1 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 ТОГДА 2 00:00:03,450 --> 00:00:04,440 Смерть... 3 00:00:04,550 --> 00:00:06,370 Он будет там. 4 00:00:06,570 --> 00:00:08,870 Я понял: ты хочешь это. 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,320 У меня есть условие. 6 00:00:10,550 --> 00:00:12,650 Нельзя играть со смертью. 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,170 Он не убивает людей. 8 00:00:15,250 --> 00:00:17,450 Он их забирает, когда приходит время. 9 00:00:17,500 --> 00:00:18,720 Жнец. 10 00:00:18,790 --> 00:00:20,920 А ты красивее прежнего жнеца. 11 00:00:20,980 --> 00:00:22,510 Это тот самый жнец, что приходил за тобой. 12 00:00:22,590 --> 00:00:24,260 - Дин. - Тесса. 13 00:00:24,310 --> 00:00:26,260 - Бальтазар. - Зачем ты скупаешь души? 14 00:00:26,310 --> 00:00:28,530 Ты понимаешь ценность души? 15 00:00:28,600 --> 00:00:30,020 Какова её мощь? 16 00:00:30,080 --> 00:00:31,630 Хотел убедиться, что ты не передумал 17 00:00:31,690 --> 00:00:33,000 возвращать душу. 18 00:00:33,070 --> 00:00:36,940 Душа Сэма заперта в клетке 19 00:00:36,990 --> 00:00:38,840 с Михаилом и Люцифером. 20 00:00:38,910 --> 00:00:40,160 Если мы впихнём 21 00:00:40,240 --> 00:00:42,610 эту изуродованную вещь Сэму в глотку, 22 00:00:42,680 --> 00:00:44,030 может случится катастрофа. 23 00:00:44,110 --> 00:00:45,330 Ему нужна душа. 24 00:00:45,420 --> 00:00:46,830 Мы её вернём. 25 00:00:46,900 --> 00:00:48,840 А если будут осложнения, 26 00:00:48,920 --> 00:00:51,220 мы с ними разберёмся. 27 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 ТЕПЕРЬ 28 00:01:11,460 --> 00:01:12,860 КИФЕР, 230 29 00:01:14,180 --> 00:01:16,510 Издевательство какое-то. 30 00:01:24,460 --> 00:01:26,360 Здравствуйте, я ищу... 31 00:01:26,410 --> 00:01:28,120 Иди до самого конца. 32 00:01:28,190 --> 00:01:30,660 До конца. 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,650 Дин Винчестер? 34 00:01:56,050 --> 00:01:58,600 Вы, должно быть, доктор Роберт? 35 00:02:01,660 --> 00:02:06,160 Сынок, я столько раз штопал твоего отца, 36 00:02:06,230 --> 00:02:07,830 со счёту сбился, 37 00:02:07,900 --> 00:02:10,250 Рад тебя видеть. 38 00:02:10,330 --> 00:02:12,200 Конечно, это было давно, 39 00:02:12,250 --> 00:02:14,870 когда у меня ещё была врачебная лицензия. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,210 Идём сюда. 41 00:02:17,370 --> 00:02:21,180 Знаете, я не боюсь микробов, но... 42 00:02:22,380 --> 00:02:23,680 Рента низкая. 43 00:02:31,940 --> 00:02:34,190 Ева, моя ассистентка. 44 00:02:34,260 --> 00:02:34,860 Привет. 45 00:02:38,430 --> 00:02:40,400 Забирайся. 46 00:02:40,450 --> 00:02:44,270 А вы... уже это делали? 47 00:02:44,320 --> 00:02:45,820 О, много-много раз. 48 00:02:45,900 --> 00:02:48,490 И... какова вероятность? 49 00:02:48,570 --> 00:02:50,620 Отличная, почти 75 процентов. 50 00:02:52,110 --> 00:02:55,580 Может, сначала рассчитаемся? 51 00:02:55,630 --> 00:02:56,950 Да, да, конечно. 52 00:03:05,340 --> 00:03:06,670 Итак... 53 00:03:06,760 --> 00:03:09,980 Если что-нибудь... 54 00:03:10,060 --> 00:03:11,290 Пойдёт не так? 55 00:03:11,350 --> 00:03:14,230 Да. Э-э... 56 00:03:14,300 --> 00:03:16,680 Отправьте, пожалуйста, это письмо. 57 00:03:17,800 --> 00:03:19,130 Конечно. 58 00:03:19,190 --> 00:03:21,470 А я думал, тебе есть что сказать своему брату, Сэму. 59 00:03:23,860 --> 00:03:25,410 Если я не вернусь, 60 00:03:25,480 --> 00:03:28,280 на мои слова ему будет чихать. 61 00:03:35,870 --> 00:03:37,590 Будь мужиком. 62 00:03:37,650 --> 00:03:40,490 Могла бы проявить сочувствие. 63 00:03:42,990 --> 00:03:44,290 Мы готовы? 64 00:03:52,350 --> 00:03:54,350 У тебя три минуты. 65 00:04:10,190 --> 00:04:12,820 Пульса нет. Остановка сердца. 66 00:04:12,870 --> 00:04:14,540 Он умер. 67 00:04:23,970 --> 00:04:25,640 Держись. 68 00:04:34,480 --> 00:04:36,550 Надеюсь, получится. 69 00:04:40,430 --> 00:04:41,320 Дин? 70 00:04:41,380 --> 00:04:43,070 Какого дьявола? 71 00:04:43,150 --> 00:04:44,220 Надо же, получилось. 72 00:04:44,270 --> 00:04:45,570 Я была в Судане! 73 00:04:45,660 --> 00:04:47,570 Зачем ты меня выта... 74 00:04:47,660 --> 00:04:49,730 - Почему ты мёртв? - Тесса, окажи услугу. 75 00:04:49,780 --> 00:04:51,360 Издеваешься, ты умер, чтобы... 76 00:04:51,410 --> 00:04:53,700 - Передай боссу, мне нужно поговорить с ним. - Нет. 77 00:04:53,750 --> 00:04:55,080 - Прошу. - Зачем ты наглеешь? 78 00:04:55,170 --> 00:04:57,120 От отчаяния. 79 00:04:57,200 --> 00:04:59,250 Это он нас вызывает, а не мы его. 80 00:04:59,340 --> 00:05:00,840 - Сделай исключение! - Не могу. 81 00:05:00,900 --> 00:05:02,260 - Не можешь или не хочешь?! - И то и другое! 82 00:05:02,340 --> 00:05:04,570 Хорошо, Тесса. Большое спасибо. 83 00:05:07,010 --> 00:05:09,010 Здравствуй, Дин. 84 00:05:11,630 --> 00:05:17,290 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 11 серия "ВСТРЕЧА В САМАРРЕ" 85 00:05:19,590 --> 00:05:21,110 Дин, я занят, говори быстрее. 86 00:05:21,190 --> 00:05:22,760 У меня есть кое-что ваше. 87 00:05:22,810 --> 00:05:24,090 Ты о моём кольце? 88 00:05:24,140 --> 00:05:27,360 Помнится, я одолжил его тебе на время. 89 00:05:27,430 --> 00:05:29,100 Если хотите его вернуть... 90 00:05:29,150 --> 00:05:30,430 Извини, ты 91 00:05:30,500 --> 00:05:32,900 полагаешь, я не знаю, где ты его прячешь. 92 00:05:32,950 --> 00:05:37,990 Тебе, кроме нахальства, нечего предъявить, 93 00:05:38,080 --> 00:05:40,060 чего ты хочешь? 94 00:05:43,710 --> 00:05:44,630 Клетка Люцифера. 95 00:05:45,880 --> 00:05:48,550 Вы из тех, кто может в неё пробиться. 96 00:05:48,620 --> 00:05:50,670 Думаешь? 97 00:05:50,750 --> 00:05:52,960 Душа Сэма застряла в той камере. 98 00:05:53,010 --> 00:05:55,140 - Я слышал. - И наш третий брат тоже там заперт. 99 00:05:55,230 --> 00:05:56,590 Михаил на нём туда въехал. 100 00:05:56,640 --> 00:05:59,510 Дин, не крути, переходи к делу. 101 00:05:59,600 --> 00:06:00,980 Вытащите их обоих оттуда. 102 00:06:02,680 --> 00:06:05,350 Хм. 103 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Одного. 104 00:06:09,470 --> 00:06:10,690 Что?! 105 00:06:10,770 --> 00:06:12,990 Душу Сэма или Адама. 106 00:06:13,080 --> 00:06:16,150 - Но... - Не в моих правилах возвращать людей. 107 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 Я могу сделать только одно исключение. 108 00:06:19,280 --> 00:06:21,480 Итак... Выбирай. 109 00:06:21,540 --> 00:06:22,500 Сэм. 110 00:06:24,420 --> 00:06:26,960 Его душа была там целый год, 111 00:06:27,010 --> 00:06:30,540 понятно, что она... пострадала. 112 00:06:30,630 --> 00:06:33,430 Её ободрали до самых нервов. 113 00:06:36,130 --> 00:06:38,520 А вы можете как-нибудь 114 00:06:38,600 --> 00:06:41,030 отрубить адскую часть? 115 00:06:44,190 --> 00:06:47,310 Четыре, три, два... 116 00:06:47,360 --> 00:06:49,340 Давай. 117 00:06:52,530 --> 00:06:53,680 Ещё раз. 118 00:06:53,730 --> 00:06:57,120 Дин, Дин, Дин. 119 00:06:57,190 --> 00:06:59,870 Что такое, по-твоему, душа? 120 00:06:59,960 --> 00:07:01,710 Пирог, который можно нарЕзать? 121 00:07:01,930 --> 00:07:05,040 Душу можно бить, мучить, но нельзя разломить. 122 00:07:05,120 --> 00:07:06,460 Даже я не могу. 123 00:07:06,530 --> 00:07:07,710 Но должно быть хоть что-то. 124 00:07:07,800 --> 00:07:08,960 Может быть. 125 00:07:10,630 --> 00:07:12,430 Я не могу затереть ад, 126 00:07:12,490 --> 00:07:13,480 но я могу... 127 00:07:14,420 --> 00:07:16,670 поместить его за стену, скажем так. 128 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 За "стену." 129 00:07:18,010 --> 00:07:21,040 У него в голове. За дамбу, которая сдержит волну. 130 00:07:21,090 --> 00:07:24,010 Воспоминания те отвратительны. 131 00:07:24,060 --> 00:07:26,020 Ты не знаешь, что они с ним сделают. 132 00:07:26,070 --> 00:07:27,320 Поверь мне. 133 00:07:29,220 --> 00:07:32,190 Хорошо, стена. Сойдёт. 134 00:07:32,240 --> 00:07:34,740 Но это временно. 135 00:07:34,830 --> 00:07:37,160 Она права. Ничто не вечно. 136 00:07:37,230 --> 00:07:39,580 Ну, кроме меня, но... 137 00:07:41,230 --> 00:07:42,730 Выбирать: Сэм без души 138 00:07:42,780 --> 00:07:45,200 или Сэм с перегородкой, 139 00:07:45,250 --> 00:07:47,450 которая во-вот обрушится, - 140 00:07:47,500 --> 00:07:49,340 и ему... конец? 141 00:07:49,410 --> 00:07:50,670 Да. 142 00:07:50,740 --> 00:07:52,240 Сделайте это. 143 00:07:54,130 --> 00:07:56,800 Я не говорил, что сделаю это. 144 00:07:56,880 --> 00:07:58,250 Тогда о чём мы тут вообще разговариваем? 145 00:07:58,300 --> 00:07:59,250 О твоей награде. 146 00:08:00,520 --> 00:08:01,680 Если ты выиграешь пари. 147 00:08:03,470 --> 00:08:06,090 Отлично. О чём спорим? 148 00:08:08,930 --> 00:08:11,430 Не закатывай глаза, Дин, это невежливо. 149 00:08:13,610 --> 00:08:16,900 Достань моё кольцо и надень его. 150 00:08:16,950 --> 00:08:18,270 Что? 151 00:08:18,320 --> 00:08:22,490 Я хочу, чтобы ты заменил меня на один день. 152 00:08:22,560 --> 00:08:24,120 Вы серьёзно? 153 00:08:24,210 --> 00:08:27,410 Нет, это я так издеваюсь. 154 00:08:27,460 --> 00:08:29,080 Ева, адреналин! 155 00:08:33,880 --> 00:08:37,140 Снимешь кольцо раньше, чем через 24 часа, 156 00:08:37,220 --> 00:08:38,250 и проиграешь. 157 00:08:39,760 --> 00:08:41,290 Сэм останется без души. Ясно? 158 00:08:42,840 --> 00:08:44,260 Хорошо. Да. 159 00:08:44,310 --> 00:08:46,230 Но... Но почему? 160 00:08:46,300 --> 00:08:48,180 Всё просто, Дин, потому что... 161 00:08:49,600 --> 00:08:50,970 О, хвала Моисею. 162 00:08:51,020 --> 00:08:53,770 Не могли подождать ещё пять секунд? 163 00:08:53,820 --> 00:08:56,440 Сынок, тебя не было семь минут. 164 00:08:58,580 --> 00:08:59,470 Правда? 165 00:08:59,530 --> 00:09:00,780 Угу. 166 00:09:00,830 --> 00:09:03,280 Я уж думал, смерть схватила тебя за твоих двойняшек. 167 00:09:06,500 --> 00:09:07,950 - Что ты сделал?! - Послушай меня. 168 00:09:08,000 --> 00:09:09,750 Я слышал как Кас и Кроули говорили, 169 00:09:09,820 --> 00:09:11,500 что я либо умру, либо стану овощем, Дин! 170 00:09:11,590 --> 00:09:12,910 Мне этого хватило! 171 00:09:12,970 --> 00:09:14,840 - Смерть установит стену. - Стену? 172 00:09:14,910 --> 00:09:17,740 - Да, да, стену, и ты забудешь ад. - Правда? 173 00:09:17,810 --> 00:09:18,890 Правда. 174 00:09:18,960 --> 00:09:20,710 Навсегда? Это лекарство? 175 00:09:22,380 --> 00:09:23,680 Нет, не лекарство... 176 00:09:23,770 --> 00:09:25,680 Она может простоять всю жизнь. 177 00:09:25,770 --> 00:09:27,020 Отлично. 178 00:09:27,100 --> 00:09:28,840 Мы играем с моей жизнью, 179 00:09:28,890 --> 00:09:30,770 - тебе не кажется, Дин? - Я пытаюсь спасти тебе жизнь! 180 00:09:30,840 --> 00:09:32,560 Вот именно, Дин! Это моя жизнь! 181 00:09:32,640 --> 00:09:33,980 Моя жизнь, моя душа. 182 00:09:34,030 --> 00:09:36,530 И не твоя голова взорвётся, 183 00:09:36,610 --> 00:09:38,560 когда все твои планы пойдут прахом! 184 00:09:40,370 --> 00:09:41,620 Мне вот любопытно. 185 00:09:44,290 --> 00:09:46,460 Полагаю, смерть делает это 186 00:09:46,520 --> 00:09:48,710 не по доброте душевной. 187 00:09:48,790 --> 00:09:50,540 Что от тебя требуется? 188 00:09:54,330 --> 00:09:56,130 Прости, я не расслышал. 189 00:09:56,200 --> 00:09:57,550 Я должен носить кольцо один день. 190 00:09:57,630 --> 00:09:58,920 Ему-то это зачем? 191 00:09:59,000 --> 00:10:01,090 Хочется. Откуда мне знать? Но я это сделаю. 192 00:10:03,640 --> 00:10:06,560 Куда ты пошёл? 193 00:10:06,640 --> 00:10:08,980 Слушай, я тебя понял. 194 00:10:09,050 --> 00:10:11,830 Дай мне минутку, чтобы всё переварить. 195 00:10:25,610 --> 00:10:27,780 Не это ищешь? 196 00:10:29,620 --> 00:10:31,780 Просто гуляю. 197 00:10:31,870 --> 00:10:33,790 Сэм. 198 00:10:35,420 --> 00:10:37,920 Я твой брат. 199 00:10:38,010 --> 00:10:40,340 Я не причиню тебе вред. 200 00:10:40,410 --> 00:10:42,510 - Я знаю, что делаю. - А если ты ошибаешься? 201 00:10:42,580 --> 00:10:44,180 Всё будет как надо. 202 00:10:48,020 --> 00:10:49,220 Отлично. 203 00:10:49,270 --> 00:10:51,420 Отлично? Значит, ты... 204 00:10:51,470 --> 00:10:53,690 Я тебе верю. 205 00:10:53,760 --> 00:10:54,720 Почти. 206 00:10:54,790 --> 00:10:55,890 Уверен? 207 00:10:55,940 --> 00:10:57,560 Это ведь у тебя компас. 208 00:10:57,610 --> 00:10:58,880 Главное, не облажайся. 209 00:10:59,240 --> 00:11:01,010 Не буду. 210 00:11:07,970 --> 00:11:09,320 Следи за ним. 211 00:11:17,510 --> 00:11:19,710 Значит, ты наставишь на меня ружьё 212 00:11:19,740 --> 00:11:20,650 и запрёшь в бункере? 213 00:11:22,380 --> 00:11:23,320 А надо? 214 00:11:25,660 --> 00:11:26,790 Нет. 215 00:11:26,840 --> 00:11:29,260 Полагаю. Дин знает, что делает. 216 00:11:30,710 --> 00:11:32,760 И я тоже, парнишка. 217 00:11:40,220 --> 00:11:42,600 Ну, понеслась. 218 00:11:50,130 --> 00:11:50,810 Ух ты. 219 00:11:51,510 --> 00:11:54,230 Нынче любому раззяве позволяют побыть смертью. 220 00:11:54,320 --> 00:11:56,040 Ты сегодня просто душка. 221 00:11:56,120 --> 00:11:58,570 Давай постараемся обойтись 222 00:11:58,660 --> 00:12:00,290 без грандиозного конфуза. 223 00:12:00,360 --> 00:12:01,570 Мне это не нравится. 224 00:12:01,660 --> 00:12:04,880 Я тоже не в восторге от тебя. 225 00:12:04,960 --> 00:12:07,030 Это твой босс придумал, не я. 226 00:12:07,080 --> 00:12:08,300 Верно. 227 00:12:08,360 --> 00:12:11,530 Но ты славишься тем, что суёшь палки во все колёса, 228 00:12:11,580 --> 00:12:13,270 так что придерживайся правил. 229 00:12:13,330 --> 00:12:14,500 - Договорились? - И какие правила? 230 00:12:15,300 --> 00:12:19,040 В следующие сутки ты убьёшь всех, для кого пробил час. 231 00:12:19,090 --> 00:12:20,730 - Откуда я узнаю, кого... - Убить? 232 00:12:20,810 --> 00:12:22,140 - Да. - У меня есть список. 233 00:12:22,210 --> 00:12:23,400 - Дай взглянуть. - Нет. 234 00:12:23,480 --> 00:12:26,600 Ты их касаешься, они умирают, я их забираю. 235 00:12:26,680 --> 00:12:27,980 Всё ясно? 236 00:12:28,050 --> 00:12:29,900 В общем и целом. 237 00:12:29,990 --> 00:12:32,400 Снимешь кольцо - проиграешь. 238 00:12:32,490 --> 00:12:34,770 Будешь сачковать - проиграешь 239 00:12:34,860 --> 00:12:36,730 - Понял? - Да. 240 00:12:36,780 --> 00:12:38,060 Не облажайся. 241 00:12:38,110 --> 00:12:39,900 Я тебе не нянька. 242 00:13:04,770 --> 00:13:08,470 Сэм... Винчестер. 243 00:13:14,810 --> 00:13:16,600 Надеюсь, ты по делу. 244 00:13:21,920 --> 00:13:24,230 Разве не глупо с твоей стороны 245 00:13:24,470 --> 00:13:26,740 вызывать ангела, который жаждет твоей смерти. 246 00:13:26,810 --> 00:13:27,760 Я в отчаянии. 247 00:13:28,980 --> 00:13:30,950 Помоги мне, Бальтазар. 248 00:13:31,030 --> 00:13:32,230 Интересно... 249 00:13:32,280 --> 00:13:33,570 В прошлую нашу встречу 250 00:13:33,620 --> 00:13:36,030 ты хотел... как это называется? 251 00:13:36,100 --> 00:13:40,460 Прожарить мои крылышки до хруста. 252 00:13:40,540 --> 00:13:41,790 Мы друг друга не поняли. 253 00:13:41,880 --> 00:13:44,290 Ничего себе не поняли! 254 00:13:44,380 --> 00:13:45,440 Мне нужен совет. 255 00:13:45,500 --> 00:13:47,400 - Совет? - Совет ангела. 256 00:13:47,460 --> 00:13:49,330 Спроси у своего дружка. 257 00:13:49,420 --> 00:13:51,130 Кас не может мне помочь. 258 00:13:51,200 --> 00:13:54,920 Мне нужно какое-нибудь заклинание или оружие, 259 00:13:54,970 --> 00:13:58,470 чтобы отогнать душу... навсегда. 260 00:13:58,540 --> 00:13:59,580 О-о. 261 00:13:59,640 --> 00:14:01,480 В чём дело, Сэм? 262 00:14:03,400 --> 00:14:04,800 Это для меня. 263 00:14:04,850 --> 00:14:06,770 Надо же. 264 00:14:06,820 --> 00:14:08,970 Чем дальше в лес... 265 00:14:11,920 --> 00:14:13,860 Где твоя душа, Сэм? 266 00:14:15,960 --> 00:14:18,030 Боже, нет, она же не... 267 00:14:20,310 --> 00:14:22,500 Она там. 268 00:14:22,580 --> 00:14:24,920 Мой брат придумал, как вернуть её в меня. 269 00:14:24,980 --> 00:14:26,250 Я не хочу. 270 00:14:26,320 --> 00:14:27,820 Нет, не хочешь. 271 00:14:27,870 --> 00:14:31,010 Нет, нет, ибо Михаил и Люси издеваются над ней 272 00:14:31,070 --> 00:14:32,390 прямо сейчас. 273 00:14:32,460 --> 00:14:34,630 - Ты можешь помочь? - О, да. 274 00:14:34,680 --> 00:14:37,330 Но вопрос... стану ли? 275 00:14:37,380 --> 00:14:38,930 Назови условие. 276 00:14:41,100 --> 00:14:42,330 Я сделаю это даром. 277 00:14:42,390 --> 00:14:44,940 Даром? 278 00:14:45,000 --> 00:14:46,140 Почему? 279 00:14:46,190 --> 00:14:48,340 Похоже,ты способный юноша. 280 00:14:48,390 --> 00:14:50,140 Хочу, чтобы ты был у меня в долгу. 281 00:14:50,970 --> 00:14:53,750 Должен сказать, я не фанат твоего брата, 282 00:14:53,820 --> 00:14:56,230 подгадить ему - для меня в радость. 283 00:14:56,320 --> 00:14:58,680 Ну, к делу. Заклинание. 284 00:14:58,740 --> 00:15:01,990 Найти ингредиенты будет просто, 285 00:15:02,040 --> 00:15:04,540 однако, есть одна загвоздка. 286 00:15:04,620 --> 00:15:05,740 Какая? 287 00:15:05,830 --> 00:15:07,560 Придётся попортить твой сосуд. 288 00:15:07,630 --> 00:15:09,190 Как это? 289 00:15:09,250 --> 00:15:12,860 Осквернить его так, чтоб он 290 00:15:12,920 --> 00:15:15,070 стал непригодным для обитания. 291 00:15:15,130 --> 00:15:17,920 Совершить нечто неординарное. 292 00:15:18,000 --> 00:15:19,040 Отлично. Что? 293 00:15:19,090 --> 00:15:20,990 Отцеубийство. 294 00:15:21,060 --> 00:15:23,730 Мой отец давным-давно умер. 295 00:15:23,810 --> 00:15:27,060 Поясняю: тебе нужна кровь твоего отца, 296 00:15:27,150 --> 00:15:29,720 но не обязательно отца по крови. 297 00:15:31,380 --> 00:15:32,600 Компренде? 298 00:15:40,330 --> 00:15:42,360 Знаешь, после смерти у людей 299 00:15:42,410 --> 00:15:44,580 могут быть к тебе вопросы. 300 00:15:44,660 --> 00:15:47,250 Ну, не к тебе, а к смерти. 301 00:15:47,330 --> 00:15:50,070 Типа: "Как это Бетти Уайт меня пережила?" 302 00:15:50,120 --> 00:15:52,570 Чаще всего: "Что это значит?" 303 00:15:52,620 --> 00:15:54,240 И я чудом узнаю ответ? 304 00:15:54,290 --> 00:15:55,510 Нет. 305 00:15:55,580 --> 00:15:57,080 И что я должен им говорить? 306 00:15:57,130 --> 00:15:58,380 Давай, скажи хоть что-нибудь. 307 00:15:58,430 --> 00:15:59,680 Смирись. Ты научишься. 308 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Давай! Давай! Живее! 309 00:16:03,470 --> 00:16:05,420 Они тебя не слышат и не видят. 310 00:16:05,470 --> 00:16:06,600 Пусть всё идёт своим путём. 311 00:16:06,690 --> 00:16:07,800 И кого мне забирать? 312 00:16:07,890 --> 00:16:08,920 Увидишь. 313 00:16:08,970 --> 00:16:10,110 Которого? 314 00:16:10,190 --> 00:16:12,190 Хочешь, чтобы я пристрелил пацана?! Шевелись! 315 00:16:13,480 --> 00:16:14,810 Думаешь, я шучу? 316 00:16:14,890 --> 00:16:17,150 Не забудь в ящике под кассой. 317 00:16:17,230 --> 00:16:19,450 Давай, шевелись! 318 00:16:19,530 --> 00:16:21,070 Живее! 319 00:16:21,120 --> 00:16:23,370 Ты придурок. 320 00:16:41,340 --> 00:16:43,390 Время идёт. 321 00:16:43,460 --> 00:16:45,510 Он ведь страдает, да? 322 00:16:45,590 --> 00:16:47,180 Да. 323 00:16:47,260 --> 00:16:49,730 Подожди минутку. 324 00:17:18,040 --> 00:17:19,510 За что? 325 00:17:19,590 --> 00:17:21,330 За то, что ты козёл. 326 00:17:22,800 --> 00:17:24,600 Удачи тебе внизу, приятель. 327 00:17:24,660 --> 00:17:26,500 Поверь, сауна уже нагрелась. 328 00:17:35,680 --> 00:17:37,530 Не так и трудно. 329 00:17:42,200 --> 00:17:45,370 Пусть я псих, но тут пахнет инфарктом. 330 00:17:48,490 --> 00:17:50,320 Угадал. 331 00:18:07,160 --> 00:18:08,340 Почему? 332 00:18:08,390 --> 00:18:10,840 Может, сыра было многовато? 333 00:18:10,890 --> 00:18:13,350 Да. Но зато вкусно. 334 00:18:13,400 --> 00:18:15,310 - Здесь покупал? - Дин. 335 00:18:15,380 --> 00:18:18,050 Верно. Пора уходить, старик. 336 00:18:18,100 --> 00:18:18,980 Прости. 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,070 Подождите. 338 00:18:24,160 --> 00:18:27,230 Скажите, что это значит? 339 00:18:33,400 --> 00:18:36,420 Всё на свете лишь пыль на ветру. 340 00:18:37,950 --> 00:18:39,840 И всё?! 341 00:18:39,910 --> 00:18:41,340 Песня "Каназса"?! 342 00:18:41,410 --> 00:18:42,620 Простите его, он новичок. 343 00:18:56,770 --> 00:18:59,220 Я проснулся, а тебя нет. Где ты был? 344 00:18:59,280 --> 00:19:01,430 Прокатился. Ничего особенного. 345 00:19:02,350 --> 00:19:04,450 - Выпьешь? - Да. конечно. 346 00:19:17,540 --> 00:19:19,210 После вас, босс. 347 00:19:20,800 --> 00:19:22,060 Па-ап. 348 00:19:22,460 --> 00:19:24,130 Вот это мама. 349 00:19:25,460 --> 00:19:26,970 А это? 350 00:19:26,970 --> 00:19:29,600 Это ты, когда мы ездили в Калифорнию. 351 00:19:29,670 --> 00:19:30,920 Тебе тогда было шесть. 352 00:19:30,970 --> 00:19:34,060 Боже, надо её сжечь. 353 00:19:34,130 --> 00:19:35,640 Ты была такая лапочка. 354 00:19:35,730 --> 00:19:38,600 Отец или дочь? 355 00:19:38,650 --> 00:19:39,380 Дочь. 356 00:19:43,570 --> 00:19:45,320 Сколько ей? Тринадцать? 357 00:19:45,400 --> 00:19:46,640 Ей 12. 358 00:19:46,690 --> 00:19:48,660 А это...? 359 00:19:48,740 --> 00:19:51,190 Твоя мама... 360 00:19:51,280 --> 00:19:54,710 Прямо как ты сейчас. 361 00:19:54,780 --> 00:19:56,480 У него есть ещё родня? 362 00:19:56,530 --> 00:19:58,200 Нет, никого. 363 00:19:59,710 --> 00:20:01,420 А это зачем? 364 00:20:03,120 --> 00:20:03,920 Это я. 365 00:20:04,960 --> 00:20:06,540 Просто прекрасно. 366 00:20:06,630 --> 00:20:08,630 А ты думал, умирают только вооружённые грабители 367 00:20:08,680 --> 00:20:10,210 и обжоры от инфаркта? 368 00:20:10,300 --> 00:20:12,750 - Ей 12! - У неё больное сердце. 369 00:20:15,300 --> 00:20:16,890 Кто следующий? 370 00:20:16,970 --> 00:20:19,270 Дин, ты должен её забрать. 371 00:20:19,340 --> 00:20:20,690 - Кто сказал? - Смерть. 372 00:20:20,770 --> 00:20:22,140 - Я - смерть. - Ты знаешь, о чём я. 373 00:20:22,190 --> 00:20:23,280 А ему кто сказал? 374 00:20:23,340 --> 00:20:25,730 Я не знаю. Но это судьба. 375 00:20:25,810 --> 00:20:27,610 Вот не надо. 376 00:20:27,680 --> 00:20:29,900 Я всю жизнь боролся с этой дрянью. 377 00:20:29,980 --> 00:20:31,950 Судьбы не существует, 378 00:20:32,020 --> 00:20:34,190 и не было апокалипсиса, 379 00:20:34,240 --> 00:20:36,020 просто эти напыщенные мерзавцы 380 00:20:36,070 --> 00:20:38,210 не хотели, чтобы рабы задавали вопросы. 381 00:20:38,290 --> 00:20:40,530 Я говорю, девочка будет жить. 382 00:20:40,580 --> 00:20:42,240 Знаешь, что интересно? 383 00:20:42,330 --> 00:20:44,030 Ты сам не веришь ни единому слову. 384 00:20:45,720 --> 00:20:47,080 - Верю. - Правда? 385 00:20:47,170 --> 00:20:49,330 И всякий раз, играя с жизнью и смертью, 386 00:20:49,390 --> 00:20:50,970 ты выигрывал? 387 00:20:51,040 --> 00:20:53,890 Каждый раз - как вечеринка на пляже, да? 388 00:20:53,970 --> 00:20:56,170 Я одно знаю точно... 389 00:20:56,230 --> 00:20:59,330 Я смерть, а ей 12, 390 00:20:59,400 --> 00:21:01,230 и сегодня она не умрёт. 391 00:21:01,230 --> 00:21:03,110 - Поверьте... - Спасибо. 392 00:21:03,110 --> 00:21:04,390 Хирург готовится к операции. 393 00:21:04,390 --> 00:21:05,840 Давай и тебя подготовим... 394 00:21:05,930 --> 00:21:07,920 Да, всё будет хорошо. 395 00:21:39,800 --> 00:21:42,500 Медицинских объяснений у меня нет. 396 00:21:43,150 --> 00:21:46,020 Значит... Её сердце вылечилось? 397 00:21:46,090 --> 00:21:47,940 Бывают случается то, 398 00:21:48,030 --> 00:21:50,730 что иначе как чудом не назовёшь. 399 00:21:50,780 --> 00:21:53,730 Но операция ей не нужна. 400 00:21:53,780 --> 00:21:55,650 Спасибо. Спасибо, доктор. 401 00:21:57,070 --> 00:21:58,940 Ты молодец. Всё будет хорошо. 402 00:22:05,460 --> 00:22:07,660 Привет, милый, представь себе, я уже выхожу. 403 00:22:07,750 --> 00:22:09,920 Нет, операцию отменили. 404 00:22:09,970 --> 00:22:12,080 Идём, у нас есть ещё работа. 405 00:22:12,130 --> 00:22:14,720 Хорошо, скоро увидимся. 406 00:22:14,790 --> 00:22:16,340 Пара тузов. 407 00:22:16,420 --> 00:22:17,620 Ещё будешь? 408 00:22:17,670 --> 00:22:20,440 Да, конечно. 409 00:22:29,020 --> 00:22:32,300 Мальчик, я не вчера родился. 410 00:22:41,320 --> 00:22:42,680 Плохо дело. 411 00:22:51,070 --> 00:22:54,520 Давай не будем пороть горячку, Сэм. 412 00:23:28,770 --> 00:23:30,860 Только не говори: "А вот и Джонни". 413 00:23:30,930 --> 00:23:32,940 Я должен это сделать, Бобби. Прости. 414 00:23:33,030 --> 00:23:35,030 Не стоило загонять себя в угол. 415 00:23:35,100 --> 00:23:37,100 Я не загонял! 416 00:24:04,770 --> 00:24:06,650 Основа из армированной стали 417 00:24:06,760 --> 00:24:08,560 титановая обшивка. 418 00:24:08,630 --> 00:24:10,980 Устраивайся поудобнее. 419 00:24:11,070 --> 00:24:13,350 Не хочешь объяснить, в чём дело? 420 00:24:14,510 --> 00:24:15,940 Просто я... 421 00:24:17,510 --> 00:24:19,310 должен это сделать, Бобби. 422 00:24:19,360 --> 00:24:20,470 Кто сказал? 423 00:24:27,270 --> 00:24:29,230 Если Дин запихнёт в меня душу, 424 00:24:29,300 --> 00:24:31,040 подумай, какой начнётся кошмар. 425 00:24:31,120 --> 00:24:33,450 Я не могу этого допустить, Бобби. 426 00:24:33,510 --> 00:24:35,490 Я не хочу тебя убивать. 427 00:24:35,540 --> 00:24:37,210 От тебя я видел только добро. 428 00:24:37,280 --> 00:24:39,580 И... что ты 429 00:24:39,640 --> 00:24:41,550 заключил сделку с демоном? 430 00:24:41,610 --> 00:24:43,510 Нашёл заклинание. 431 00:24:43,600 --> 00:24:45,300 Ты совершаешь ошибку, Сэм. 432 00:24:45,350 --> 00:24:46,700 Я пытаюсь выжить. 433 00:24:46,770 --> 00:24:48,840 Дин сделает всё как надо. 434 00:24:48,890 --> 00:24:52,270 Ну да, как будто эта стена у меня в голове удержится. 435 00:24:52,340 --> 00:24:53,390 Да, ладно. 436 00:24:53,480 --> 00:24:54,340 Если получится... 437 00:24:54,410 --> 00:24:56,060 А если не получится? 438 00:24:56,140 --> 00:24:57,680 Дину нет до меня дела. 439 00:24:57,750 --> 00:25:00,500 Он переживает за своего младшего брата, за Сэмми, 440 00:25:00,570 --> 00:25:01,680 горящего в аду. 441 00:25:01,730 --> 00:25:03,620 Он убьёт меня, лишь бы вернуть его назад. 442 00:25:03,690 --> 00:25:05,520 Слушай,... 443 00:25:05,590 --> 00:25:07,890 Я знаю, как тебе страшно. 444 00:25:07,960 --> 00:25:10,860 Но знаешь, что страшнее? 445 00:25:10,910 --> 00:25:12,510 Ты, такой, как сейчас. 446 00:25:12,580 --> 00:25:15,410 Ты не в себе, Сэм. 447 00:25:15,480 --> 00:25:18,270 Ты не даёшь нам выбора. 448 00:25:21,590 --> 00:25:23,620 Сэм? 449 00:25:25,510 --> 00:25:26,920 Блин! 450 00:25:32,810 --> 00:25:36,770 В моём собственном доме меня не убьют. 451 00:25:57,370 --> 00:26:00,010 Не хочется тебя калечить, но я могу. 452 00:26:23,480 --> 00:26:25,950 Ты теперь со мной не разговариваешь? 453 00:26:26,030 --> 00:26:28,700 Серьёзно? 454 00:26:28,770 --> 00:26:30,490 Проклятье! Так и знала! 455 00:26:30,570 --> 00:26:31,940 Что? 456 00:26:31,990 --> 00:26:33,560 Код 500, реанимация, код 500, реанимация. 457 00:26:33,640 --> 00:26:34,680 Что случилось? 458 00:26:35,230 --> 00:26:37,600 - Диагноз? - Перелом позвоночника, внутреннее кровотечение. 459 00:26:37,640 --> 00:26:38,590 Остановка сердца. 460 00:26:38,660 --> 00:26:40,130 - Нужен доктор Оуэнс. - Он только ушёл. 461 00:26:40,220 --> 00:26:41,470 Звоните Оуэнсу, пусть возвращается. 462 00:26:41,470 --> 00:26:43,010 Давайте сюда. 463 00:26:43,010 --> 00:26:45,330 - Давление? - 60 на 30. 464 00:26:45,400 --> 00:26:48,050 - Фиксировать спину. - Один миллилитр новокаина. 465 00:26:48,370 --> 00:26:50,340 - Это, что... - Ты позволил девочке жить. 466 00:26:50,430 --> 00:26:51,890 Сестра ушла раньше 467 00:26:51,960 --> 00:26:53,340 и попала в аварию. 468 00:26:53,430 --> 00:26:55,350 Её нужен кардиохирург, 469 00:26:55,430 --> 00:26:56,980 а где он? 470 00:26:56,980 --> 00:26:58,700 Три, два... 471 00:26:58,700 --> 00:27:00,200 Ты знала, что это случится? 472 00:27:00,350 --> 00:27:00,990 Нет. 473 00:27:01,070 --> 00:27:02,470 Просто ты толкнул домино. 474 00:27:04,840 --> 00:27:05,820 Остановка сердца. 475 00:27:05,820 --> 00:27:07,670 - Забери её. - Что? 476 00:27:07,730 --> 00:27:08,610 Разряд! 477 00:27:08,660 --> 00:27:10,110 Её нет в списке! 478 00:27:10,160 --> 00:27:12,000 Все твои поступки имеют последствия. 479 00:27:12,080 --> 00:27:14,200 Ты хочешь запустить другую цепь событий? 480 00:27:14,280 --> 00:27:15,330 Она тут ни при чём! 481 00:27:15,420 --> 00:27:16,750 Какая жалость, Дин. 482 00:27:16,820 --> 00:27:19,200 Ты надел кольцо, так делай своё дело. 483 00:27:19,290 --> 00:27:21,660 Разряд! 484 00:27:21,710 --> 00:27:22,960 Ладно. 485 00:27:23,900 --> 00:27:25,320 Ничего. 486 00:27:25,320 --> 00:27:27,010 Она не выживет. 487 00:27:27,010 --> 00:27:28,500 Ещё раз. 488 00:27:28,500 --> 00:27:30,660 Она опять уходит. Мы её теряем. 489 00:27:30,660 --> 00:27:32,170 - Триста. - Триста. 490 00:27:32,170 --> 00:27:33,630 - Прости, Джейн. - Разряд! 491 00:27:35,310 --> 00:27:36,100 Не реагирует. 492 00:27:36,100 --> 00:27:37,100 Это... 493 00:27:37,170 --> 00:27:39,220 - Я... - Да. 494 00:27:39,310 --> 00:27:41,510 Сожалею. 495 00:27:42,640 --> 00:27:43,730 Но я... 496 00:27:43,810 --> 00:27:45,360 Так молода. 497 00:27:45,450 --> 00:27:47,360 Да. 498 00:27:47,450 --> 00:27:49,370 Вы должны были прожить долгую жизнь. 499 00:27:49,450 --> 00:27:52,200 Среди детей и внуков. 500 00:27:54,120 --> 00:27:56,410 Тогда почему? 501 00:27:56,490 --> 00:27:58,690 Потому что он не справился. 502 00:28:00,630 --> 00:28:02,080 Вы со мной это сделали? 503 00:28:05,530 --> 00:28:07,550 Идём, Джоли. Пора. 504 00:28:10,090 --> 00:28:11,560 Подождите. 505 00:28:13,640 --> 00:28:14,590 Простите. 506 00:28:25,490 --> 00:28:28,160 Где она? Где моя жена? 507 00:28:28,220 --> 00:28:29,520 Где она? 508 00:28:29,570 --> 00:28:33,030 Скот, стой. 509 00:28:41,700 --> 00:28:44,570 Не-ет! 510 00:28:44,590 --> 00:28:45,840 Нет! 511 00:28:49,040 --> 00:28:50,430 Настоящие каникулы? 512 00:28:50,510 --> 00:28:51,580 Да. 513 00:28:51,630 --> 00:28:53,380 Я отведу тебя в одно кафе, 514 00:28:53,430 --> 00:28:55,180 покажу, где я познакомился с мамой. 515 00:28:55,250 --> 00:28:57,580 Ты видел, что случилось с сестрой. 516 00:28:57,640 --> 00:28:59,720 Убей девочку, Дин. 517 00:29:07,700 --> 00:29:11,100 Ты сам уже знаешь всё, что я скажу. 518 00:29:11,150 --> 00:29:13,880 Она нарушает естественный порядок, 519 00:29:13,950 --> 00:29:15,970 оставаясь в живых. 520 00:29:16,040 --> 00:29:18,110 Ты это знаешь по себе. 521 00:29:18,160 --> 00:29:21,160 Хаос и печали будут преследовать её до конца жизни. 522 00:29:21,240 --> 00:29:22,940 Мы попробовали по-твоему. 523 00:29:29,300 --> 00:29:31,450 Подожди минутку. 524 00:29:31,520 --> 00:29:32,400 Что? 525 00:30:20,340 --> 00:30:21,250 Давай, останови машину. 526 00:30:21,290 --> 00:30:22,520 Ты погибнешь. 527 00:30:23,170 --> 00:30:25,390 Что ты делаешь? Останови машину! 528 00:30:27,540 --> 00:30:28,750 Остановись! 529 00:30:29,690 --> 00:30:30,980 Что ты делаешь?! Останови машину! 530 00:30:34,670 --> 00:30:35,740 - Движение перекрыто... - Чёрт побери. 531 00:30:36,530 --> 00:30:37,780 Тормози! 532 00:31:00,230 --> 00:31:02,430 Проклятье. 533 00:31:29,470 --> 00:31:30,890 Тесса! 534 00:31:30,950 --> 00:31:33,060 Ты здесь?! Тесса?! 535 00:31:33,270 --> 00:31:34,500 Я проиграл! 536 00:31:36,730 --> 00:31:38,800 Сэм в дерьме! Счастлива?! 537 00:31:39,350 --> 00:31:41,990 Хотя бы подкинь меня домой! 538 00:31:45,640 --> 00:31:47,350 Ау-у?! 539 00:32:07,910 --> 00:32:09,580 Я проиграл пари. 540 00:32:09,640 --> 00:32:11,830 Мне жаль твоего брата. 541 00:32:17,800 --> 00:32:19,840 Пойдём уже. 542 00:32:19,890 --> 00:32:21,070 Куда пойдём, Дин? Всё закончилось. 543 00:32:21,850 --> 00:32:23,800 Что мы тут... 544 00:32:24,080 --> 00:32:25,400 Неоконченное дело. 545 00:32:29,650 --> 00:32:30,700 Всё кончилось. 546 00:32:30,780 --> 00:32:31,870 Ты снял кольцо. 547 00:32:32,020 --> 00:32:34,040 Я думала, ты хочешь, чтобы девочка ускользнула. 548 00:32:34,230 --> 00:32:35,870 Никому не ускользнуть. 549 00:32:36,650 --> 00:32:37,960 Не так ли? 550 00:32:56,680 --> 00:32:58,670 Попрощайся, старик. 551 00:33:04,710 --> 00:33:06,280 Милая. 552 00:33:06,350 --> 00:33:08,180 Наверное, я заснул. 553 00:33:12,300 --> 00:33:13,260 Хилари? 554 00:33:13,940 --> 00:33:15,190 Помогите! 555 00:33:21,970 --> 00:33:23,150 Я умерла? 556 00:33:24,500 --> 00:33:25,790 Мне жаль. 557 00:33:25,850 --> 00:33:28,540 - А как же мой папа? - Он справится. 558 00:33:28,660 --> 00:33:29,860 Правда? 559 00:33:29,920 --> 00:33:30,950 Понятия не имею. 560 00:33:31,660 --> 00:33:33,920 Я не могу его бросить. 561 00:33:34,060 --> 00:33:36,130 - Это нечестно! - Я знаю. 562 00:33:36,460 --> 00:33:37,570 Тогда почему? 563 00:33:39,450 --> 00:33:40,880 Потому что... 564 00:33:43,070 --> 00:33:46,250 Таков естественный порядок вещей. 565 00:33:47,260 --> 00:33:49,440 Дурацкий порядок. 566 00:33:49,530 --> 00:33:50,840 Я с тобой согласен. 567 00:34:13,470 --> 00:34:15,500 Послушай. 568 00:34:15,590 --> 00:34:16,970 Не нужно этого делать. 569 00:34:19,290 --> 00:34:20,810 Сэм. 570 00:34:24,510 --> 00:34:26,650 Я был тебе как отец. 571 00:34:26,730 --> 00:34:29,180 Где-то внутри ты это знаешь. 572 00:34:29,270 --> 00:34:32,520 В том-то и дело. 573 00:34:34,990 --> 00:34:35,990 Прости. 574 00:34:41,440 --> 00:34:43,330 Привет, Сэм. Я вернулся. 575 00:34:57,070 --> 00:34:58,740 Так не может продолжаться, Бобби. 576 00:34:59,390 --> 00:35:03,210 Что, теперь привязывать его всякий раз, как он попытается кого-нибудь убить? 577 00:35:03,260 --> 00:35:04,930 Это его не удержит, ведь он... 578 00:35:05,010 --> 00:35:05,930 способен на всё. 579 00:35:15,850 --> 00:35:17,770 И что теперь делать? 580 00:35:20,490 --> 00:35:21,610 Не знаю. 581 00:35:54,210 --> 00:35:55,890 Дин. 582 00:35:55,940 --> 00:35:57,860 Присоединяйся. 583 00:36:05,620 --> 00:36:07,400 Принёс и тебе... 584 00:36:07,460 --> 00:36:09,120 из лавки в Лос Анджелесе, 585 00:36:09,210 --> 00:36:11,460 известной своими хот-догами с беконом. 586 00:36:13,410 --> 00:36:14,580 Садись. 587 00:36:23,440 --> 00:36:25,360 Фанатеете от дешёвой еды? 588 00:36:25,420 --> 00:36:27,760 Ты и сам такой. 589 00:36:29,260 --> 00:36:32,430 Я хотел полакомиться, прежде чем надевать кольцо. 590 00:36:34,230 --> 00:36:36,400 Оно тяжелее, чем кажется, не так ли? 591 00:36:38,220 --> 00:36:41,710 Порой хочется снять эту штуку. 592 00:36:41,770 --> 00:36:43,320 Ты уже это знаешь. 593 00:36:46,440 --> 00:36:48,160 Не голоден? 594 00:36:48,250 --> 00:36:50,050 Слушайте... 595 00:36:50,500 --> 00:36:53,120 Вы знаете, что я провалился. 596 00:36:53,880 --> 00:36:54,870 Вот. 597 00:36:55,710 --> 00:36:57,300 Кстати говоря,.. 598 00:36:58,250 --> 00:36:59,790 фиговая из меня вышла Смерть. 599 00:36:59,840 --> 00:37:02,660 Я нарушил естественный порядок вещей. 600 00:37:02,710 --> 00:37:05,550 Но и это вы уже знаете. 601 00:37:05,630 --> 00:37:09,880 Если бы ты мог вернуться, 602 00:37:09,970 --> 00:37:13,170 ты бы убил девочку? 603 00:37:13,240 --> 00:37:15,390 Без возражений, без истерик? 604 00:37:15,470 --> 00:37:17,730 Зная то, что знаю сейчас? Да. 605 00:37:17,810 --> 00:37:21,230 Не ожидал это услышать. 606 00:37:21,310 --> 00:37:23,980 Я удивлён и рад. 607 00:37:24,030 --> 00:37:25,430 Не радуйтесь. 608 00:37:25,500 --> 00:37:27,100 Я бы спас медсестру, понятно? 609 00:37:27,170 --> 00:37:28,320 Вот и всё. 610 00:37:28,390 --> 00:37:31,190 Думаю, тут кое-что большее. 611 00:37:31,240 --> 00:37:35,060 Сегодня ты заглянул за кулисы. 612 00:37:35,130 --> 00:37:40,050 Нарушать порядок не так весело, 613 00:37:40,130 --> 00:37:42,800 когда приходится разгребать последствия, не так ли? 614 00:37:42,870 --> 00:37:46,200 Тяжело тебе, Дин. 615 00:37:46,270 --> 00:37:49,710 Ты бросаешься своей жизнью, полагая, 616 00:37:49,770 --> 00:37:52,380 что она прискачет обратно к тебе на колени. 617 00:37:52,430 --> 00:37:57,750 Но человеческая душа не резиновый мячик. 618 00:37:57,820 --> 00:38:00,850 Она уязвима, она не вечна, 619 00:38:00,920 --> 00:38:03,220 но она сильнее, чем ты думаешь. 620 00:38:03,270 --> 00:38:06,770 И гораздо ценнее, чем ты себе представляешь. 621 00:38:10,780 --> 00:38:13,360 Итак... 622 00:38:13,420 --> 00:38:17,200 Думаю, сегодня ты кое-чему научился. 623 00:38:17,250 --> 00:38:19,940 Хотите знать, что я думаю? 624 00:38:22,920 --> 00:38:25,040 Вы знали, что сутки я не выдержу. 625 00:38:25,090 --> 00:38:28,050 Не понимаю, о чём ты. 626 00:38:28,100 --> 00:38:30,010 Я проиграл. 627 00:38:30,080 --> 00:38:31,880 Зато у меня хватает мужества признать, 628 00:38:31,930 --> 00:38:33,330 что меня надули с самого начала. 629 00:38:37,140 --> 00:38:40,140 Обычно люди обращаются со мной более уважительно. 630 00:38:40,230 --> 00:38:42,190 Я не хотел... 631 00:38:42,260 --> 00:38:43,190 Разговор окончен. 632 00:38:43,260 --> 00:38:45,760 Было очень мило. 633 00:38:45,810 --> 00:38:48,530 А теперь я пойду в ад 634 00:38:48,600 --> 00:38:51,290 за душой твоего брата. 635 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Почему вы это для меня делаете? 636 00:38:54,660 --> 00:38:57,160 Я делаю это не для тебя. 637 00:38:57,240 --> 00:39:00,330 Вам с братом всё неймётся. 638 00:39:00,410 --> 00:39:03,750 Вы - угроза равновесию во вселенной, 639 00:39:03,800 --> 00:39:06,480 вы - причина разрушений мирового масштаба. 640 00:39:07,370 --> 00:39:08,620 Прошу прощения. 641 00:39:08,670 --> 00:39:10,220 Но от вас есть польза. 642 00:39:10,290 --> 00:39:12,970 Сейчас вы до кое-чего докопались, 643 00:39:14,380 --> 00:39:17,010 отважный сыщик. 644 00:39:17,100 --> 00:39:19,460 Продолжайте искать, Дин. 645 00:39:19,510 --> 00:39:21,150 Будете говорить загадками или... 646 00:39:21,230 --> 00:39:22,830 Всё дело в душах. 647 00:39:25,070 --> 00:39:28,270 Ты поймёшь, когда будет нужно. 648 00:39:28,320 --> 00:39:30,210 Подождите, 649 00:39:30,280 --> 00:39:32,440 у Сэма... 650 00:39:32,490 --> 00:39:33,910 Получится с этой стеной? 651 00:39:33,980 --> 00:39:35,860 Вероятность процентов 75. 652 00:39:40,370 --> 00:39:41,420 Бобби! 653 00:39:41,490 --> 00:39:42,840 Отойди от меня! 654 00:39:43,530 --> 00:39:44,200 Открой дверь. 655 00:39:44,290 --> 00:39:45,620 - Что случилось? - Скорее! 656 00:39:45,670 --> 00:39:47,350 Отойди от меня. 657 00:39:49,540 --> 00:39:50,740 Убирайся отсюда! 658 00:39:54,170 --> 00:39:55,880 Не надо. 659 00:39:55,970 --> 00:39:57,170 Не надо! 660 00:40:03,390 --> 00:40:05,060 А тепреь, Сэм, 661 00:40:05,140 --> 00:40:08,530 я установлю барьер внутри твоего сознания. 662 00:40:08,610 --> 00:40:09,680 Нет, не трожь меня. 663 00:40:09,730 --> 00:40:12,850 Будет немного... зудеть. 664 00:40:12,900 --> 00:40:14,700 Но сделай одолжение... 665 00:40:14,790 --> 00:40:17,700 не царапай стену. 666 00:40:20,990 --> 00:40:23,030 Поверь мне, 667 00:40:23,080 --> 00:40:25,550 тебе не понравится то, что случится. 668 00:40:25,630 --> 00:40:27,000 Прошу. 669 00:40:27,050 --> 00:40:28,420 Не делайте этого. 670 00:40:39,390 --> 00:40:41,080 Нет, нет! Ты не знаешь! 671 00:40:41,150 --> 00:40:42,720 Ты не знаешь, что со мной будет! 672 00:40:43,420 --> 00:40:45,240 Дин! Пожалуйста! 673 00:40:46,860 --> 00:40:47,980 Нет! 674 00:41:01,920 --> 00:41:05,520 Перевод субтитров выполнила Злюка.