1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
ТОГДА

2
00:00:02,462 --> 00:00:04,405
Здравствуй, Дин, чего ты хочешь?

3
00:00:04,605 --> 00:00:05,505
Клетка Люцифера.

4
00:00:05,561 --> 00:00:07,237
Душа Сэма заперта в ней.

5
00:00:07,386 --> 00:00:10,599
Мне не стереть память об аде,
но я могу спрятать её за стену.

6
00:00:10,723 --> 00:00:12,119
Жуткие это воспоминания.

7
00:00:12,950 --> 00:00:14,649
Лучше не знать, что они с ним сделают.

8
00:00:18,294 --> 00:00:19,745
Смерть может поставить барьер.

9
00:00:19,829 --> 00:00:21,363
Ты не вспомнишь ад.

10
00:00:21,436 --> 00:00:23,937
- Не делай этого.
- Не касайся стены.

11
00:00:26,624 --> 00:00:28,158
Надо было рассказать мне, Дин.

12
00:00:28,243 --> 00:00:30,210
- Тебе ни к чему было знать.
- Что я сделал?

13
00:00:30,278 --> 00:00:32,246
Бобби? Тебе?

14
00:00:32,297 --> 00:00:33,881
Я должен был узнать.

15
00:00:33,948 --> 00:00:37,000
Сэм, Смерть не просто засунул в тебя душу.

16
00:00:37,085 --> 00:00:38,969
Он построил Великую Стену Сэма

17
00:00:39,053 --> 00:00:40,387
между тобой и ужасами, что ты не помнишь.

18
00:00:40,455 --> 00:00:41,672
Поверь, говорю тебе,

19
00:00:41,756 --> 00:00:43,807
то, что ты не помнишь, может тебя убить.

20
00:00:43,892 --> 00:00:45,676
- Это не шутки.
- Но я должен всё исправить.

21
00:00:45,760 --> 00:00:47,961
Мне нужно знать, что я сделал.

22
00:00:48,012 --> 00:00:49,897
Но ты не знаешь, как это опасно.

23
00:00:49,964 --> 00:00:52,850
Я предупреждал,
что не надо возвращать ему её.

24
00:00:52,934 --> 00:00:54,634
А что мне было делать?

25
00:00:54,686 --> 00:00:58,272
Я тебе скажу, что почувствовал,
прикоснувшись к ней.

26
00:00:58,323 --> 00:01:00,991
С неё, словно содрали кожу, Дин. Заживо.

27
00:01:01,075 --> 00:01:02,809
Если ты хотел убить брата,

28
00:01:02,861 --> 00:01:04,445
сделал бы это сразу.

29
00:01:05,291 --> 00:01:06,411
ТЕПЕРЬ

30
00:01:10,040 --> 00:01:12,140
БРИСТОЛЬ, РОД АЙЛЕНД.
ГОД НАЗАД.

31
00:01:41,816 --> 00:01:43,033
- Ты как?
- Порядок.

32
00:01:43,117 --> 00:01:44,151
Как рука?

33
00:01:44,202 --> 00:01:45,953
Подождёт, пока выберемся из города.

34
00:01:46,020 --> 00:01:47,704
Не истеки мне кровью, ладно?

35
00:01:47,789 --> 00:01:49,072
Да и не собирался.

36
00:02:03,204 --> 00:02:05,589
Коп.

37
00:02:28,112 --> 00:02:29,913
Добрый вечер.

38
00:02:29,998 --> 00:02:31,281
Агент Роак, агент Вайнанд,

39
00:02:31,366 --> 00:02:33,066
выйдите из машины.

40
00:02:36,788 --> 00:02:38,088
Мы едем в контору.

41
00:02:38,172 --> 00:02:39,506
Всё в порядке?

42
00:02:39,574 --> 00:02:41,925
Нет. Я не могу дозвониться до шерифа Добса,

43
00:02:42,010 --> 00:02:43,343
и вообще ни до кого!

44
00:02:43,411 --> 00:02:44,411
Мы недавно разговаривали с Добсом, может, он...

45
00:02:44,462 --> 00:02:45,629
Это кровь?

46
00:02:49,434 --> 00:02:51,351
Послушайте, не надо горячиться.

47
00:02:51,419 --> 00:02:53,253
- Вы пойдёте со мной.
- Хорошо.

48
00:02:53,304 --> 00:02:54,588
Мы поедем за вами.

49
00:02:54,639 --> 00:02:56,223
Вот уж нет.

50
00:02:56,274 --> 00:02:58,475
Садитесь в мою машину, иначе арестую.

51
00:02:58,560 --> 00:03:00,260
Арестуете федеральных агентов?

52
00:03:00,311 --> 00:03:02,696
Шутите?

53
00:03:04,315 --> 00:03:05,399
Всего хорошего.

54
00:03:05,450 --> 00:03:06,817
Если ты думаешь...

55
00:03:06,901 --> 00:03:08,368
Эй, эй, постой...

56
00:03:29,757 --> 00:03:32,626
Может, стоило уладить всё миром?

57
00:03:32,677 --> 00:03:34,227
Да плевать.

58
00:03:35,346 --> 00:03:37,130
Едем.

59
00:03:54,582 --> 00:04:01,620
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 13 серия
"НЕТ ТЕБЕ ПРОЩЕНЬЯ"

60
00:04:02,582 --> 00:04:03,349
По сообщению нашего источника,

61
00:04:03,421 --> 00:04:05,871
прокурор склоняется к тому,

62
00:04:05,890 --> 00:04:07,590
чтобы выдвинуть обвинение против актёра.

63
00:04:07,641 --> 00:04:09,475
Но адвокаты категорически заявляют, что у прокурора...

64
00:04:09,560 --> 00:04:11,477
Что смотришь?

65
00:04:11,562 --> 00:04:13,146
Навёрстываю упущенное. Итак...

66
00:04:13,230 --> 00:04:16,265
Мел Гибсон пошёл нынче в разнос, да?

67
00:04:16,317 --> 00:04:18,084
Или он одержим.

68
00:04:18,152 --> 00:04:20,403
Ты только задумайся.

69
00:04:20,454 --> 00:04:22,655
Я тут потрепался с Бобби.

70
00:04:22,740 --> 00:04:24,207
Да?

71
00:04:24,274 --> 00:04:26,409
Есть что-нибудь о "матери всех и вся"?

72
00:04:26,460 --> 00:04:28,328
Ничего конкретного.

73
00:04:28,412 --> 00:04:30,046
Он сказал - всё тихо.

74
00:04:32,917 --> 00:04:35,168
"Просто тихо" или "слишком тихо"?

75
00:04:35,252 --> 00:04:36,753
Когда это было "просто тихо"?

76
00:04:36,804 --> 00:04:38,638
Точно.

77
00:04:41,842 --> 00:04:43,292
- Хм.
- Что?

78
00:04:47,431 --> 00:04:50,016
Это что, координаты? От кого?

79
00:04:50,100 --> 00:04:51,684
Понятия не имею.

80
00:04:59,493 --> 00:05:01,494
Ну?

81
00:05:01,578 --> 00:05:03,329
Бристоль, Род Айленд,

82
00:05:03,414 --> 00:05:06,482
там за последнюю неделю исчезли три женщины.

83
00:05:06,533 --> 00:05:11,120
Жертвы пропали бесследно.

84
00:05:11,171 --> 00:05:14,257
Может, там что-то есть.
От кого сообщения?

85
00:05:14,324 --> 00:05:15,541
Не знаю. Они всё приходят и приходят.

86
00:05:15,626 --> 00:05:17,760
- Как это понимать?
- Может, какой-то охотник

87
00:05:17,828 --> 00:05:19,712
ищет подмогу, вот и подкинул нам дельце?

88
00:05:19,797 --> 00:05:23,383
Кто знает, скольких охотников я узнал,
работая с Кэмпбелами?

89
00:05:23,467 --> 00:05:24,667
Думаю, нам нужно ехать.

90
00:05:24,718 --> 00:05:26,719
Что, взять вот так, всё бросить?..

91
00:05:26,804 --> 00:05:28,855
Чувак, две минуты назад,
ты ничего не делал.

92
00:05:29,841 --> 00:05:34,610
Таинственные координаты таинственного города
от таинственного мистера Икс.

93
00:05:34,678 --> 00:05:36,562
У тебя нигде ничего не встрепенулось?

94
00:05:36,647 --> 00:05:38,514
Не знаю. Может быть.

95
00:05:38,565 --> 00:05:40,450
Но нельзя же игнорировать пропавших девушек.

96
00:05:41,986 --> 00:05:43,736
Верно?

97
00:05:45,322 --> 00:05:47,623
Хорошо. Проверим.

98
00:05:47,691 --> 00:05:50,209
Но, если запахнет жареным, - свалим, ясно?

99
00:05:50,294 --> 00:05:51,193
Да.

100
00:06:10,974 --> 00:06:14,474
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БРИСТОЛЬ,
ВАМ БУДЕТ ЧТО ВСПОМНИТЬ!

101
00:06:17,321 --> 00:06:18,821
Что?

102
00:06:20,774 --> 00:06:22,325
Ничего.

103
00:06:33,420 --> 00:06:35,838
У этого урода слабость к брюнеткам.

104
00:06:35,906 --> 00:06:37,740
Ух ты.

105
00:06:37,791 --> 00:06:39,625
А эта — шальная девица.

106
00:06:39,710 --> 00:06:43,012
По глазам видно, Сэм.

107
00:06:43,080 --> 00:06:44,514
Видишь?

108
00:06:44,581 --> 00:06:49,302
Ты, как всегда, ухватил самую суть, но кроме этого,
между ними нет ничего общего...

109
00:06:49,386 --> 00:06:52,555
разные работы, разные друзья, всё разное.

110
00:06:52,606 --> 00:06:53,890
И что их связывает?

111
00:06:53,941 --> 00:06:55,858
Я не знаю, может, ты разберёшься?

112
00:06:55,926 --> 00:06:57,760
А я схожу в гальюн.

113
00:07:09,957 --> 00:07:11,791
Агент Роак?

114
00:07:11,875 --> 00:07:13,776
Рада снова вас видеть.

115
00:07:13,827 --> 00:07:16,045
И я.

116
00:07:16,113 --> 00:07:18,381
Помните моего мужа?

117
00:07:18,448 --> 00:07:20,299
Верно.

118
00:07:20,384 --> 00:07:22,635
- Дон.
- Ну да, конечно, привет.

119
00:07:22,719 --> 00:07:25,454
Так..

120
00:07:25,506 --> 00:07:29,458
Вы вернулись, потому что, как тогда...
люди пропадают?

121
00:07:31,728 --> 00:07:33,846
Да. Да, верно.

122
00:07:33,931 --> 00:07:36,966
Если вы что-то узнаете,

123
00:07:37,017 --> 00:07:38,401
пожалуйста, сообщите мне.

124
00:07:44,958 --> 00:07:47,758
СЪЕШЬ 2 КГ КРЕВЕТОК СО СТЕЙКОМ - 
МОЖЕШЬ НЕ ПЛАТИТЬ!

125
00:07:54,334 --> 00:07:55,751
Где ваш напарник?

126
00:07:57,320 --> 00:07:58,671
Лысый здоровяк.

127
00:07:58,755 --> 00:08:00,706
Агент Вайнанд, да?

128
00:08:00,791 --> 00:08:03,159
- Агент Вайнанд, конечно, ну...
- Лечится.

129
00:08:03,210 --> 00:08:06,212
Пристрастился к плюшевым мишкам.

130
00:08:06,296 --> 00:08:08,014
Это мой новый напарник.

131
00:08:08,098 --> 00:08:09,182
Очень приятно.

132
00:08:09,266 --> 00:08:12,185
Привет, как дела?

133
00:08:12,269 --> 00:08:14,554
Итак, агент, нам пора...

134
00:08:14,638 --> 00:08:16,105
Да, да, конечно.

135
00:08:16,173 --> 00:08:19,442
Разумеется. Приятно было поболтать, агент Роак.

136
00:08:19,509 --> 00:08:22,111
И мне.

137
00:08:30,204 --> 00:08:30,903
Наручники.

138
00:08:34,992 --> 00:08:36,075
Что это было?

139
00:08:37,411 --> 00:08:38,628
Она тебя так и пожирала глазами.

140
00:08:40,247 --> 00:08:42,415
Думаю, мы с Сэмюэлем
расследовали дело в этом городе.

141
00:08:44,251 --> 00:08:45,301
Думаешь?

142
00:08:52,092 --> 00:08:53,726
Давай, сваливаем отсюда.

143
00:08:59,066 --> 00:09:01,601
Эй, чего расселся?

144
00:09:01,685 --> 00:09:03,819
Мы не можем уехать, Дин.

145
00:09:03,887 --> 00:09:05,988
Ещё как можем.

146
00:09:06,056 --> 00:09:08,407
Нет, слушай, в прошлом году
пропали пятеро мужчин.

147
00:09:08,492 --> 00:09:09,942
Даже тел не нашли.

148
00:09:10,027 --> 00:09:12,245
Наверное, этим делом мы занимались с Сэмюэлем?

149
00:09:12,329 --> 00:09:13,946
Здорово, и что теперь?

150
00:09:14,031 --> 00:09:15,865
Год назад пропали пятеро мужчин,

151
00:09:15,916 --> 00:09:18,084
а теперь, внезапно, пропадают эти женщины.

152
00:09:18,168 --> 00:09:19,785
Что-то тут есть.

153
00:09:19,870 --> 00:09:22,371
Значит, мы либо не остановили его,

154
00:09:22,422 --> 00:09:24,740
либо решили, что остановили.

155
00:09:24,791 --> 00:09:27,093
С чего такая резкая перемена?

156
00:09:27,177 --> 00:09:29,295
Тогда чуваки.
А теперь чувихи?

157
00:09:29,379 --> 00:09:30,746
Разный стиль поведения.

158
00:09:30,797 --> 00:09:31,931
Я не знаю.
Кто его знает?

159
00:09:32,015 --> 00:09:33,549
Главное, оно до сих пор здесь.

160
00:09:33,600 --> 00:09:35,384
Позвоним Бобби, он разберётся.

161
00:09:35,435 --> 00:09:36,602
Зачем? Мы сами разберёмся.

162
00:09:36,687 --> 00:09:38,271
Ты серьёзно?

163
00:09:38,355 --> 00:09:39,755
Сэм, охотники не просто так

164
00:09:39,806 --> 00:09:42,858
не возвращаются в тот же самый город...

165
00:09:42,926 --> 00:09:44,961
после нас всегда остаётся бардак.

166
00:09:45,028 --> 00:09:47,196
Верно, согласен.
Одно из правил отца...

167
00:09:47,264 --> 00:09:49,398
два раза на один толчок не садись.

168
00:09:49,449 --> 00:09:51,701
- Все садятся на один и тот же толчок.
- Но не мы.

169
00:09:53,237 --> 00:09:54,320
Ты понял, о чём я.

170
00:09:54,404 --> 00:09:55,771
Ладно, смотри,

171
00:09:55,822 --> 00:09:58,274
эта тварь бродит тут из-за меня, верно?

172
00:09:58,325 --> 00:09:59,492
Это я её отпустил.

173
00:09:59,576 --> 00:10:01,327
Отец также говорил: "Закончи начатое".

174
00:10:02,963 --> 00:10:04,547
Понимаю.

175
00:10:04,614 --> 00:10:06,165
- Неужели?
- Да.

176
00:10:06,250 --> 00:10:08,384
Ты боишься, что стоит мне ступить
на дорожку воспоминаний,

177
00:10:08,451 --> 00:10:10,586
я слишком сильно задену стену в голове,

178
00:10:10,637 --> 00:10:12,088
что оттуда начнёт просачиваться ад, так?

179
00:10:12,139 --> 00:10:13,806
И я превращусь в слюнявый овощ.

180
00:10:13,874 --> 00:10:14,957
Это не шутки.

181
00:10:15,008 --> 00:10:17,626
Я понимаю.

182
00:10:17,678 --> 00:10:21,314
Послушай, всё, что тут происходит...

183
00:10:21,398 --> 00:10:24,350
это из-за того, что я как-то облажался,

184
00:10:24,434 --> 00:10:25,968
по-крупному.

185
00:10:26,019 --> 00:10:29,322
И каждый пропавший,
каждый погибший,

186
00:10:29,406 --> 00:10:30,773
на моей совести.

187
00:10:30,824 --> 00:10:33,409
Я должен это прекратить.

188
00:10:33,476 --> 00:10:35,795
Ты бы тоже так сделал.

189
00:10:41,285 --> 00:10:42,868
Хорошо.

190
00:10:42,953 --> 00:10:44,620
Я проверю брюнеток.

191
00:10:44,671 --> 00:10:46,372
А ты расспроси копов.

192
00:10:46,456 --> 00:10:49,792
Значит, вы с Николь долго были соседками.

193
00:10:49,843 --> 00:10:52,161
С колледжа, мы всегда дружили.

194
00:10:52,212 --> 00:10:53,329
Хм.

195
00:10:53,380 --> 00:10:54,930
Это всё так нереально.

196
00:10:56,683 --> 00:10:59,135
Вы уже напали на её след или..?

197
00:10:59,186 --> 00:11:00,770
Мы делаем всё возможное.

198
00:11:04,841 --> 00:11:07,509
Вы были с Николь в ночь её исчезновения.

199
00:11:07,561 --> 00:11:09,478
Она ничего не говорила?

200
00:11:09,529 --> 00:11:11,147
Ничего.

201
00:11:11,198 --> 00:11:13,182
Я уже говорила копам...

202
00:11:13,233 --> 00:11:14,817
если бы было хоть что-нибудь.

203
00:11:18,410 --> 00:11:20,230
АГЕНТ Х. РОАК, ФБР

204
00:11:23,910 --> 00:11:26,028
Откуда это у вас?

205
00:11:26,079 --> 00:11:27,897
Николь взяла её у парня из ФБР.

206
00:11:29,132 --> 00:11:30,249
Агент Роак.

207
00:11:30,334 --> 00:11:32,001
Вот такой высокий?

208
00:11:32,052 --> 00:11:33,502
Да, он самый.

209
00:11:33,553 --> 00:11:35,755
Один из пропавших в прошлом году мужчин

210
00:11:35,839 --> 00:11:37,306
жил в нашем доме.

211
00:11:37,374 --> 00:11:39,225
Верно.

212
00:11:39,309 --> 00:11:42,178
Агент Роак как бы расспрашивал нас о нём.

213
00:11:42,229 --> 00:11:43,179
Как бы?

214
00:11:43,230 --> 00:11:45,348
Значит, он приходил сюда?

215
00:11:45,399 --> 00:11:48,317
О, он приходил несколько раз.

216
00:11:50,070 --> 00:11:51,604
Приходил?

217
00:11:51,688 --> 00:11:53,439
Чтобы...

218
00:11:53,523 --> 00:11:55,074
поговорить с Николь.

219
00:11:55,158 --> 00:11:56,909
Верно.

220
00:11:56,993 --> 00:11:59,945
И как бы вы...

221
00:12:00,030 --> 00:12:01,664
описали их отношения?

222
00:12:01,731 --> 00:12:03,699
Отношения? Между ними не было...

223
00:12:03,750 --> 00:12:05,034
Опишите... тон

224
00:12:05,085 --> 00:12:06,852
или сущность их общения.

225
00:12:08,588 --> 00:12:10,673
Было... шумно.

226
00:12:12,175 --> 00:12:14,176
И...

227
00:12:14,244 --> 00:12:16,796
затейливо.

228
00:12:32,112 --> 00:12:33,762
Стоять, ни с места!

229
00:12:33,814 --> 00:12:34,780
Стой, где стоишь!

230
00:12:36,233 --> 00:12:37,400
Подними руки!

231
00:12:37,451 --> 00:12:39,568
Садитесь в мою машину, иначе арестую.

232
00:12:44,574 --> 00:12:46,041
Послушайте... нет, сэр.

233
00:12:46,109 --> 00:12:47,376
Подождите минутку.

234
00:12:47,444 --> 00:12:48,828
Это недоразумение.

235
00:12:56,837 --> 00:13:01,957
Мужик, ты тупой как валенок,
приехал сюда, после всего, что натворил?

236
00:13:02,008 --> 00:13:03,926
Послушайте, это недоразумение.

237
00:13:03,977 --> 00:13:05,761
Ты никакой не агент, верно?

238
00:13:05,812 --> 00:13:07,813
- В ФБР о тебе не слыхали.
- Послушайте.

239
00:13:07,898 --> 00:13:09,465
Где тела?

240
00:13:09,516 --> 00:13:12,351
Матери хотят похоронить своих детей.

241
00:13:12,436 --> 00:13:13,569
Я не знаю.

242
00:13:13,636 --> 00:13:14,854
Где шериф Добс?

243
00:13:14,938 --> 00:13:16,272
Я не знаю.

244
00:13:16,323 --> 00:13:19,658
Ты бежал из города весь в кровище...

245
00:13:19,743 --> 00:13:23,112
попутно чуть не вышиб у меня мозги...

246
00:13:23,163 --> 00:13:24,663
и надеешься, что я куплюсь?

247
00:13:26,366 --> 00:13:29,201
Вы поверите, что я ничегошеньки не помню?

248
00:13:29,286 --> 00:13:30,319
Нет.

249
00:13:30,370 --> 00:13:32,538
Попробуй убедить судью.

250
00:14:01,401 --> 00:14:03,702
Что случилось с моим мужем?

251
00:14:09,292 --> 00:14:10,326
Я не знаю.

252
00:14:10,393 --> 00:14:11,660
Не ври мне.

253
00:14:11,711 --> 00:14:13,579
Я знаю, кто ты, Сэм.

254
00:14:13,663 --> 00:14:15,097
Я знаю, чем ты занимаешься.

255
00:14:15,165 --> 00:14:17,166
Что?

256
00:14:19,169 --> 00:14:20,286
Вы знаете?

257
00:14:28,011 --> 00:14:31,046
Я так понимаю, вы не федералы.

258
00:14:31,097 --> 00:14:34,066
Вы охотитесь на нечисть.

259
00:14:34,150 --> 00:14:36,018
- Мы знаем, как это звучит.
- Сомневаюсь.

260
00:14:36,069 --> 00:14:37,686
Вы же видели места преступления, Рой.

261
00:14:37,737 --> 00:14:40,389
Вы думаете, человек мог забрать этих парней?

262
00:14:40,440 --> 00:14:41,774
То, что вы рассказываете - невозможно.

263
00:14:41,858 --> 00:14:45,361
Простите, я не понимаю, что она тут делает.

264
00:14:46,913 --> 00:14:47,830
Она моя жена.

265
00:14:52,035 --> 00:14:54,286
Она работает со мной в участке.

266
00:14:54,371 --> 00:14:56,038
Всё, что хотите рассказать мне - 
рассказывайте при ней.

267
00:14:59,593 --> 00:15:01,827
Что от нас требуется?

268
00:15:05,248 --> 00:15:07,916
Ваш муж - он шериф.

269
00:15:07,968 --> 00:15:10,886
Был шерифом, пока не пропал...

270
00:15:10,937 --> 00:15:12,304
И вы пропали.

271
00:15:12,389 --> 00:15:14,423
Что мне оставалось думать?

272
00:15:14,474 --> 00:15:17,526
Что его забрала тварь или вы его убили?

273
00:15:22,365 --> 00:15:24,066
Я хочу знать, что случилось.

274
00:15:26,069 --> 00:15:28,621
И я тоже. Поверьте.

275
00:15:28,705 --> 00:15:31,740
Со мной кое-что случилось.

276
00:15:31,791 --> 00:15:34,577
Я не помню, что был здесь.

277
00:15:34,628 --> 00:15:36,078
Это что, мыльная опера?

278
00:15:36,129 --> 00:15:37,830
Ты говоришь, что у тебя амнезия?

279
00:15:37,914 --> 00:15:39,131
Если бы я всё помнил,

280
00:15:39,215 --> 00:15:41,317
пошёл бы я в этот участок?

281
00:15:42,636 --> 00:15:43,669
Простите.

282
00:15:43,753 --> 00:15:45,321
Я даже не знаю вашего имени.

283
00:15:46,556 --> 00:15:48,307
Если это какая-то игра,

284
00:15:48,391 --> 00:15:51,010
ты либо умён, либо полный дурак.

285
00:15:51,094 --> 00:15:52,428
Я говорю правду.

286
00:15:55,565 --> 00:15:57,850
Знаете...

287
00:15:57,934 --> 00:16:01,403
Я не знаю, что случилось с вашим мужем.

288
00:16:01,471 --> 00:16:03,022
Но я могу узнать.

289
00:16:04,691 --> 00:16:05,941
Как?

290
00:16:05,992 --> 00:16:09,328
Если вы и правда меня знаете,
то должны знать, что это моя работа.

291
00:16:09,412 --> 00:16:10,913
Ты правда, не помнишь?

292
00:16:12,699 --> 00:16:14,199
Нет. Не помню.

293
00:16:24,844 --> 00:16:26,345
Я Бренна Добс.

294
00:16:26,429 --> 00:16:28,547
Бренна...

295
00:16:30,684 --> 00:16:33,719
... Сожалею о том, что случилось с вашим мужем.

296
00:16:35,838 --> 00:16:39,608
Я могу всё разузнать...

297
00:16:39,676 --> 00:16:41,393
Но только не отсюда.

298
00:16:56,826 --> 00:16:59,078
Давай. Помоги найти верёвку.

299
00:16:59,162 --> 00:17:00,913
Чтобы было похоже на побег,

300
00:17:00,997 --> 00:17:02,381
тебе придётся меня связать.

301
00:17:13,259 --> 00:17:14,510
Что?

302
00:17:14,561 --> 00:17:16,645
Коробки сами не прибегут, Дон.

303
00:18:11,042 --> 00:18:12,876
Привет, Сэм.

304
00:18:12,960 --> 00:18:14,294
Каково снова быть в бегах?

305
00:18:15,596 --> 00:18:16,880
Говорил я тебе.

306
00:18:16,964 --> 00:18:18,799
Ты любишь это повторять.

307
00:18:18,850 --> 00:18:21,051
Да, ты прав, я люблю повторять:
"Говорил я тебе".

308
00:18:21,135 --> 00:18:24,170
Я узнал кое-что о девушке
с шальными глазами.

309
00:18:24,222 --> 00:18:25,389
Оказывается, вы были знакомы.

310
00:18:25,440 --> 00:18:26,773
Что?

311
00:18:26,841 --> 00:18:28,892
Близко знакомы.
Я говорил с соседкой.

312
00:18:28,976 --> 00:18:31,228
Должен сказать, старик,
тебя тут запомнили.

313
00:18:31,312 --> 00:18:34,481
С душой ты там или нет,
но я потрясён.

314
00:18:34,532 --> 00:18:36,049
Восемь, Сьерра, Папа

315
00:18:36,117 --> 00:18:37,684
код 1057, дом 1100 на улице Надежды.
Конец связи.

316
00:18:37,735 --> 00:18:40,019
Пропал человек. Ещё один.

317
00:18:40,071 --> 00:18:42,706
Ладно. Я пойду, ты оставайся.

318
00:18:42,790 --> 00:18:43,824
Да. Хорошо.

319
00:18:43,875 --> 00:18:45,158
- Сэм
- Что?

320
00:18:45,209 --> 00:18:46,293
Сиди здесь.

321
00:18:46,360 --> 00:18:47,577
Сижу! Иди!

322
00:19:03,428 --> 00:19:05,095
Спасибо, что уделили мне время.

323
00:19:05,179 --> 00:19:06,513
Мы этим займёмся.

324
00:19:06,564 --> 00:19:09,065
Да, спасибо.

325
00:19:11,185 --> 00:19:12,652
Это Сэм. Оставьте сообщение.

326
00:19:13,888 --> 00:19:15,255
Сэм, сними трубку, проклятье.

327
00:19:15,323 --> 00:19:17,324
Я нашёл связь между пропавшими тёлками.

328
00:19:17,391 --> 00:19:19,559
Их трахал один чувак...

329
00:19:19,627 --> 00:19:20,894
Ты.

330
00:19:20,945 --> 00:19:22,913
Это ты, Сэм.

331
00:19:22,997 --> 00:19:25,282
Сообщения, жертвы, всё...

332
00:19:25,366 --> 00:19:27,868
это ловушка для тебя.

333
00:19:27,919 --> 00:19:30,236
Перезвони мне.

334
00:19:41,182 --> 00:19:42,415
Простите. Простите.

335
00:19:42,467 --> 00:19:43,600
Тебе нельзя сюда!

336
00:19:43,684 --> 00:19:45,418
Прошу, выслушайте меня.

337
00:19:45,470 --> 00:19:46,686
Что случилось с Дэбби Харрис?

338
00:19:46,754 --> 00:19:49,589
Дэбби?

339
00:19:49,640 --> 00:19:51,558
Я выпустила тебя, и она пропала.

340
00:19:51,609 --> 00:19:53,860
Вы думаете, я сделал что-то с ней?

341
00:19:53,928 --> 00:19:56,196
Я не знаю, что и думать.

342
00:19:56,263 --> 00:19:58,448
Мне нужна ваша помощь.

343
00:19:59,904 --> 00:20:00,367
Ты шутишь?

344
00:20:01,769 --> 00:20:03,603
Мне нужны бумаги вашего мужа по делу

345
00:20:03,654 --> 00:20:05,605
о прошлогодних исчезновениях.

346
00:20:05,656 --> 00:20:06,907
Так иди в участок и найди.

347
00:20:08,209 --> 00:20:09,993
Их там нет.

348
00:20:10,077 --> 00:20:13,279
Я влез туда, их там нет.

349
00:20:13,331 --> 00:20:16,299
Я понял, кто мог их взять.

350
00:20:16,384 --> 00:20:20,053
Мы оба хотим одного и того же, Бренна.

351
00:20:21,639 --> 00:20:23,640
Мы узнаем, что произошло в прошлом году

352
00:20:23,724 --> 00:20:25,742
и остановим то, что происходит сейчас.

353
00:20:31,349 --> 00:20:32,849
Бумаги наверху.

354
00:20:35,353 --> 00:20:37,237
Сейчас вернусь.

355
00:20:42,860 --> 00:20:43,910
Уходим!

356
00:20:52,587 --> 00:20:55,839
Значит, вы постоянно в пути?

357
00:20:55,923 --> 00:20:57,207
Вот так срываетесь и едете?

358
00:20:57,291 --> 00:20:59,009
Наверное, нелегко?

359
00:20:59,093 --> 00:21:00,994
По молодости лет - легко.

360
00:21:01,045 --> 00:21:03,880
Но, если у тебя семья, всё усложняется.

361
00:21:03,965 --> 00:21:05,465
Диана забеременела,

362
00:21:05,516 --> 00:21:07,367
и мы не знали, что делать.

363
00:21:07,435 --> 00:21:09,853
Но Мэри была...

364
00:21:09,937 --> 00:21:11,871
Благословением свыше.

365
00:21:14,392 --> 00:21:16,226
В гараже ещё есть.

366
00:21:16,310 --> 00:21:17,894
Сидите, я принесу.

367
00:21:21,015 --> 00:21:22,032
Он скучает по ней.

368
00:21:23,367 --> 00:21:24,868
Зато у него есть ты.

369
00:21:24,952 --> 00:21:27,353
Когда я рос, Сэмюэля не было рядом.

370
00:21:27,405 --> 00:21:30,023
У нас с ним скорее деловые отношения.

371
00:21:30,074 --> 00:21:32,375
А у вас есть ещё родные?

372
00:21:35,129 --> 00:21:36,212
Семья - большая обуза.

373
00:21:36,297 --> 00:21:37,914
Сэм?

374
00:21:37,982 --> 00:21:40,634
Сэм?!

375
00:21:40,701 --> 00:21:42,385
Всё хорошо?

376
00:21:42,470 --> 00:21:43,637
Да. Да.

377
00:21:43,704 --> 00:21:47,140
Давайте, посмотрим, что там.

378
00:21:57,858 --> 00:21:59,958
ПРОПАЛ
ДЖЕЙМС ЭДВАРД ДРЕЙК
ВОЗРАСТ: 30

379
00:22:22,043 --> 00:22:24,427
Похоже это от Арахны.

380
00:22:24,512 --> 00:22:26,245
- Ты видел их?
- Их видели...

381
00:22:26,297 --> 00:22:28,348
на острове Крит, тысячи две лет назад.

382
00:22:28,415 --> 00:22:30,467
- И что же мы о них знаем?
- Ни шиша.

383
00:22:30,551 --> 00:22:34,304
Одни догадки да размытые картинки на греческих вазах.

384
00:22:34,388 --> 00:22:35,972
Да!

385
00:22:37,024 --> 00:22:38,825
Где наш морской волк?

386
00:22:40,945 --> 00:22:42,862
Получается, мы не знаем, как убить эту тварь?

387
00:22:42,930 --> 00:22:44,698
Придётся всё попробовать.

388
00:22:44,765 --> 00:22:47,283
По крайней мере, я знаю, где её искать.

389
00:22:47,368 --> 00:22:50,236
Все жертвы - мужчины около тридцати,

390
00:22:50,287 --> 00:22:52,405
пропали в зоне радиусом две мили.

391
00:22:52,456 --> 00:22:54,157
Предлагаешь пошарить по кустам.

392
00:22:54,241 --> 00:22:55,408
Зачем время терять.

393
00:22:55,459 --> 00:22:56,826
Это большой пригород,

394
00:22:56,911 --> 00:22:58,211
по меньшей мере сотня домов.

395
00:22:58,278 --> 00:22:59,546
Она может быть где угодно.

396
00:23:01,165 --> 00:23:02,749
- Парк одиноких сосен.
- Да.

397
00:23:02,800 --> 00:23:04,634
Думаю, нужно её выманить.

398
00:23:04,719 --> 00:23:05,835
Как мы это сделаем?

399
00:23:12,309 --> 00:23:14,344
Бренна, вы не против, если...

400
00:23:14,428 --> 00:23:17,147
если я позаимствую улики на пару часов?

401
00:23:17,231 --> 00:23:20,767
Ну, хорошо, берите.

402
00:23:22,236 --> 00:23:25,405
Ты правда, не помнишь Роя?

403
00:23:30,678 --> 00:23:32,562
Он был хорошим человеком.

404
00:23:37,001 --> 00:23:39,002
Я смирилась с тем, что он умер.

405
00:23:39,086 --> 00:23:40,920
Смирилась.

406
00:23:40,988 --> 00:23:42,622
Но я хочу знать, что случилось.

407
00:23:45,843 --> 00:23:48,211
Уверен, он погиб как герой.

408
00:24:05,512 --> 00:24:05,562
Сэм, сними трубку, проклятье.

409
00:24:07,364 --> 00:24:10,233
Я нашёл связь между пропавшими тёлками.

410
00:24:10,317 --> 00:24:12,351
Их трахал один чувак...

411
00:24:12,403 --> 00:24:13,486
Ты.

412
00:24:13,537 --> 00:24:15,188
Это ты, Сэм.

413
00:24:15,239 --> 00:24:20,526
Сообщения, жертвы, всё это... 
ловушка для тебя.

414
00:24:20,578 --> 00:24:23,329
Перезвони мне.

415
00:24:45,569 --> 00:24:46,719
Стой. Стой.

416
00:24:46,771 --> 00:24:48,905
Я чуть не пристрелил тебя...

417
00:24:48,989 --> 00:24:49,856
Снова.

418
00:24:49,907 --> 00:24:50,990
Какого чёрта?

419
00:24:51,058 --> 00:24:52,442
Так и знал, что ты пойдёшь к ней.

420
00:24:52,526 --> 00:24:53,827
Сказал же тебе, сиди дома.

421
00:24:53,894 --> 00:24:56,412
Ты получил сообщение?

422
00:24:56,497 --> 00:24:58,164
Давай. Сваливаем отсюда. Идём.

423
00:25:06,794 --> 00:25:07,914
Мы знаем, что этот монстр

424
00:25:08,014 --> 00:25:09,214
умеет писать СМС-ки

425
00:25:09,398 --> 00:25:10,698
и у него на них безлимитным трафик.

426
00:25:10,767 --> 00:25:13,402
Мы знаем, что нацелился он на тебя.

427
00:25:13,487 --> 00:25:14,704
Больше мы ничего не знаем?

428
00:25:14,783 --> 00:25:15,867
Это Арахна.

429
00:25:17,666 --> 00:25:19,300
Что?

430
00:25:20,783 --> 00:25:22,500
Я вспомнил.

431
00:25:22,585 --> 00:25:24,252
Ты вспомнил?

432
00:25:24,303 --> 00:25:25,988
Прости.

433
00:25:26,057 --> 00:25:27,391
А что ещё ты вспомнил?

434
00:25:27,475 --> 00:25:29,009
Не переживай? С адом это никак не связано.

435
00:25:29,494 --> 00:25:31,545
- Ага. Пока не связано.
- Что я могу сделать, Дин?

436
00:25:31,612 --> 00:25:33,097
Воспоминания сами возвращаются.

437
00:25:33,164 --> 00:25:34,448
Может, так и должно быть.

438
00:25:34,499 --> 00:25:36,234
- Мы уезжаем.
- Нет, мы не можем.

439
00:25:36,317 --> 00:25:38,101
Мы не единственные охотники на свете!

440
00:25:38,169 --> 00:25:39,387
Можно вызвать Бобби.

441
00:25:39,457 --> 00:25:40,841
- Они с Руфусом тут всё зачистят.
- Как?

442
00:25:41,823 --> 00:25:42,956
Ты сам сказал, это может быть кто угодно.

443
00:25:43,002 --> 00:25:44,202
- У нас ни одной зацепки.
- Мы знаем, кто тебя ненавидит.

444
00:25:45,073 --> 00:25:46,857
Я знаю, кто это сделал.

445
00:25:46,908 --> 00:25:49,710
Просто... не помню.

446
00:25:50,471 --> 00:25:52,518
Ты не понимаешь, чем рискуешь, Сэм.

447
00:25:52,618 --> 00:25:54,035
- Понимаю.
- Правда?

448
00:25:54,086 --> 00:25:56,003
Понимаешь, что каждый раз, задевая стену,

449
00:25:56,071 --> 00:25:57,672
ты играешь в русскую рулетку?

450
00:25:57,739 --> 00:25:59,123
Дин, я понимаю, что ты волнуешься.

451
00:25:59,208 --> 00:26:00,925
Я знаю, чего ты боишься.

452
00:26:01,009 --> 00:26:02,576
- Стена либо упадёт, либо нет...
- Сэм.

453
00:26:02,628 --> 00:26:03,961
но мне начало казаться,

454
00:26:04,046 --> 00:26:06,413
что... что я натворил тут что-то нехорошее, Дин.

455
00:26:06,465 --> 00:26:08,415
Мне плевать на опасность.

456
00:26:08,467 --> 00:26:09,884
Я должен всё исправить,

457
00:26:09,935 --> 00:26:11,802
потому что теперь у меня есть душа,

458
00:26:11,887 --> 00:26:14,021
и я не могу повернуться и уйти.

459
00:26:16,058 --> 00:26:18,976
Я остаюсь.

460
00:26:19,061 --> 00:26:21,362
И без тебя мне не справиться.

461
00:26:30,272 --> 00:26:31,372
Хорошо.

462
00:26:31,439 --> 00:26:32,823
Почему бы нет?

463
00:26:34,493 --> 00:26:36,210
Давай прикончим эту тварюгу.

464
00:26:43,085 --> 00:26:46,003
Вы вернулись, потому что, как тогда...
люди пропадают?

465
00:26:46,088 --> 00:26:49,006
Вы не федералы. Вы охотитесь на нечисть.

466
00:26:50,392 --> 00:26:51,475
Ты правда не помнишь?

467
00:26:53,812 --> 00:26:56,463
Я узнал кое-что о девушке с шальными глазами.

468
00:26:56,515 --> 00:26:57,982
Оказывается, вы были знакомы.

469
00:27:16,307 --> 00:27:17,707
Это кровь?

470
00:27:17,836 --> 00:27:19,003
Что с тобой?

471
00:27:23,458 --> 00:27:24,959
Верно.

472
00:27:25,010 --> 00:27:27,044
В Парке одиноких сосен через час. Спасибо, Рой.

473
00:27:27,129 --> 00:27:29,263
Порядок.

474
00:27:29,331 --> 00:27:30,664
Ты уверен?

475
00:27:30,716 --> 00:27:32,934
Арахна лопала парней за тридцать.

476
00:27:33,001 --> 00:27:34,936
Нужна соответствующая наживка.

477
00:27:35,003 --> 00:27:36,437
Я слишком молод. Ты стар.

478
00:27:36,504 --> 00:27:39,340
89 с гаком.

479
00:27:39,391 --> 00:27:41,842
Думаю, стоило посвятить Роя в наш план.

480
00:27:41,893 --> 00:27:43,978
Нужно устроить хороший спектакль, не так ли?

481
00:27:44,029 --> 00:27:45,196
А если что-то пойдёт не так?

482
00:27:45,280 --> 00:27:46,731
Рой не мальчик. Всё будет хорошо.

483
00:27:46,815 --> 00:27:48,182
Поверь.

484
00:27:48,233 --> 00:27:50,034
Просто... я не так привык делать дела.

485
00:27:50,118 --> 00:27:51,452
Понятно.

486
00:27:53,405 --> 00:27:54,455
Добро пожаловать в будущее. Пошли.

487
00:28:02,864 --> 00:28:04,632
Надеюсь, эта тварь проголодалась.

488
00:28:32,894 --> 00:28:34,061
Разделимся и поищем его.

489
00:28:34,112 --> 00:28:35,363
Нет, нет, подожди. Слишком поздно.

490
00:28:35,414 --> 00:28:36,747
- Пошли!
- Их здесь нет, Сэмюэль!

491
00:28:36,832 --> 00:28:39,250
Ничего страшного, я включил GPS на сотовом Роя.

492
00:28:39,334 --> 00:28:41,118
Говори нормальным языком.

493
00:28:41,203 --> 00:28:43,570
Мы их выследим, куда бы она ни пошла.

494
00:28:43,622 --> 00:28:45,873
Рой тебе что, пушечное мясо,

495
00:28:45,924 --> 00:28:47,091
наживка для паука?

496
00:28:47,175 --> 00:28:49,460
Нет, конечно. Это запасной план.

497
00:28:49,544 --> 00:28:53,848
Господи, сынок, знаешь, 
ты такой же хладнокровный, как они.

498
00:28:53,915 --> 00:28:54,849
Идём.

499
00:30:01,666 --> 00:30:04,001
Бедолага.

500
00:30:13,879 --> 00:30:16,764
Помогите.

501
00:30:22,938 --> 00:30:26,640
Я не чувствую...

502
00:30:30,362 --> 00:30:32,396
Рой, где она?

503
00:31:06,906 --> 00:31:08,040
Похоже, без головы они не живут.

504
00:31:10,552 --> 00:31:11,902
Рой.

505
00:31:18,560 --> 00:31:21,612
Ты поправишься. Держись.

506
00:31:21,696 --> 00:31:23,664
Мы позовём помощь.

507
00:31:26,284 --> 00:31:28,235
Если мы срочно доставим его в больницу...

508
00:31:28,286 --> 00:31:30,120
- Ему не помочь.
- Что?

509
00:31:30,205 --> 00:31:33,457
Я не знаю об Арахне, но знаю пауков.

510
00:31:33,542 --> 00:31:35,909
Укус коричневого паука-отшельника смертелен.
А эта тварь?

511
00:31:35,961 --> 00:31:39,413
Посмотри на них. Яд разъедает их заживо.

512
00:31:39,464 --> 00:31:41,765
- Они ходячие мертвецы.
- И что ты предлагаешь?

513
00:31:41,850 --> 00:31:44,101
Предлагаю избавить их от страданий.

514
00:31:49,808 --> 00:31:53,227
Сэм... Прошу.

515
00:31:53,278 --> 00:31:56,597
Убив эту тварь, мы спасли много жизней.

516
00:31:56,648 --> 00:31:58,482
- Без тебя мы бы не справились.
- Нет.

517
00:31:58,567 --> 00:31:59,984
Ты герой.

518
00:32:29,180 --> 00:32:30,431
Нельзя оставлять здесь тела.

519
00:32:30,482 --> 00:32:32,483
Найди бензин.

520
00:32:36,488 --> 00:32:37,938
Я знаю, что случилось.

521
00:32:55,874 --> 00:32:57,541
Рой?

522
00:33:04,832 --> 00:33:06,967
Я тебя люблю.

523
00:33:10,472 --> 00:33:12,339
Что ты скажешь Бренне?

524
00:33:12,390 --> 00:33:13,641
Расслабься, Дин.

525
00:33:13,692 --> 00:33:15,676
Привет, Бренна, это Сэм.

526
00:33:15,727 --> 00:33:17,194
Решил отметиться.

527
00:33:17,279 --> 00:33:19,280
Конечно, я могу заехать.

528
00:33:19,347 --> 00:33:22,666
Да. Хорошо. Пока.

529
00:33:22,734 --> 00:33:25,653
В чём дело?

530
00:33:25,704 --> 00:33:26,987
Она хочет, чтобы я заехал.

531
00:33:27,038 --> 00:33:28,238
Зачем?

532
00:33:28,323 --> 00:33:30,557
Сказала «просто так».

533
00:33:30,625 --> 00:33:33,711
Думаю, у неё неприятности.

534
00:33:51,896 --> 00:33:53,097
Дин, зайди сзади.

535
00:33:55,016 --> 00:33:56,600
Сэм.

536
00:33:56,685 --> 00:33:58,569
Свет в сарае.

537
00:34:09,781 --> 00:34:11,582
Не нравится мне это.

538
00:34:11,666 --> 00:34:12,783
Ш-ш.

539
00:34:14,235 --> 00:34:15,085
Сэм?

540
00:34:15,170 --> 00:34:18,088
Бренна?

541
00:34:18,173 --> 00:34:19,873
Привет.

542
00:34:26,381 --> 00:34:28,215
Что ты сделал с Роем...

543
00:34:30,018 --> 00:34:31,769
Это правда?

544
00:34:44,032 --> 00:34:45,899
Отвечай на вопрос, Сэм.

545
00:35:08,026 --> 00:35:10,811
Признай, Сэм, я отлично выгляжу.

546
00:35:12,230 --> 00:35:15,566
Ну, если не считать твоего подарка.

547
00:35:15,617 --> 00:35:17,401
Твоя взяла. Я здесь.

548
00:35:19,154 --> 00:35:20,321
Отпусти Бренну.

549
00:35:20,405 --> 00:35:23,374
Она тут ни при чём.

550
00:35:23,441 --> 00:35:26,126
Ты вернулся,

551
00:35:26,211 --> 00:35:28,779
ухлёстываешь за моей женой,

552
00:35:28,830 --> 00:35:30,164
и говоришь, она тут не при чём?

553
00:35:31,783 --> 00:35:36,554
Ты думал... я уже не помеха, да?

554
00:35:36,621 --> 00:35:39,957
Скажу тебе, ты здорово ошибся, Сэм,

555
00:35:40,008 --> 00:35:43,811
Как и с той тварью.

556
00:35:43,895 --> 00:35:46,096
Ты думал, она хотела есть.

557
00:35:46,147 --> 00:35:48,131
- Она хотела размножаться.
- Да.

558
00:35:48,183 --> 00:35:50,768
Та тварь искала себе пару,

559
00:35:50,819 --> 00:35:52,820
и я подошёл по всем статьям...

560
00:35:52,904 --> 00:35:55,339
Я и те бедолаги.

561
00:35:55,407 --> 00:35:57,641
Она покусала нас, чтобы превратить в себе подобных.

562
00:36:02,614 --> 00:36:04,481
Когда ты спустил курок,

563
00:36:04,532 --> 00:36:07,201
я уже не был человеком.

564
00:36:07,285 --> 00:36:09,119
Уже не был.

565
00:36:09,187 --> 00:36:11,589
И пули мне не повредили.

566
00:36:15,427 --> 00:36:18,045
И огонь тоже.

567
00:36:18,129 --> 00:36:22,216
Когда вы ушли, мы сбежали.

568
00:36:23,685 --> 00:36:26,637
Я месяцами прятался, голодал.

569
00:36:26,688 --> 00:36:28,939
Знаешь, чем я жил?

570
00:36:31,693 --> 00:36:34,845
Каждую ночь мне снилось,
как я рву тебе глотку.

571
00:36:34,896 --> 00:36:37,815
Я думал, что послал тебе ясный сигнал.

572
00:36:37,882 --> 00:36:38,983
СМС?

573
00:36:39,034 --> 00:36:41,285
Девки, которых ты трахал.

574
00:36:41,352 --> 00:36:43,287
Я всё тебе разжевал,

575
00:36:43,354 --> 00:36:45,522
и не мог понять, что тебе не ясно!

576
00:36:47,626 --> 00:36:49,910
А потом Брен сказала, 
что ты головой повредился.

577
00:36:49,995 --> 00:36:52,997
Везёт так везёт.

578
00:36:53,064 --> 00:36:54,698
Где они, Рой?

579
00:36:54,749 --> 00:36:56,199
Где женщины?

580
00:36:56,251 --> 00:36:59,202
Рассеялись... по ветру.

581
00:36:59,254 --> 00:37:01,038
Они теперь как я.

582
00:37:01,089 --> 00:37:05,042
Ты убил одного монстра,
а породил гораздо больше.

583
00:37:05,110 --> 00:37:07,728
Поздравляю.

584
00:37:07,812 --> 00:37:10,180
Вопрос в том, убить тебя...

585
00:37:11,683 --> 00:37:13,717
... или обратить?

586
00:37:25,246 --> 00:37:27,948
Нет! Рой, стой!

587
00:38:07,845 --> 00:38:10,330
Бренна...

588
00:38:10,381 --> 00:38:14,301
Мне так жаль.

589
00:38:19,273 --> 00:38:21,841
Бренна, я хотел...

590
00:38:40,711 --> 00:38:43,713
Ты как?

591
00:38:43,798 --> 00:38:46,066
Ты был прав.

592
00:38:46,134 --> 00:38:49,803
не нужно было возвращаться.

593
00:38:49,871 --> 00:38:52,722
Ну, ты убил спайдермена.

594
00:38:54,342 --> 00:38:58,044
Значит, ты полагаешь,
тогда я сделал доброе дело?

595
00:38:58,112 --> 00:38:59,596
- Я лишь говорю...
- Что?

596
00:39:03,568 --> 00:39:05,685
Сэм, т-т-ты пойми,

597
00:39:05,736 --> 00:39:07,838
всё дерьмо в прошлом году...

598
00:39:07,905 --> 00:39:09,990
вообще всё, - к тебе не относится.

599
00:39:12,210 --> 00:39:15,178
Давай начистоту:

600
00:39:15,246 --> 00:39:16,613
это был я.

601
00:39:21,669 --> 00:39:23,870
Ну, чего изволите?

602
00:39:23,938 --> 00:39:26,173
Ты что, официантка?

603
00:39:26,240 --> 00:39:28,792
Я хотел поднять тебе настроение. 
Не будь сукой.

604
00:39:31,496 --> 00:39:33,713
Да, я в полном порядке.

605
00:39:35,600 --> 00:39:37,934
Ага, и видок у тебя соответствующий.

606
00:39:38,019 --> 00:39:41,388
Говорю тебе, всё будет хорошо.

607
00:39:41,439 --> 00:39:42,973
Не знаю, Дин.

608
00:39:43,057 --> 00:39:45,425
Если я такое совершил, кто знает, сколько ещё...

609
00:39:47,695 --> 00:39:49,613
Сэмми?

610
00:39:49,697 --> 00:39:50,730
Сэмми?!

611
00:39:52,066 --> 00:39:53,066
Сэмми, скажи что-нибудь!

612
00:40:05,682 --> 00:40:09,202
Перевод субтитров выполнили Злюка