:35:31,277 --> 00:35:34,312
<i>Creaturae terrificae,</i>

498
00:35:34,397 --> 00:35:38,567
<i>quarum ungulae et dentes,</i>

499
00:35:38,618 --> 00:35:42,704
<i>nunquam tetigerunt</i>
<i>carnem humanam.</i>

500
00:35:58,004 --> 00:35:59,621
Я занят, господа.

501
00:36:01,808 --> 00:36:03,141
Освобожусь через минуту.

502
00:36:23,996 --> 00:36:29,317
<i>Aperit fauces</i>
<i>eius ad mundum nostrum, nunc,</i>

503
00:36:29,368 --> 00:36:32,587
<i>ianua magna aperta tandem!</i>

504
00:36:41,513 --> 00:36:43,432
Хм-мм.

505
00:36:44,499 --> 00:36:45,834
Может слова попутал?

506
00:36:46,886 --> 00:36:49,688
Ты отлично справился.

507
00:36:49,772 --> 00:36:51,640
Но тебе не хватало этого.

508
00:37:10,859 --> 00:37:12,711
Понятно.

509
00:37:18,501 --> 00:37:21,586
А мы работали с...

510
00:37:21,671 --> 00:37:23,805
собачьей кровью.
Естественно.

511
00:37:23,873 --> 00:37:26,491
Хватит играть, Кастиэль.

512
00:37:26,559 --> 00:37:28,643
Отдай нам кровь.

513
00:37:28,711 --> 00:37:30,044
Ты...

514
00:37:30,596 --> 00:37:32,063
Игра закончена.

515
00:37:32,148 --> 00:37:35,484
Банка пуста.

516
00:37:37,019 --> 00:37:40,906
Итак, Кастиэль,
как прошёл ритуал?

517
00:37:40,990 --> 00:37:43,325
Спорим, лучше, чем наш.

518
00:38:11,826 --> 00:38:14,628
Вы не представляете, что это такое.

519
00:38:14,696 --> 00:38:16,380
Они все внутри меня...

520
00:38:17,464 --> 00:38:20,301
Миллионы миллионов душ.

521
00:38:20,368 --> 00:38:21,885
Возбуждает.

522
00:38:23,270 --> 00:38:25,339
Кроули покидает сцену.

523
00:38:26,925 --> 00:38:29,510
В чём дело, Рафаэль?

524
00:38:30,061 --> 00:38:31,562
Кто-то подрезал тебе крылышки?

525
00:38:31,646 --> 00:38:32,930
Кастиэль, прошу.

526
00:38:33,014 --> 00:38:36,550
Ты отпустил демона...
Но не своего брата?

527
00:38:36,601 --> 00:38:38,519
На демона у меня есть планы.

528
00:38:38,570 --> 00:38:40,688
А вот на тебя...

529
00:38:54,401 --> 00:38:56,787
Вот видишь...

530
00:38:57,371 --> 00:38:58,922
Я вас спас.

531
00:39:00,925 --> 00:39:03,877
Конечно, Кас.
Спасибо.

532
00:39:05,347 --> 00:39:07,598
Ты сомневался во мне...

533
00:39:07,682 --> 00:39:09,916
Спорил со мной.

534
00:39:12,954 --> 00:39:14,905
Но я во всём был прав.

535
00:39:14,973 --> 00:39:17,841
Да, Кас. Прости нас.

536
00:39:19,511 --> 00:39:22,212
Давай разоружим тебя, хорошо?

537
00:39:23,280 --> 00:39:24,248
О чём ты говоришь?

538
00:39:26,284 --> 00:39:29,486
Твой ядерный запас.
Он опасен.

539
00:39:29,571 --> 00:39:30,871
Пока не кончилось затмение,

540
00:39:30,938 --> 00:39:34,608
давай отправим души по месту прописки.

541
00:39:34,659 --> 00:39:35,959
О, нет. Им место со мной.

542
00:39:36,027 --> 00:39:38,579
Нет, Кас, тебе сносит крышу.

543
00:39:38,630 --> 00:39:39,763
Нет, я ещё не закончил.

544
00:39:40,531 --> 00:39:41,999
У Рафаэля много последователей,

545
00:39:42,067 --> 00:39:44,968
я должен...

546
00:39:45,536 --> 00:39:46,887
Жестоко их всех наказать.

547
00:39:49,507 --> 00:39:51,625
Выслушай меня.

548
00:39:52,676 --> 00:39:54,678
Послушай...

549
00:39:55,263 --> 00:39:59,233
Я знаю, между нами было не всё гладко.

550
00:39:59,800 --> 00:40:02,602
Но мы были семьёй.

551
00:40:02,653 --> 00:40:04,938
Я бы умер за тебя.

552
00:40:04,989 --> 00:40:07,807
Пару раз чуть и правда не умер.

553
00:40:07,858 --> 00:40:09,626
И если для тебя это что-то значит...

554
00:40:13,114 --> 00:40:13,997
Прошу.

555
00:40:16,150 --> 00:40:19,169
Я потерял Лизу, потерял Бена,

556
00:40:19,236 --> 00:40:20,987
теперь я потерял Сэма.

557
00:40:23,341 --> 00:40:24,774
Не дай мне и тебя потерять.

558
00:40:27,828 --> 00:40:30,513
Тебе больше не нужна такая сила, Кас.

559
00:40:31,098 --> 00:40:34,000
Избавься от неё, пока всех нас не прикончил.

560
00:40:36,170 --> 00:40:39,105
Ты так говоришь только потому,
что я победил...

561
00:40:39,173 --> 00:40:40,840
Потому что ты боишься.

562
00:40:43,861 --> 00:40:47,147
Мы не семья, Дин.

563
00:40:47,198 --> 00:40:49,366
У меня нет семьи.

564
00:41:04,465 --> 00:41:07,300
Рад, что ты выжил, Сэм.

565
00:41:10,004 --> 00:41:13,556
Но ангельский клинок не подействует,

566
00:41:13,641 --> 00:41:16,142
потому что я больше не ангел.

567
00:41:20,181 --> 00:41:21,648
Я ваш новый Бог.

568
00:41:23,067 --> 00:41:24,717
Лучший Бог.

569
00:41:24,769 --> 00:41:28,738
Преклонитесь предо мной

570
00:41:28,806 --> 00:41:33,076
и провозгласите свою любовь ко мне,
вашему господу...

571
00:41:35,229 --> 00:41:38,248
...или я вас уничтожу.

572
00:41:46,729 --> 00:41:56,248
Перевод субтитров выполнила Злюка