1
00:00:09,673 --> 00:00:10,793
Здравствуй, Дин. Это я.

2
00:00:13,049 --> 00:00:14,230
Как давно ты вернулся, Сэм?

3
00:00:14,330 --> 00:00:15,150
Год назад.

4
00:00:15,251 --> 00:00:16,968
И всё это время ты был здесь?!

5
00:00:17,036 --> 00:00:19,671
Ты получил, что хотел.
Ты хотел семью.

6
00:00:19,756 --> 00:00:21,089
Ты должен уйти.
Ты охотник.

7
00:00:25,044 --> 00:00:27,546
Я ВЕРНУЛСЯ

8
00:00:27,630 --> 00:00:29,497
Сэм какой-то другой.

9
00:00:29,549 --> 00:00:31,717
Я СНОВА В СЕДЛЕ

10
00:00:31,801 --> 00:00:34,002
Его душа. Она исчезла.

11
00:00:34,053 --> 00:00:36,521
Я ВЕРНУЛСЯ
Достаньте мне Альфу,

12
00:00:36,606 --> 00:00:38,323
и я верну душу Сэмику.

13
00:00:38,391 --> 00:00:39,891
Я ВЕРНУЛСЯ И СНОВА В СЕДЛЕ

14
00:00:39,976 --> 00:00:41,143
Мы ждём приказа.

15
00:00:41,194 --> 00:00:42,394
Их Альфа собирает армию.

16
00:00:42,478 --> 00:00:43,478
Словно готовится к войне.

17
00:00:43,529 --> 00:00:45,397
Тащите мне тварей.

18
00:00:45,481 --> 00:00:48,349
Я ВЕРНУЛСЯ СНОВА В СЕДЛО

19
00:00:48,401 --> 00:00:50,569
Но, если ты первый...
Кто тебя создал?

20
00:00:50,653 --> 00:00:52,287
У всех нас есть матери.

21
00:00:52,354 --> 00:00:54,373
Куда мы, уроды,
попадаем после смерти?

22
00:00:54,457 --> 00:00:55,741
Не в рай, не в ад.

23
00:00:55,808 --> 00:00:57,525
- Чистилище.
- Я хочу его.

24
00:00:57,577 --> 00:01:00,462
- Я хочу вернуть душу.
- Я не могу.

25
00:01:03,166 --> 00:01:05,967
Душа Сэма заточена в клетке

26
00:01:06,035 --> 00:01:08,086
с Михаилом и Люцифером.

27
00:01:08,171 --> 00:01:10,555
Вернуть её, значит сломать меня.

28
00:01:10,640 --> 00:01:12,424
Мы понятия не имеем, что случится.

29
00:01:12,508 --> 00:01:14,893
Паралич, сумасшествие,
такие душевные страдания,

30
00:01:14,977 --> 00:01:17,763
что он замкнётся в себе до конца жизни.

31
00:01:17,847 --> 00:01:19,547
Смерть - это Всадник.

32
00:01:19,599 --> 00:01:20,882
Здравствуй, Дин.

33
00:01:20,933 --> 00:01:23,051
- Смерть поставит барьер.
- Барьер?

34
00:01:23,102 --> 00:01:24,069
Ты не вспомнишь ад.

35
00:01:24,153 --> 00:01:25,854
О чём спорим?

36
00:01:25,905 --> 00:01:27,739
Заменишь меня на один день.

37
00:01:27,824 --> 00:01:30,242
Это моя жизнь, моя душа.
Мне она не нужна.

38
00:01:30,326 --> 00:01:32,360
Нужно осквернить твой сосуд.

39
00:01:32,412 --> 00:01:33,394
Прости.

40
00:01:36,163 --> 00:01:37,046
Не делай этого.

41
00:01:37,046 --> 00:01:38,500
Не касайся стены.

42
00:01:43,424 --> 00:01:44,544
ТЕПЕРЬ

43
00:02:00,065 --> 00:02:00,915
Как дела?

44
00:02:02,584 --> 00:02:05,837
Отлично. Тут здорово.

45
00:02:05,904 --> 00:02:07,422
Пенни, всё будет хорошо.

46
00:02:07,506 --> 00:02:10,675
В дУше больше народу гибнет.

47
00:02:10,742 --> 00:02:12,844
Утешил, спасибо.

48
00:02:12,911 --> 00:02:15,246
Я не знал, что погода испортится.

49
00:02:17,099 --> 00:02:19,550
Давай уже приземлимся?

50
00:02:19,601 --> 00:02:21,469
- Пожалуйста.
- Ещё пара минут, мы уже близко.

51
00:02:21,553 --> 00:02:23,187
Прости.

52
00:02:30,428 --> 00:02:32,263
- Что это было?!
- Что?

53
00:02:32,314 --> 00:02:35,283
Что-то пролетело у окна!
Что-то огромное!

54
00:02:35,367 --> 00:02:37,068
Наверное, птица?

55
00:02:37,119 --> 00:02:39,487
Нет! Нет, Стэн, это не птица.

56
00:02:39,571 --> 00:02:41,322
А что тогда?

57
00:02:41,406 --> 00:02:43,991
Я не знаю.

58
00:02:44,076 --> 00:02:47,161
Пенни, там ничего нет.

59
00:02:47,246 --> 00:02:49,831
Правда.

60
00:02:49,915 --> 00:02:51,749
- Лучше закрой глаза,
- Нет.

61
00:02:53,252 --> 00:02:55,336
Всё хорошо. Откинься назад.

62
00:02:55,420 --> 00:02:57,221
Попробуй расслабиться.

63
00:02:57,289 --> 00:03:00,124
- Подумай о чём-то приятном.
- Хорошо.

64
00:03:01,727 --> 00:03:04,595
Волны на пляже.

65
00:03:07,399 --> 00:03:08,733
Ой!

66
00:03:08,800 --> 00:03:10,852
Стэн?!

67
00:03:10,936 --> 00:03:12,737
О! Боже мой!

68
00:03:12,804 --> 00:03:15,472
Нет, нет, нет, нет, нет!

69
00:03:23,832 --> 00:03:30,886
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 12 серия

70
00:03:31,422 --> 00:03:33,792
"САМА НЕВИННОСТЬ"

71
00:03:38,736 --> 00:03:40,386
Ну, как?

72
00:03:40,437 --> 00:03:42,388
Его душа на месте.

73
00:03:44,491 --> 00:03:47,226
А он очнётся?

74
00:03:47,277 --> 00:03:49,988
Я тебе не доктор, Дин.

75
00:03:49,988 --> 00:03:51,864
А всё-таки?

76
00:03:51,915 --> 00:03:53,232
Ладно.

77
00:03:53,283 --> 00:03:55,251
Скорее всего, нет.

78
00:03:55,335 --> 00:03:57,086
- Спасибо, обнадёжил.
- Прости, Дин,

79
00:03:57,154 --> 00:03:59,238
но я предупреждал, что её
не стоит возвращать.

80
00:03:59,289 --> 00:04:00,381
А что мне оставалось?

81
00:04:00,381 --> 00:04:04,743
Надеяться, что Терминатор
не начнёт мочить всех подряд?

82
00:04:04,795 --> 00:04:09,599
Я скажу тебе, что стало с его душой.

83
00:04:09,683 --> 00:04:13,102
С неё словно кожу содрали, Дин.

84
00:04:13,170 --> 00:04:14,687
Если ты хотел убить брата,

85
00:04:14,754 --> 00:04:16,689
сделал бы это сразу.

86
00:04:41,281 --> 00:04:43,833
Как говорил мой папа,

87
00:04:43,917 --> 00:04:46,085
"лекарство, хоть и разрушает печень".

88
00:04:46,136 --> 00:04:48,337
Сэм ещё спит?

89
00:04:48,422 --> 00:04:50,423
Да.

90
00:04:50,474 --> 00:04:52,158
Он проснётся.

91
00:04:52,226 --> 00:04:54,227
Да.

92
00:04:54,294 --> 00:04:56,779
Дин, он через многое прошёл.

93
00:04:56,847 --> 00:04:59,298
И всегда выкарабкивался.

94
00:04:59,349 --> 00:05:02,435
Такого ещё не было.

95
00:05:05,739 --> 00:05:09,108
- Работа?
- Возможно.

96
00:05:09,159 --> 00:05:11,444
Я могу помочь?

97
00:05:11,495 --> 00:05:14,130
Сходить в библиотеку?
Или ещё что?

98
00:05:14,198 --> 00:05:16,399
Самолёт с парочкой попал в грозу.

99
00:05:16,466 --> 00:05:18,751
- Обломки нашли в лесу.
- Не повезло ребятам?

100
00:05:18,818 --> 00:05:21,587
Ну, и что тут странного.

101
00:05:21,655 --> 00:05:25,925
Угольки от пилота нашли в 17 милях.

102
00:05:25,992 --> 00:05:27,159
Девушка пропала.

103
00:05:27,211 --> 00:05:29,828
Ни тела, ничего.

104
00:05:29,880 --> 00:05:32,093
Ладно, продолжим разговор.

105
00:05:32,093 --> 00:05:33,999
Дин.

106
00:05:39,389 --> 00:05:41,006
Сэм?

107
00:05:41,058 --> 00:05:42,892
Ты...

108
00:06:02,579 --> 00:06:04,196
Рад тебя видеть.

109
00:06:04,248 --> 00:06:05,298
Стой.

110
00:06:05,365 --> 00:06:07,083
Я видел...

111
00:06:07,167 --> 00:06:10,836
Я почувствовал... как Люцифер
свернул тебе шею.

112
00:06:10,904 --> 00:06:12,705
Ну, Кас как-то...

113
00:06:12,756 --> 00:06:14,891
Кас жив?

114
00:06:14,975 --> 00:06:17,643
Да, Кас... Кас в порядке.
Сэм, ты как себя чувствуешь?

115
00:06:19,846 --> 00:06:21,714
Вообще-то...

116
00:06:21,765 --> 00:06:23,065
Помираю с голоду.

117
00:06:29,690 --> 00:06:30,907
Сэм...

118
00:06:30,991 --> 00:06:32,575
Что?

119
00:06:32,659 --> 00:06:34,994
...Что ты помнишь?

120
00:06:37,397 --> 00:06:40,866
Поле. И как упал.

121
00:06:40,918 --> 00:06:42,735
А потом?

122
00:06:45,071 --> 00:06:47,239
Очнулся в бункере.

123
00:06:47,291 --> 00:06:49,175
И всё?

124
00:06:49,242 --> 00:06:50,376
Ты и правда не помнишь...

125
00:06:50,427 --> 00:06:51,510
Имей совесть.

126
00:06:54,097 --> 00:06:56,299
Кому охота вспоминать этот ад?

127
00:06:56,383 --> 00:06:57,583
Как долго меня не было?

128
00:06:57,634 --> 00:07:00,219
- Примерно полтора года.
- Что?

129
00:07:02,589 --> 00:07:04,473
Я был внизу...

130
00:07:04,558 --> 00:07:06,592
Я ничего не помню.

131
00:07:08,228 --> 00:07:10,112
И как же я вернулся?
Это Кас?

132
00:07:11,131 --> 00:07:12,698
Не совсем.

133
00:07:12,766 --> 00:07:16,285
Дин, что ты сделал?

134
00:07:16,370 --> 00:07:19,288
Мы со Смертью...

135
00:07:19,373 --> 00:07:20,873
Смерть? Всадник?

136
00:07:20,940 --> 00:07:22,725
Я нашёл у нему подход.

137
00:07:22,793 --> 00:07:25,161
Всё закончилось.

138
00:07:25,228 --> 00:07:28,080
- Ты уверен?
- Всё закончилось.

139
00:07:28,131 --> 00:07:30,016
Дело закрыто.

140
00:07:30,083 --> 00:07:32,718
Надо же, как всё просто и ясно!

141
00:07:32,786 --> 00:07:34,787
Да... на этот раз.

142
00:07:39,343 --> 00:07:41,460
Ты чего-то недоговариваешь?

143
00:07:44,398 --> 00:07:45,931
Нет.

144
00:07:45,983 --> 00:07:47,183
Ещё пива?

145
00:07:47,267 --> 00:07:49,018
Да.

146
00:07:52,739 --> 00:07:54,240
Привет.

147
00:07:55,942 --> 00:07:58,494
Как он?

148
00:07:58,578 --> 00:08:00,997
Он...

149
00:08:01,064 --> 00:08:03,666
Хорошо. Правда, хорошо.
Лучше, чем я надеялся.

150
00:08:06,003 --> 00:08:07,420
Угу.

151
00:08:07,487 --> 00:08:09,005
Что? Чего куксишься?

152
00:08:19,716 --> 00:08:22,468
Я рад, что ему лучше.
Правда, рад.

153
00:08:22,519 --> 00:08:24,970
Но...

154
00:08:25,022 --> 00:08:28,724
Мальчишка чуть не прикончил меня
всего 10 дней назад.

155
00:08:28,809 --> 00:08:32,678
А теперь у него память...
стёрли?

156
00:08:32,729 --> 00:08:35,948
Прости, но мне на него
даже смотреть не хочется.

157
00:08:36,015 --> 00:08:37,283
Это был не Сэм.

158
00:08:37,350 --> 00:08:38,818
Может, и не весь Сэм,

159
00:08:38,869 --> 00:08:40,286
но это был он, Дин.

160
00:08:40,353 --> 00:08:42,321
И что ты хочешь, Бобби?
Всё ему рассказать?

161
00:08:42,372 --> 00:08:44,690
Нет. Но стоило бы.

162
00:08:44,741 --> 00:08:46,692
Да, если мы окунём его в это дерьмо,

163
00:08:46,743 --> 00:08:48,294
неизвестно, что случится.

164
00:08:48,361 --> 00:08:50,296
- Стена может рухнуть..
- Знаю. Знаю.

165
00:08:50,363 --> 00:08:51,530
Знаешь что?

166
00:08:51,581 --> 00:08:54,050
По моему мнению,
дарёному коню

167
00:08:54,117 --> 00:08:55,918
в зубы не смотрят.

168
00:08:56,002 --> 00:08:58,220
Я готов отправить Смерти
корзину фруктов.

169
00:09:00,057 --> 00:09:01,707
Он всё равно узнает.

170
00:09:01,758 --> 00:09:04,042
Так или иначе,

171
00:09:04,094 --> 00:09:06,746
либо ему расскажут, либо сам поймёт.

172
00:09:06,813 --> 00:09:08,647
Он же не дурак.

173
00:09:08,715 --> 00:09:09,982
Лучше самим рассказать.

174
00:09:11,852 --> 00:09:14,437
Это может немного подождать?

175
00:09:14,521 --> 00:09:17,556
Хорошо.

176
00:09:17,607 --> 00:09:20,076
Готовься к худшему,

177
00:09:20,143 --> 00:09:23,079
когда Сэм узнает,
что мы с ним проделали...

178
00:09:23,163 --> 00:09:26,248
Добра не жди.

179
00:09:36,460 --> 00:09:38,794
Сэм ещё спит?

180
00:09:38,879 --> 00:09:40,846
Пусть отдохнёт. Потом ему позвоним.

181
00:09:40,914 --> 00:09:42,598
Откуда позвоните?

182
00:09:42,682 --> 00:09:44,266
О.

183
00:09:44,351 --> 00:09:47,186
Да, в Орегоне, тварь.

184
00:09:47,253 --> 00:09:49,054
- Отлично, я с вами.
- Стой, стой.

185
00:09:49,106 --> 00:09:50,372
Ты только встал.

186
00:09:50,440 --> 00:09:52,308
Именно. Я готов.

187
00:09:52,392 --> 00:09:55,277
Пара дней у телика
тебе не повредят.

188
00:09:55,362 --> 00:09:56,896
Ну, да. Именно так ты и проводил время,
вернувшись из ада.

189
00:09:59,399 --> 00:10:00,533
Ладно.

190
00:10:00,600 --> 00:10:02,318
Ты, я и Бобби.

191
00:10:02,402 --> 00:10:04,570
О, поезжайте без меня.
Сами справитесь.

192
00:10:04,621 --> 00:10:08,407
Совсем забыл,
я обещал этому придурку Руфусу,

193
00:10:08,458 --> 00:10:10,459
поработать на телефоне...

194
00:10:10,544 --> 00:10:12,110
Уверен?

195
00:10:12,162 --> 00:10:14,380
Да, да, да.

196
00:10:14,447 --> 00:10:17,082
Вы пока обменяйтесь новостями.

197
00:10:21,054 --> 00:10:23,622
Что это с ним?

198
00:10:23,673 --> 00:10:25,758
Старикам пить вредно.

199
00:10:35,569 --> 00:10:37,403
Вас понял, офицер. Спасибо.

200
00:10:37,470 --> 00:10:38,854
И вам.

201
00:10:38,939 --> 00:10:41,273
Итак... кроме авиакатастрофы

202
00:10:41,324 --> 00:10:43,409
ещё двое пропали на этой неделе.

203
00:10:43,476 --> 00:10:44,810
- Правда?
- Да, в выходные

204
00:10:44,861 --> 00:10:47,246
студентка колледжа исчезла
из своей квартиры.

205
00:10:47,313 --> 00:10:49,031
На 17 этаже.

206
00:10:49,115 --> 00:10:51,500
Три дня назад ещё одна девушка
не вернулась из школы.

207
00:10:51,585 --> 00:10:53,619
- Они знакомы?
- Нет, никакой связи.

208
00:10:53,670 --> 00:10:56,372
Все они юные и девушки,
как и та, из самолёта.

209
00:10:56,456 --> 00:10:58,481
Как девушка могла исчезнуть на небе?

210
00:10:58,481 --> 00:11:00,960
Хороший вопрос.

211
00:11:05,549 --> 00:11:08,517
- Значит, ты и не пытался?
- Пытался?

212
00:11:08,602 --> 00:11:10,553
Попробовать жить... После.

213
00:11:10,637 --> 00:11:13,606
Помнишь, ты же обещал?

214
00:11:15,358 --> 00:11:17,610
Да, помню.

215
00:11:17,677 --> 00:11:19,562
И почему не попробовал?

216
00:11:19,646 --> 00:11:21,063
С чего ты так решил?

217
00:11:21,147 --> 00:11:22,982
Посмотри на себя. На это.

218
00:11:23,033 --> 00:11:24,283
Ничего не изменилось.

219
00:11:26,620 --> 00:11:28,153
Да, наверное, ты прав.

220
00:11:32,692 --> 00:11:36,194
Я был целый год... с Лизой и Беном.

221
00:11:37,414 --> 00:11:38,297
Год?

222
00:11:39,866 --> 00:11:43,219
И что?

223
00:11:43,303 --> 00:11:46,472
Не срослось.

224
00:11:46,539 --> 00:11:50,092
ВЧЕРА ЭТО БЫЛ НОВЫЙ ДЕНЬ

225
00:11:50,176 --> 00:11:54,346
А СЕГОДНЯ - УЖЕ СТАРЫЙ

226
00:12:00,020 --> 00:12:02,655
Вы... Сестра Пенни Дессертин, верно?

227
00:12:02,722 --> 00:12:04,323
Угу.

228
00:12:04,390 --> 00:12:06,492
Мы хотели бы задать пару вопросов.

229
00:12:06,559 --> 00:12:08,894
У меня уже были полицейские. Я устала.

230
00:12:08,945 --> 00:12:10,362
Если вы не против...

231
00:12:10,413 --> 00:12:12,230
Я понимаю. Правда, понимаю.

232
00:12:12,282 --> 00:12:14,566
Представляю, как вам тяжело.

233
00:12:14,618 --> 00:12:17,253
Нам нужно понять, что случилось.

234
00:12:17,337 --> 00:12:19,255
Мы недолго. Обещаю.

235
00:12:19,339 --> 00:12:21,740
Хорошо. Заходите.

236
00:12:29,415 --> 00:12:33,218
Пенни была робкая. По натуре.

237
00:12:33,270 --> 00:12:35,554
Она не искала приключений.

238
00:12:35,605 --> 00:12:38,440
И летала на двухместном самолёте в грозу?

239
00:12:38,525 --> 00:12:40,059
Она боялась до смерти.

240
00:12:41,594 --> 00:12:43,646
Она полетела ради Стэна.

241
00:12:43,730 --> 00:12:46,198
Стэна?

242
00:12:46,265 --> 00:12:49,601
У них было всерьёз.

243
00:12:49,653 --> 00:12:53,872
Она хотела показаться... заинтересованной.

244
00:12:55,775 --> 00:12:57,076
Надо было заставить её сидеть дома.

245
00:12:58,611 --> 00:13:00,412
Теперь даже похоронить нечего.

246
00:13:07,804 --> 00:13:09,888
- Привет.
- Что нашёл?

247
00:13:11,308 --> 00:13:14,510
Похоже, две пропавшие девушки

248
00:13:14,594 --> 00:13:16,762
пекли печенье для Господа.

249
00:13:16,813 --> 00:13:18,480
- Что это? Шифр?
- Нет.

250
00:13:18,565 --> 00:13:21,466
Пекли печенье для церкви, 
носили кольца девственниц.

251
00:13:21,518 --> 00:13:22,735
Были хорошими девушками.

252
00:13:22,802 --> 00:13:24,903
Но Пенни даже не была христианкой...

253
00:13:24,971 --> 00:13:27,156
У меня есть другая теория.

254
00:13:27,223 --> 00:13:28,824
Дневник Пенни.

255
00:13:28,908 --> 00:13:30,442
Ты украл у неё из комнаты?

256
00:13:30,493 --> 00:13:32,861
Рад, что ты хотя бы спрашиваешь.

257
00:13:32,946 --> 00:13:35,237
- Чему ты радуешься?
- Ничему.

258
00:13:35,237 --> 00:13:37,126
А что, если дело тут не в религии,

259
00:13:37,126 --> 00:13:40,019
а в невинности?

260
00:13:40,086 --> 00:13:42,588
Ты думаешь, все они...

261
00:13:42,655 --> 00:13:44,489
Девственницы, Сэм, девственницы.

262
00:13:44,541 --> 00:13:47,049
Пенни было 22.

263
00:13:47,049 --> 00:13:49,261
- У неё розовая комната.
- И что?

264
00:13:49,328 --> 00:13:50,979
И плюшевые мишки.

265
00:13:51,047 --> 00:13:54,216
Ладно, но ты думаешь...

266
00:13:55,468 --> 00:14:00,522
"Я решила подарить Стэну
своё самое дорогое..."

267
00:14:03,509 --> 00:14:06,011
Слышать такое от тебя жутковато.

268
00:14:06,062 --> 00:14:07,248
А по-моему, получилось.

269
00:14:07,248 --> 00:14:11,200
Скорее всего, из-за дневника.
Не думаешь?

270
00:14:11,284 --> 00:14:13,118
Ладно, будем считать, что ты прав.

271
00:14:13,186 --> 00:14:14,620
Кому нужны девственницы?

272
00:14:14,687 --> 00:14:15,904
Это верно.

273
00:14:15,989 --> 00:14:18,791
Я предпочитаю опытных дам.

274
00:15:18,781 --> 00:15:21,032
Всё случилось очень быстро.

275
00:15:21,100 --> 00:15:22,400
Не бойся, Мелисса.

276
00:15:22,468 --> 00:15:24,152
Кто на тебя напал?

277
00:15:24,236 --> 00:15:25,553
Нам можешь сказать.

278
00:15:27,322 --> 00:15:29,574
Он был похож...

279
00:15:31,610 --> 00:15:33,094
... на летучую мышь.

280
00:15:36,465 --> 00:15:37,882
Считаете, я выдумываю?

281
00:15:39,618 --> 00:15:42,220
Тот человек так и сказал.

282
00:15:42,287 --> 00:15:44,071
Ну, я не тот человек.

283
00:15:47,810 --> 00:15:50,628
Он налетел на меня.

284
00:15:50,696 --> 00:15:54,182
Он был огромный. Клянусь.

285
00:15:54,266 --> 00:15:56,100
Вот что он сделал.

286
00:16:03,992 --> 00:16:05,643
Он напал.

287
00:16:05,711 --> 00:16:07,879
А что потом случилось?

288
00:16:07,946 --> 00:16:09,514
Я не знаю.

289
00:16:09,581 --> 00:16:12,917
Я отключилась, а когда очнулась, он исчез.

290
00:16:12,984 --> 00:16:16,087
Больше ничего не припоминаете?

291
00:16:16,154 --> 00:16:17,538
Говорите всё,

292
00:16:17,606 --> 00:16:20,174
даже, если считаете, что это мелочь.

293
00:16:20,259 --> 00:16:23,344
Моё кольцо пропало.

294
00:16:23,428 --> 00:16:27,181
Может, эта тварь его стащила, не знаю.

295
00:16:27,266 --> 00:16:29,217
- Какое кольцо?
- Золотое.

296
00:16:29,301 --> 00:16:30,218
Кольцо чистоты.

297
00:16:32,003 --> 00:16:33,721
Кольцо чистоты.

298
00:16:33,805 --> 00:16:36,891
Такое... из церкви?

299
00:16:36,975 --> 00:16:38,342
Кольцо... невинности?

300
00:16:38,393 --> 00:16:40,695
Да. А что?

301
00:16:40,779 --> 00:16:43,447
Я должен спросить.

302
00:16:43,515 --> 00:16:45,366
Мелисса...

303
00:16:45,450 --> 00:16:48,519
Я тебя не буду осуждать...

304
00:16:48,570 --> 00:16:50,488
Поверь мне, но...

305
00:16:50,539 --> 00:16:52,823
Может, тебе стоило снять это кольцо?

306
00:16:55,410 --> 00:16:57,828
- Ну, я же..
- Правда?

307
00:17:05,203 --> 00:17:07,421
Мэтт Барн не считается.

308
00:17:10,542 --> 00:17:13,594
Думаешь, Бэтмен хотел её изнасиловать?

309
00:17:13,679 --> 00:17:15,846
Ну, разозлился он не на шутку.

310
00:17:15,898 --> 00:17:18,733
Но он её забраковал,
как уже не девственницу.

311
00:17:18,817 --> 00:17:19,934
Думаешь?

312
00:17:20,018 --> 00:17:21,769
Думаю, это показывает,

313
00:17:21,853 --> 00:17:24,322
что нужно быть проще.

314
00:17:25,741 --> 00:17:27,909
Ну и какая тварь прётся
от девственниц и золота?

315
00:17:27,993 --> 00:17:29,493
Пи Дидди?

316
00:17:29,561 --> 00:17:32,079
- Ну, надо же.
- Что такое?

317
00:17:32,164 --> 00:17:33,281
Я год был покойником, вернулся,

318
00:17:33,365 --> 00:17:35,032
а твои шутки смешнее не стали.

319
00:17:35,083 --> 00:17:37,618
Заткнись. Я остроумный.

320
00:17:43,458 --> 00:17:44,959
Не может быть.

321
00:17:45,043 --> 00:17:46,460
Рискни.

322
00:17:46,528 --> 00:17:48,646
Я гуглил "огонь", "когти", "летает",

323
00:17:48,714 --> 00:17:50,381
"ворует девственниц," и "золото",

324
00:17:50,432 --> 00:17:52,300
всё ведёт в одно место.

325
00:17:52,384 --> 00:17:53,701
Куда?

326
00:17:53,769 --> 00:17:56,437
На фансайты "Мир Варкрафта".

327
00:17:57,940 --> 00:17:59,423
И что это значит?

328
00:17:59,474 --> 00:18:01,275
Драконы, чувак.

329
00:18:01,343 --> 00:18:04,145
Видишь? Говорил же.
Не может быть.

330
00:18:04,212 --> 00:18:05,863
Вообще-то может.

331
00:18:05,930 --> 00:18:07,481
В какой такой реальности?

332
00:18:07,566 --> 00:18:09,099
Странный это был год.

333
00:18:09,151 --> 00:18:11,101
Нужно спросить совета.

334
00:18:17,576 --> 00:18:18,893
Да?

335
00:18:18,961 --> 00:18:20,795
Что ты знаешь о драконах?

336
00:18:20,879 --> 00:18:22,580
Что? Ничего.

337
00:18:22,648 --> 00:18:23,998
Серьёзно.

338
00:18:24,082 --> 00:18:26,751
Это тебе не Лох-Несское чудовище, Дин.

339
00:18:26,802 --> 00:18:28,786
Драконов не бывает.

340
00:18:28,837 --> 00:18:31,622
- Может, сделаешь пару звонков?
- Куда? В Хогварц?

341
00:18:31,673 --> 00:18:33,057
Ну, пожалуйста.

342
00:18:33,124 --> 00:18:34,709
Ладно.

343
00:18:34,776 --> 00:18:36,010
Ты сама доброта среди учёных.

344
00:18:36,094 --> 00:18:37,645
Да, да.

345
00:18:37,729 --> 00:18:39,630
Как там твои делишки?

346
00:18:39,681 --> 00:18:42,266
Ещё не попался на лжи?

347
00:18:42,317 --> 00:18:45,853
Всё отлично. От Сэма привет.

348
00:18:52,544 --> 00:18:54,245
Порядок?

349
00:18:54,312 --> 00:18:56,447
Да.

350
00:18:56,498 --> 00:18:59,200
Бобби что-нибудь сказал?

351
00:18:59,284 --> 00:19:00,368
Не-а.

352
00:19:14,883 --> 00:19:17,802
Папа ничего не писал о драконах,

353
00:19:17,853 --> 00:19:19,270
поверь.

354
00:19:19,337 --> 00:19:21,305
Я бы запомнил, если бы там была 
"Бесконечная история".

355
00:19:23,625 --> 00:19:26,110
А мы недавно не охотились на оборотня?

356
00:19:29,648 --> 00:19:32,316
Что-то не припомню. А что?

357
00:19:32,367 --> 00:19:35,553
Не знаю. У меня какое-то дежа вю.

358
00:19:36,855 --> 00:19:38,873
- Ты уверен? Могу поклясться...
- Не забывай...

359
00:19:38,957 --> 00:19:40,858
сейчас у тебя в голове каша.

360
00:19:40,909 --> 00:19:42,143
Не охотились.

361
00:19:45,080 --> 00:19:46,247
Ладно.

362
00:19:46,331 --> 00:19:47,865
Да. Это неважно.

363
00:19:52,671 --> 00:19:54,371
Привет, Бобби, что узнал?

364
00:19:54,423 --> 00:19:56,540
Не верится, что я про неё забыл.

365
00:19:56,591 --> 00:19:59,209
Доктор Визиак.

366
00:19:59,261 --> 00:20:00,928
Преподаёт средневековье в СФУ.

367
00:20:01,012 --> 00:20:03,180
Доктор Визиак, СФУ.

368
00:20:03,231 --> 00:20:04,348
Ясно. Спасибо.

369
00:20:09,220 --> 00:20:11,906
Я поеду в Сан-Франциско,

370
00:20:11,990 --> 00:20:14,108
узнаю, как убивать этих тварей.

371
00:20:14,192 --> 00:20:15,926
А ты найди, где они.

372
00:20:15,994 --> 00:20:19,246
- Стой. Бобби сказал, что они любят гулять в парке?
- Нет.

373
00:20:19,331 --> 00:20:21,115
Отлично, снова за книги.

374
00:20:21,199 --> 00:20:23,567
И что там? Драконы живут в Средиземье?

375
00:20:23,618 --> 00:20:25,669
Нет. В пещерах.

376
00:20:27,756 --> 00:20:29,507
Ну, ты ботаник.

377
00:21:00,225 --> 00:21:01,625
Пожалуйста!

378
00:21:01,656 --> 00:21:04,274
Отпустите меня!

379
00:21:06,718 --> 00:21:09,046
Прошу!

380
00:21:12,787 --> 00:21:13,892
Нет!

381
00:21:13,959 --> 00:21:16,477
Нет!

382
00:21:18,113 --> 00:21:19,563
Заткнись!

383
00:21:19,614 --> 00:21:21,315
Заткнись, иначе вторую сломаю.

384
00:21:21,399 --> 00:21:24,401
Полезай туда. Лезь.

385
00:21:40,785 --> 00:21:44,221
Всё хорошо. Всё будет хорошо.

386
00:22:02,797 --> 00:22:04,181
Да?

387
00:22:04,266 --> 00:22:07,768
Доктор Визиак. Меня зовут Дин Винчестер.

388
00:22:07,819 --> 00:22:09,987
Приёмные дни понедельник и пятница.

389
00:22:10,072 --> 00:22:11,739
Меня прислал Бобби Сингер.

390
00:22:14,526 --> 00:22:15,960
Алло?

391
00:22:25,587 --> 00:22:27,772
Здравствуйте.

392
00:22:27,839 --> 00:22:30,491
Бобби Сингер.

393
00:22:30,542 --> 00:22:32,843
Передайте ему при встрече...

394
00:22:32,928 --> 00:22:34,095
Хм?

395
00:22:34,162 --> 00:22:37,331
А лучше пните ему промеж ног.

396
00:22:37,382 --> 00:22:39,633
Так романтичнее.

397
00:22:39,684 --> 00:22:41,652
Любовь прошла стороной, да?

398
00:22:43,221 --> 00:22:45,573
Нет, как раз наоборот.

399
00:22:45,640 --> 00:22:46,740
Да?

400
00:22:46,808 --> 00:22:49,493
Пусть он сам расскажет.

401
00:22:49,561 --> 00:22:51,429
Он идиот.

402
00:22:53,482 --> 00:22:56,033
Итак, в чём дело?

403
00:22:58,053 --> 00:22:59,403
Ну...

404
00:22:59,471 --> 00:23:01,872
в... драконах.

405
00:23:01,957 --> 00:23:03,607
Правда?

406
00:23:06,545 --> 00:23:08,462
Что, вы не хотите пошутить?

407
00:23:08,530 --> 00:23:11,081
Теперь, когда они исчезли,
можно и пошутить.

408
00:23:11,166 --> 00:23:13,634
Но они не смешные.

409
00:23:13,701 --> 00:23:14,752
Совсем.

410
00:23:14,836 --> 00:23:17,388
Один объявился в штатах.

411
00:23:17,472 --> 00:23:18,539
Вы уверены?

412
00:23:18,590 --> 00:23:19,790
Прямо как из легенд.

413
00:23:23,195 --> 00:23:24,929
Но как? И зачем?

414
00:23:24,996 --> 00:23:26,564
Прошло 700 лет.

415
00:23:26,648 --> 00:23:30,351
Каких только чудес нынче не увидишь, док.

416
00:23:30,402 --> 00:23:32,553
- Вы хотите знать, как его убить.
- Верно.

417
00:23:34,406 --> 00:23:37,174
Вам нужен клинок.

418
00:23:40,562 --> 00:23:42,229
И какой клинок?

419
00:23:42,280 --> 00:23:44,632
Выкованный с кровью дракона.

420
00:23:47,836 --> 00:23:49,203
Нужно убить дракона,

421
00:23:49,254 --> 00:23:50,738
чтобы сделать клинок,
чтобы убить дракона.

422
00:23:50,805 --> 00:23:52,173
И как это работает?

423
00:23:52,240 --> 00:23:54,792
Ну, драконьих мечей осталось немного.

424
00:23:54,876 --> 00:23:56,410
Пять или шесть во всём мире.

425
00:23:56,461 --> 00:23:57,911
Был меч святого Георга,

426
00:23:57,963 --> 00:23:59,580
и, конечно, Экскалибур.

427
00:23:59,648 --> 00:24:00,965
- И есть...
- Вы об этом много знаете, да?

428
00:24:01,016 --> 00:24:03,017
Ну, знания это не всё.

429
00:24:03,084 --> 00:24:04,935
Один меч у меня в подвале.

430
00:24:05,020 --> 00:24:07,054
У вас есть меч.

431
00:24:07,122 --> 00:24:10,224
Двадцать лет поисков, бессонные ночи,

432
00:24:10,275 --> 00:24:13,477
отвратительный секс
с одним европейским послом,

433
00:24:13,562 --> 00:24:14,929
и он мой.

434
00:24:21,269 --> 00:24:23,437
Этого не может быть.

435
00:24:23,488 --> 00:24:25,456
Он настоящий?

436
00:24:25,540 --> 00:24:26,607
Это Экскалибур?

437
00:24:26,658 --> 00:24:29,210
Нет.

438
00:24:29,277 --> 00:24:32,946
Это... Меч Брунцвика.

439
00:24:32,998 --> 00:24:34,948
Любовь моей жизни.

440
00:24:37,302 --> 00:24:40,888
А откуда цементные ботинки?

441
00:24:40,955 --> 00:24:43,841
Мечи вонзали в камень со всей силы.

442
00:24:43,925 --> 00:24:46,927
Чтобы защитить их.

443
00:24:46,978 --> 00:24:49,263
Ну, и как нам вытащить эту зверушку?

444
00:24:51,132 --> 00:24:53,150
Да ладно, вы сами знаете.

445
00:24:53,235 --> 00:24:54,685
Нужен бравый рыцарь,

446
00:24:54,769 --> 00:24:57,471
готовый пойти на бой с чудовищем.

447
00:24:57,522 --> 00:24:58,972
Верно.

448
00:25:00,742 --> 00:25:02,276
Ну, ладно, я...

449
00:25:02,327 --> 00:25:03,777
Попробую.

450
00:25:03,828 --> 00:25:05,162
- Вы не против?
- О.

451
00:25:27,623 --> 00:25:29,023
Вы как?

452
00:25:29,767 --> 00:25:31,587
Лучше не бывает.

453
00:25:49,766 --> 00:25:51,566
Сукин сын, крепко засел.

454
00:25:52,923 --> 00:25:55,574
Боюсь, да.

455
00:25:55,626 --> 00:25:58,377
- У меня есть другая идея.
- Какая?

456
00:25:58,428 --> 00:26:01,797
Вам не понравится.

457
00:26:25,405 --> 00:26:27,406
Сэм. А где Дин?

458
00:26:27,457 --> 00:26:29,158
Привет...

459
00:26:29,243 --> 00:26:31,043
Он поехал к твоей подруге.

460
00:26:31,111 --> 00:26:34,413
Смотри, я пытаюсь найти их берлогу.

461
00:26:34,464 --> 00:26:35,765
Не поможешь?

462
00:26:35,832 --> 00:26:37,783
Что там в описаниях?

463
00:26:37,834 --> 00:26:38,901
В основном, пещеры.

464
00:26:38,969 --> 00:26:40,887
Но их здесь не сыщешь.

465
00:26:40,954 --> 00:26:43,639
Ну, попробуй обобщить.

466
00:26:43,724 --> 00:26:46,125
Где ещё холодно, темно и мокро?

467
00:26:46,176 --> 00:26:47,143
Ха.

468
00:26:47,227 --> 00:26:49,679
Ну...

469
00:26:49,763 --> 00:26:51,731
Здесь нет линий метро.

470
00:26:51,798 --> 00:26:54,233
Канализация.

471
00:26:54,301 --> 00:26:57,136
Точно. Спасибо.

472
00:26:57,187 --> 00:26:58,437
- Ну, ладно.
- Стой. Бобби.

473
00:26:58,488 --> 00:27:02,108
Стой. Ты в порядке?

474
00:27:02,159 --> 00:27:04,660
Да, разумеется. А в чём дело?

475
00:27:04,745 --> 00:27:08,981
Ты странно себя ведёшь,
а так ни в чём.

476
00:27:09,032 --> 00:27:11,334
- Ты чего-то не договариваешь?
- Нет.

477
00:27:11,418 --> 00:27:13,953
Главное, найди, где прячется Годзилла.

478
00:27:14,004 --> 00:27:16,372
Бобби, что произошло за этот год?

479
00:27:19,993 --> 00:27:21,594
Да много чего.

480
00:27:21,662 --> 00:27:24,213
Всё как всегда.

481
00:27:24,281 --> 00:27:26,732
Ты тут ни при чём, Сэм.
Тебя же не было.

482
00:27:26,800 --> 00:27:28,267
Ну да, конечно.

483
00:27:28,335 --> 00:27:29,936
- Звони, если что понадобится.
- Да...

484
00:27:52,626 --> 00:27:55,211
Кастиэль...

485
00:27:57,331 --> 00:27:58,748
... Я вернулся.

486
00:27:58,832 --> 00:28:00,750
Если у тебя есть минутка...

487
00:28:09,393 --> 00:28:12,311
Сэм.

488
00:28:12,379 --> 00:28:14,096
Рад, что ты жив.

489
00:28:14,181 --> 00:28:16,098
Да.

490
00:28:16,183 --> 00:28:18,050
И ты.

491
00:28:23,357 --> 00:28:25,224
Я бы обнял тебя, но...

492
00:28:25,275 --> 00:28:27,326
Было бы неловко.

493
00:28:27,394 --> 00:28:31,747
Сумасшедший был год, да?

494
00:28:31,832 --> 00:28:33,282
Я говорил с Бобби.

495
00:28:33,367 --> 00:28:35,634
Он... рассказал всё, что случилось.

496
00:28:35,702 --> 00:28:37,953
Если честно, я удивлён,
что ты выжил.

497
00:28:39,423 --> 00:28:41,240
Я умолял Дина не делать этого.

498
00:28:41,291 --> 00:28:44,760
Да. Я понимаю.

499
00:28:44,845 --> 00:28:47,096
Чудо, что это тебя не убило.

500
00:28:47,180 --> 00:28:48,631
Да.

501
00:28:48,715 --> 00:28:50,566
Да, точно, чудо.

502
00:28:50,634 --> 00:28:53,269
Как оно тебе?

503
00:28:53,303 --> 00:28:54,720
Что?

504
00:28:54,771 --> 00:28:56,639
Снова иметь душу, что ж ещё.

505
00:28:59,759 --> 00:29:03,863
Верно. Я ведь был без души.

506
00:29:03,930 --> 00:29:05,981
Эм...

507
00:29:06,066 --> 00:29:08,284
Хорошо, Кас, у меня всё отлично.

508
00:29:08,368 --> 00:29:09,618
Знаешь что?

509
00:29:09,653 --> 00:29:12,588
Мне ещё не всё до конца ясно.

510
00:29:14,074 --> 00:29:17,326
Ты не мог бы...
Просветить меня?

511
00:29:21,631 --> 00:29:25,384
Знаете, что? Мне это совсем не нравится.

512
00:29:25,452 --> 00:29:27,553
Вы понимаете, что ценнее

513
00:29:27,620 --> 00:29:31,057
этого артефакта
вы ничего в руках не держали.

514
00:29:31,124 --> 00:29:32,808
И он - единственное наше оружие.

515
00:29:34,478 --> 00:29:36,128
Я знаю, что делаю.

516
00:29:36,179 --> 00:29:38,347
Я всему у Бобби научился.

517
00:29:38,432 --> 00:29:39,631
Что бы там у вас ни случилось,

518
00:29:39,683 --> 00:29:42,134
вы знаете, в своём деле он гений.

519
00:29:42,185 --> 00:29:44,553
Хотите, чтобы я убил дракона?

520
00:29:47,974 --> 00:29:50,576
Хорошо.

521
00:29:50,643 --> 00:29:52,528
Верьте мне.

522
00:29:59,369 --> 00:30:01,820
Вы, камни, думаете, что вы умные.

523
00:30:15,001 --> 00:30:16,435
Вот так.

524
00:30:16,503 --> 00:30:19,004
Добро пожаловать в 21 век.

525
00:30:27,564 --> 00:30:30,282
Отойдите.

526
00:30:50,670 --> 00:30:53,172
Так-то...

527
00:31:09,406 --> 00:31:11,223
Вы ведь его застраховали, да?

528
00:31:20,958 --> 00:31:22,078
И что нам с ним делать, Дин?

529
00:31:22,604 --> 00:31:23,788
Отдать в перековку?

530
00:31:23,872 --> 00:31:25,206
Это всё, что у нас есть, понял?

531
00:31:25,273 --> 00:31:26,774
Придётся подойти поближе, и всё.

532
00:31:26,825 --> 00:31:28,126
Ну, и где пещеры?

533
00:31:28,210 --> 00:31:30,545
Нигде. А вот канализация...

534
00:31:30,612 --> 00:31:32,497
Здесь. Смотри.

535
00:31:32,581 --> 00:31:35,967
Двое пропали в миле отсюда.

536
00:31:36,051 --> 00:31:38,719
Начнём отсюда,
а дальше - как пойдёт.

537
00:31:38,787 --> 00:31:40,505
Супер. Обожаю канализацию.

538
00:31:40,589 --> 00:31:42,140
Пошли.

539
00:31:45,844 --> 00:31:47,011
Что?

540
00:31:50,315 --> 00:31:51,732
Ничего. Да, пошли.

541
00:31:58,407 --> 00:32:00,307
Фу! Боже.

542
00:32:00,359 --> 00:32:03,077
Только привыкну к одному запаху,
тут уже другой.

543
00:32:03,145 --> 00:32:04,996
Чувак, мы тут уже полдня бродим.

544
00:32:05,080 --> 00:32:07,248
Тут ничего нет,
это не та легенда.

545
00:32:07,315 --> 00:32:08,950
А что, если...

546
00:32:09,001 --> 00:32:10,985
Что если драконы любят хорошие отели?

547
00:32:11,036 --> 00:32:12,920
- Что там?
- Где?

548
00:32:12,988 --> 00:32:14,839
Обалдеть.

549
00:32:19,011 --> 00:32:22,547
Ладно, может тут и есть драконы.

550
00:32:22,631 --> 00:32:24,215
Стой. Дин...

551
00:32:24,299 --> 00:32:26,851
Бросай это.
Взгляни сюда.

552
00:32:41,483 --> 00:32:45,453
Слишком вычурно для летучей мыши,
не думаешь?

553
00:32:48,857 --> 00:32:51,959
Ау! Тут кто-то есть?

554
00:33:10,378 --> 00:33:11,646
Ау?

555
00:33:12,814 --> 00:33:13,934
Сюда.

556
00:33:16,268 --> 00:33:18,052
Эй. Мы вас выпустим.

557
00:33:18,103 --> 00:33:19,654
Скорее, он вернётся.

558
00:33:28,780 --> 00:33:31,115
Ну и куда ты его засунешь?

559
00:33:35,454 --> 00:33:37,421
- Где ты его взял?
- На Комик-коне.

560
00:33:57,726 --> 00:33:59,227
Давай, давай.

561
00:34:57,316 --> 00:35:00,085
Эй, Сэм. Спроси, сколько времени.

562
00:35:01,671 --> 00:35:05,207
Может ещё разбросаешь их
и поваляешься?

563
00:35:05,291 --> 00:35:08,660
Мне богатство редко выпадает.

564
00:35:14,634 --> 00:35:15,801
Дин...

565
00:35:15,852 --> 00:35:17,269
Что?

566
00:35:19,923 --> 00:35:22,724
Я так...

567
00:35:22,809 --> 00:35:24,009
так сожалею.

568
00:35:24,077 --> 00:35:27,663
Даже не знаю, что сказать.

569
00:35:27,730 --> 00:35:29,231
О чём?

570
00:35:31,267 --> 00:35:32,434
Ты сам знаешь.

571
00:35:38,992 --> 00:35:41,359
- Это Бобби...
- Кас.

572
00:35:41,411 --> 00:35:44,129
Кас. Прямо как ребёнок.

573
00:35:44,197 --> 00:35:46,315
Надо было рассказать мне, Дин.

574
00:35:46,382 --> 00:35:48,584
- Ты не должен был знать.
- Что я сделал?

575
00:35:48,668 --> 00:35:50,969
С Бобби? С тобой?

576
00:35:51,037 --> 00:35:52,588
Конечно, я должен знать.

577
00:35:52,672 --> 00:35:55,057
Сэм, Смерть не просто вернул тебе душу.

578
00:35:55,141 --> 00:35:56,642
Он построил Великую Стену Сэма

579
00:35:56,709 --> 00:35:58,927
между тобой и тем, что ты не помнишь.

580
00:35:59,012 --> 00:36:00,229
Поверь мне,

581
00:36:00,313 --> 00:36:02,231
то, чего ты не знаешь,
может погубить тебя.

582
00:36:02,315 --> 00:36:03,515
Это не шутка.

583
00:36:03,566 --> 00:36:05,434
Верно.

584
00:36:05,518 --> 00:36:07,903
Но я должен всё исправить.
Всё, что смогу.

585
00:36:07,987 --> 00:36:10,505
Это был не ты.

586
00:36:10,573 --> 00:36:11,940
Знаешь, мне кажется,

587
00:36:12,008 --> 00:36:13,892
что во сне я стал плохим Микки...

588
00:36:13,943 --> 00:36:15,327
А когда проснулся, узнал,

589
00:36:15,394 --> 00:36:17,279
что сжёг весь город.

590
00:36:19,415 --> 00:36:22,067
Ты говоришь, это был не я, но...

591
00:36:22,118 --> 00:36:24,753
зажигалка-то у меня в кармане,
понимаешь?

592
00:36:24,837 --> 00:36:26,905
Не думаю, что всё так просто.

593
00:36:26,973 --> 00:36:30,342
Я благодарен, что ты защищаешь меня.

594
00:36:30,409 --> 00:36:31,576
Правда.

595
00:36:31,628 --> 00:36:35,097
Но я должен исправить...

596
00:36:35,181 --> 00:36:36,915
Всё, что смогу.

597
00:36:36,966 --> 00:36:39,885
И мне нужно знать, что я сделал.

598
00:36:39,936 --> 00:36:41,770
Ты не знаешь, как это опасно.

599
00:36:41,854 --> 00:36:42,938
А ты что бы сделал?

600
00:36:45,725 --> 00:36:47,359
Верно. То же самое.

601
00:36:47,426 --> 00:36:49,594
Сэм...

602
00:36:51,781 --> 00:36:54,199
Думаю, вам стоит взглянуть.

603
00:36:57,287 --> 00:36:59,771
Насколько я понял,

604
00:36:59,822 --> 00:37:02,341
эта штука из 14 века.

605
00:37:02,408 --> 00:37:04,376
Какой это язык?

606
00:37:04,443 --> 00:37:05,711
Код Да Винчи.

607
00:37:05,778 --> 00:37:07,896
Совершенно непонятная латынь.

608
00:37:07,964 --> 00:37:11,333
Переводить всё, жизни не хватит.

609
00:37:11,417 --> 00:37:15,687
Кстати, это не бумага.

610
00:37:15,755 --> 00:37:16,755
Что это?

611
00:37:16,806 --> 00:37:18,006
Человеческая кожа.

612
00:37:22,679 --> 00:37:26,264
Я совершенно уверен, что в начале...

613
00:37:26,316 --> 00:37:28,517
идёт описание одного места.

614
00:37:28,601 --> 00:37:31,603
Оно хуже любых кошмаров.

615
00:37:31,654 --> 00:37:34,356
Там кровь, кости, темнота.

616
00:37:34,440 --> 00:37:37,743
Там тела и души

617
00:37:37,810 --> 00:37:40,495
разных тварей: голодных,
жестоких, отвратных.

618
00:37:45,651 --> 00:37:47,502
Где они?

619
00:37:47,587 --> 00:37:50,155
Я нарвался на неприятности.

620
00:37:50,206 --> 00:37:52,174
Тебе повезло, что моих хватит.

621
00:38:02,468 --> 00:38:04,936
Повезло тебе, девочка.

622
00:38:07,506 --> 00:38:09,558
Давай, давай, пошла, пошла.

623
00:38:09,642 --> 00:38:11,193
Пошла, пошла.

624
00:38:12,845 --> 00:38:13,895
Монстры?

625
00:38:13,980 --> 00:38:15,313
Страна монстров.

626
00:38:15,365 --> 00:38:17,532
Здесь перечислено много имён...

627
00:38:17,617 --> 00:38:19,317
большинство не выговорить...

628
00:38:19,369 --> 00:38:20,852
но, думаю, "чистилище" вам знакомо.

629
00:38:22,739 --> 00:38:24,873
Чистилище?

630
00:38:24,957 --> 00:38:26,625
Супер.

631
00:38:26,692 --> 00:38:28,577
Ну...

632
00:38:28,661 --> 00:38:30,128
какое счастье.

633
00:38:30,196 --> 00:38:34,216
Значит, эти... драконы...

634
00:38:34,300 --> 00:38:36,334
тусовались в канализации

635
00:38:36,386 --> 00:38:39,071
и читали стихи о чистилище?

636
00:38:39,138 --> 00:38:41,173
О, нет, нет, нет.

637
00:38:41,240 --> 00:38:42,691
Они читали инструкцию.

638
00:38:42,759 --> 00:38:44,292
Что?

639
00:38:44,360 --> 00:38:45,894
Да.

640
00:38:45,978 --> 00:38:49,731
Если у тебя хватает наглости
пожелать попасть в это жуткое место,

641
00:38:49,816 --> 00:38:52,717
эта книга покажет, как открыть дверь.

642
00:38:54,854 --> 00:38:55,887
Дверь в чистилище.

643
00:38:55,938 --> 00:38:57,239
Я знаю демона,

644
00:38:57,323 --> 00:38:59,741
который был бы счастлив это узнать.

645
00:39:02,779 --> 00:39:05,781
Ну, и как открыть дверь?

646
00:39:07,583 --> 00:39:09,418
Спроси у дракона.

647
00:39:09,502 --> 00:39:11,503
Уверен, это он вырвал страничку.

648
00:39:46,289 --> 00:39:48,623
Нет!

649
00:39:48,708 --> 00:39:51,776
- Прошу, не надо!!
- Расслабься.

650
00:40:06,642 --> 00:40:08,560
- Всё ещё хуже.
- Хуже?

651
00:40:08,627 --> 00:40:12,097
Они не собираются туда на каникулы.

652
00:40:12,165 --> 00:40:16,485
Они хотят открыть дверь и выпустить кого-то.

653
00:40:16,569 --> 00:40:18,937
Выпустить кого-то сюда.

654
00:40:18,988 --> 00:40:20,021
Кого?

655
00:40:20,106 --> 00:40:21,156
Пока не знаю.

656
00:40:23,075 --> 00:40:25,143
Ну, хоть что-нибудь?

657
00:40:25,194 --> 00:40:27,496
- Я нашёл имя.
- Хорошо.

658
00:40:27,580 --> 00:40:30,148
"Мать".

659
00:40:30,199 --> 00:40:32,868
Мать? Чья мать? Мать драконов?

660
00:40:32,952 --> 00:40:34,669
Если бы.

661
00:40:34,754 --> 00:40:37,038
Тут несколько раз повторяется.

662
00:40:37,123 --> 00:40:38,707
"Мать всех и вся".

663
00:40:54,607 --> 00:40:56,441
Приветствую.

664
00:40:59,678 --> 00:41:01,980
Вы заставили меня ждать.

665
00:41:02,031 --> 00:41:03,949
Что ещё за всеобщая мать?

666
00:41:04,016 --> 00:41:06,184
Не знаю.

667
00:41:11,908 --> 00:41:14,075
У нас много дел.

668
00:41:15,328 --> 00:41:17,329
Приступим.

669
00:41:17,529 --> 00:41:19,429
Перевод субтитров выполнила Злюка