1
00:00:00,000 --> 00:00:02,850
ТОГДА

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,990
Машина для убийства в полнолуние -

3
00:00:05,070 --> 00:00:08,480
жуткий зверь. Зато известно,
как его прикончить.

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,480
Этой штукой прямо в сердце.

5
00:00:13,050 --> 00:00:14,920
Со мной что-то не так.
Мне нужна помощь.

6
00:00:16,560 --> 00:00:17,900
- Сколько ты спишь?
- Я не сплю.

7
00:00:18,030 --> 00:00:18,550
Совсем?

8
00:00:18,630 --> 00:00:20,330
Его душа пропала.

9
00:00:20,330 --> 00:00:22,990
- Где она? - В клетке с Михаилом.

10
00:00:23,120 --> 00:00:25,100
- Люцифер.
- Это ещё что за фигня?

11
00:00:25,150 --> 00:00:27,130
- Это был Альфа.
- Альфа? Как...

12
00:00:27,190 --> 00:00:28,010
Самый первый.

13
00:00:28,080 --> 00:00:30,240
О них полно преданий.

14
00:00:30,490 --> 00:00:33,720
Тащите тварей тех,
что на вершине пищевой цепочки.

15
00:00:33,790 --> 00:00:35,510
- Мы к тебе не нанимались.
- Конечно, нанимались.

16
00:00:35,510 --> 00:00:37,990
- Ты лишь вонючий демон перекрёстка.
- Был...

17
00:00:38,080 --> 00:00:39,510
вонючим демоном перекрёстка.

18
00:00:39,610 --> 00:00:41,180
А теперь - король ада.

19
00:00:41,350 --> 00:00:43,430
Щёлкну пальцами и верну душу Сэму.

20
00:00:43,580 --> 00:00:45,990
Или столкну его обратно в яму.

21
00:00:55,770 --> 00:00:56,820
Он поел?

22
00:00:58,340 --> 00:00:59,820
Ты его искупала?

23
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
А в парк водила?

24
00:01:05,070 --> 00:01:06,290
Он сделал пи-пи и ка-ка?

25
00:01:07,950 --> 00:01:09,910
Хорошо. Скажи ему, папочка его любит.

26
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Скоро буду дома.

27
00:01:32,910 --> 00:01:33,640
Что это?

28
00:01:44,190 --> 00:01:48,830
ДРАГОЦЕННОСТИ ЗА НАЛИЧНЫЙ РАСЧЁТ

29
00:01:49,320 --> 00:01:57,550
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 8 серия

30
00:01:59,590 --> 00:02:01,410
"ВСЕ ПСЫ ПОПАДАЮТ В РАЙ"

31
00:02:02,330 --> 00:02:04,510
Знаю, Бобби, но должен быть другой способ.

32
00:02:05,620 --> 00:02:06,800
Не знаю! Ищи!

33
00:02:07,050 --> 00:02:08,530
Кроули думает, что мы...

34
00:02:08,630 --> 00:02:10,370
Кроули думает, что вы...
что... Дин?

35
00:02:12,220 --> 00:02:14,510
Это Бобби Сингер?
Чмокни его от меня.

36
00:02:16,060 --> 00:02:16,850
Я перезвоню.

37
00:02:16,850 --> 00:02:18,850
Отличные новости, парни!

38
00:02:19,530 --> 00:02:20,850
У меня для вас работа.

39
00:02:23,240 --> 00:02:24,760
Я тебе в последний раз говорю.

40
00:02:26,790 --> 00:02:29,060
Засунь свою работу себе в жопу.

41
00:02:29,170 --> 00:02:30,830
Нельзя так с начальством.

42
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
Ты мне не начальник, козёл.

43
00:02:32,060 --> 00:02:33,970
Дин-Дин мы это уже проходили.

44
00:02:34,040 --> 00:02:37,880
Кончай скалить зубы, ты на меня уже давно пашешь.
А Сэм ещё дольше.

45
00:02:37,950 --> 00:02:38,720
Мы не знали.

46
00:02:38,720 --> 00:02:40,720
Можно подумать, тебе не всё равно?

47
00:02:40,720 --> 00:02:44,360
Ты продашь своего брата за доллар,
если захочешь газировки.

48
00:02:47,540 --> 00:02:50,040
- Слушайте, я пошлю вас...
- Нет.

49
00:02:51,320 --> 00:02:52,040
Прошу прощения?

50
00:02:52,040 --> 00:02:54,590
Я много глупостей наделал в жизни,

51
00:02:54,840 --> 00:02:56,040
но на это я не пойду.

52
00:02:57,020 --> 00:02:57,930
Нет.

53
00:02:58,020 --> 00:02:59,890
Ставлю десятку, пойдёшь.

54
00:03:10,370 --> 00:03:12,680
Нравится боль, Сэм? Нравится ад?

55
00:03:13,250 --> 00:03:15,270
Не думай, что это сделка.

56
00:03:15,270 --> 00:03:18,030
Он - мой заложник, ты,
мелкий, упёртый бандит.

57
00:03:18,030 --> 00:03:20,710
Твой брат принадлежит мне. Ясно?

58
00:03:29,120 --> 00:03:30,570
Давай, Дин, улыбнись.

59
00:03:32,620 --> 00:03:33,730
Всё не так плохо.

60
00:03:34,320 --> 00:03:35,510
Вот вам стимул, вы...

61
00:03:35,510 --> 00:03:37,890
тащите мне живого Альфу.

62
00:03:37,890 --> 00:03:40,690
А я с превеликой радостью
верну Сэммику душу.

63
00:03:40,690 --> 00:03:42,690
Альфы вампиров тебе мало?

64
00:03:43,710 --> 00:03:45,670
Не суй свой нос, куда не следует,

65
00:03:45,670 --> 00:03:46,890
если он тебе ещё нужен.

66
00:03:49,390 --> 00:03:51,960
Ваше восхождение к вершине пищевой цепочки...

67
00:03:51,960 --> 00:03:53,350
начинается здесь.

68
00:03:53,960 --> 00:03:56,370
Бизнесмен найден мёртвым в машине.

69
00:03:56,370 --> 00:03:57,850
Грудь разодрана.

70
00:03:57,850 --> 00:04:00,280
- Сердце пропало. На что похоже?
- На вервульфа.

71
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
Ещё нет полнолуния.

72
00:04:02,450 --> 00:04:05,130
Вервульфы превращаются в полнолуние значит...

73
00:04:05,130 --> 00:04:07,130
- дело в шляпе...
- Он прав.

74
00:04:07,650 --> 00:04:10,920
Мы с Сэмюэлем полгода назад замочили
одного не в полнолуние.

75
00:04:11,270 --> 00:04:13,560
Похоже, нынче всё уже не то,
что прежде.

76
00:04:13,560 --> 00:04:14,630
Похоже...

77
00:04:16,350 --> 00:04:17,810
Вот и договорились.

78
00:04:18,180 --> 00:04:20,340
Пакуйте зверюгу и тащите к папе.

79
00:04:23,060 --> 00:04:24,450
До скорого, мальчики.

80
00:04:33,880 --> 00:04:36,160
Жертва - тот ещё типчик.

81
00:04:36,160 --> 00:04:37,700
Владел кучей захудалых квартирок

82
00:04:37,700 --> 00:04:39,520
и парой домов.

83
00:04:41,090 --> 00:04:43,090
Вот, значит, как?
Ты этим займёшься?

84
00:04:46,000 --> 00:04:47,930
- А что такого?
- Кроули.

85
00:04:48,140 --> 00:04:51,050
Он так глубоко у нас в жопе,
что на гландах сера,

86
00:04:51,050 --> 00:04:53,050
а ты собираешься взять это дело?

87
00:04:54,910 --> 00:04:57,590
Ну, он схватил нас за яйца.

88
00:04:57,590 --> 00:04:59,590
Что нам остаётся?

89
00:05:00,480 --> 00:05:01,590
Да, просто...

90
00:05:01,590 --> 00:05:04,440
Старик! Я работаю на демона!!!

91
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
А тебя вообще знать не знаю.

92
00:05:07,000 --> 00:05:09,180
Мне нужно время,
чтобы привыкнуть.

93
00:05:13,100 --> 00:05:13,980
Слушай...

94
00:05:14,250 --> 00:05:17,420
Это паршивая ситуация... Я понимаю.

95
00:05:17,980 --> 00:05:20,100
Но, Дин, я - это я.

96
00:05:20,620 --> 00:05:24,510
Те же мозги, та же память.
Мне нравится та же музыка.

97
00:05:24,510 --> 00:05:26,510
До сих пор вспоминаю Сьюзи Хайзер.

98
00:05:27,170 --> 00:05:28,510
Сьюзи Хайзер из класса биологии?

99
00:05:28,510 --> 00:05:29,690
А что такого?

100
00:05:32,890 --> 00:05:35,140
Я знаю, ты мне не веришь.

101
00:05:35,300 --> 00:05:37,140
Сделанного не воротишь.

102
00:05:37,140 --> 00:05:39,140
Но я тебе докажу.

103
00:05:39,470 --> 00:05:41,140
Я твой брат.

104
00:05:56,310 --> 00:05:58,760
Что тут у нас? Агенты Холт и Уилсон.

105
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
- Федералы?
- Да.

106
00:06:00,760 --> 00:06:02,760
Что вы тут забыли?

107
00:06:02,760 --> 00:06:06,900
Мы специалисты, нас вызывают,
чтобы ответить на вопросы сопливых недоумков.

108
00:06:09,490 --> 00:06:11,930
Вы введёте нас в курс дела?..

109
00:06:11,930 --> 00:06:13,930
Или...

110
00:06:14,360 --> 00:06:17,020
Рабочий из доков.
Его нашла утренняя смена.

111
00:06:17,020 --> 00:06:18,470
Грудная клетка разодрана.

112
00:06:18,470 --> 00:06:20,470
Как и у трупа в машине?

113
00:06:20,470 --> 00:06:22,160
Да второе за два дня.

114
00:06:22,160 --> 00:06:24,160
У жертв пропали внутренние органы?

115
00:06:24,160 --> 00:06:25,700
Сердца, например?

116
00:06:26,410 --> 00:06:27,700
Похоже на то.

117
00:06:28,070 --> 00:06:29,610
Откуда вы знаете?

118
00:06:29,610 --> 00:06:31,610
У этого парня были враги?

119
00:06:31,610 --> 00:06:33,610
Полно, вот только...

120
00:06:33,610 --> 00:06:37,500
вряд ли волк или ягуар
имел на него зуб.

121
00:06:38,230 --> 00:06:40,340
Это было нападение дикого зверя.

122
00:06:40,340 --> 00:06:41,890
Дикого? Здесь?

123
00:06:41,890 --> 00:06:43,890
Думаете, он тут ходил под парусом?

124
00:06:57,760 --> 00:06:58,960
Привет.

125
00:07:00,160 --> 00:07:01,980
Ты не спал.

126
00:07:03,210 --> 00:07:04,580
Потому что ты

127
00:07:04,580 --> 00:07:05,800
не спишь.

128
00:07:06,350 --> 00:07:07,300
Верно.

129
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
Жуть какая.

130
00:07:09,890 --> 00:07:11,300
Ничего не поделаешь.

131
00:07:12,120 --> 00:07:14,940
Так и будешь валяться и пялиться на меня
или послушаешь, что я нарыл?

132
00:07:15,990 --> 00:07:16,940
Ну, ладно.

133
00:07:16,940 --> 00:07:20,510
Нам известно, что вервульфы - дикие.

134
00:07:20,830 --> 00:07:22,810
Когда они звереют, - убивают всех,
кого  ненавидят.

135
00:07:22,810 --> 00:07:25,030
Я проверил связь между жертвами.

136
00:07:25,530 --> 00:07:27,380
- И?
- И...

137
00:07:27,900 --> 00:07:29,810
Похоже, я нашёл общий знаменатель.

138
00:07:30,290 --> 00:07:31,810
Идём, э-э...

139
00:07:32,870 --> 00:07:34,280
проверим след.

140
00:07:36,260 --> 00:07:38,280
Дай хоть одеться, робокоп.

141
00:08:06,040 --> 00:08:07,770
Чем могу помочь?

142
00:08:07,770 --> 00:08:10,540
Кэл Гэрриган дома?
Хотим задать ему пару вопросов.

143
00:08:10,930 --> 00:08:12,540
Да... Эм... Входите.

144
00:08:18,980 --> 00:08:19,910
Милый,

145
00:08:19,910 --> 00:08:23,290
поиграй пока у себя в комнате, хорошо?

146
00:08:23,660 --> 00:08:24,610
Умница.

147
00:08:27,040 --> 00:08:28,550
Извините за беспорядок.

148
00:08:28,550 --> 00:08:30,550
Садитесь, пожалуйста.

149
00:08:34,530 --> 00:08:36,300
Хотите чего-нибудь?

150
00:08:36,300 --> 00:08:37,520
Нет, спасибо.

151
00:08:37,940 --> 00:08:40,910
- Значит, Кэл - ваш парень?
- Верно.

152
00:08:42,520 --> 00:08:43,550
Где он?

153
00:08:44,100 --> 00:08:45,890
Спит, наверное.

154
00:08:45,890 --> 00:08:47,890
Разбудите его, скажите:
гости пришли.

155
00:08:47,890 --> 00:08:49,890
Да конечно. Конечно.

156
00:08:52,870 --> 00:08:53,910
Кэл...

157
00:08:55,850 --> 00:08:56,670
Лаки.

158
00:08:56,670 --> 00:08:58,670
Ш-шшш.

159
00:08:58,670 --> 00:09:00,920
Это агенты...

160
00:09:00,920 --> 00:09:02,920
Холт и Уилсон. Доброе...

161
00:09:02,920 --> 00:09:04,920
утречко.

162
00:09:04,920 --> 00:09:05,560
Привет.

163
00:09:06,300 --> 00:09:08,760
- В чём дело?
- Припозднился вчера, Кэл?

164
00:09:09,120 --> 00:09:11,550
Выпил пивка с друзьями.

165
00:09:11,550 --> 00:09:12,690
Сколько именно?

166
00:09:12,690 --> 00:09:15,280
Не знаю. Три-четыре максимум.

167
00:09:15,280 --> 00:09:17,710
Что-то после пива от тебя разит водкой.

168
00:09:19,970 --> 00:09:22,190
И спал ты прямо в одежде. Я прав?

169
00:09:25,380 --> 00:09:27,110
Не знаю, наверное.

170
00:09:27,350 --> 00:09:31,630
Значит, ты напился до беспамятства.
И, вижу, не впервые.

171
00:09:31,630 --> 00:09:35,150
Скажи честно Кэл,
с кем ты был этой ночью?

172
00:09:40,510 --> 00:09:41,950
К чему всё это?

173
00:09:44,110 --> 00:09:46,860
Мы расследуем смерть Рональда Гэрригана.

174
00:09:47,060 --> 00:09:48,240
Моего брата?

175
00:09:53,070 --> 00:09:54,560
Соболезную.

176
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
На него, вроде,
дикий зверь напал?

177
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Вы друг друга не особо любили, да?

178
00:09:59,860 --> 00:10:01,520
У нас были разногласия.

179
00:10:01,520 --> 00:10:04,610
Я, конечно, любил своего брата, но

180
00:10:05,130 --> 00:10:07,790
у Рона были проблемы. Он был...

181
00:10:07,790 --> 00:10:09,790
не в себе.

182
00:10:09,790 --> 00:10:11,960
Когда он приходил в прошлый раз,
ты вызвал полицию

183
00:10:15,980 --> 00:10:19,590
Он пришёл сюда сам не свой.
Начал кричать...

184
00:10:20,090 --> 00:10:23,300
Толкнул Мэнди. Конечно, я вызвал полицию...
При чём тут...

185
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
На этой неделе твой домовладелец найден мёртвым.
Ты в курсе?

186
00:10:28,660 --> 00:10:30,730
Читал в газете, а что?

187
00:10:30,730 --> 00:10:32,730
Вы немало задолжали ему за аренду.

188
00:10:32,730 --> 00:10:34,940
Он хотел вас выселить, да?

189
00:10:37,230 --> 00:10:39,800
Простите, но на него напал зверь!

190
00:10:40,170 --> 00:10:42,510
Забавно, но да,
на них обоих напали звери.

191
00:10:42,510 --> 00:10:46,510
Вот и отлично. А я тут с какого боку?

192
00:10:47,490 --> 00:10:48,990
Мы следуем процедуре

193
00:10:48,990 --> 00:10:50,990
и обязаны были спросить.

194
00:10:50,990 --> 00:10:52,990
Всего вам доброго.

195
00:10:59,940 --> 00:11:01,670
Кэл - красавчик.

196
00:11:01,670 --> 00:11:03,720
Даже не помнит, где был вчера.

197
00:11:03,720 --> 00:11:05,080
Сейчас будем брать?

198
00:11:05,790 --> 00:11:07,080
Нет, сначала проверим.

199
00:11:07,650 --> 00:11:08,940
Серьёзно?

200
00:11:08,940 --> 00:11:11,560
Прежде, чем отдать его
на потеху демону?

201
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
Да, серьёзно.

202
00:11:49,160 --> 00:11:51,060
Видно, Кэл не знает удержу.

203
00:11:51,480 --> 00:11:57,880
Три грязных бара, грязный стрип-клуб,
дешёвая рюмочная, семь-восемь рюмок на посошок, а теперь

204
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
скотч в библиотеке.

205
00:12:01,840 --> 00:12:04,140
От одного вида у меня уже цирроз.

206
00:12:05,180 --> 00:12:06,750
А по делу - ноль.

207
00:12:08,520 --> 00:12:10,250
Давай, подождём.

208
00:12:24,010 --> 00:12:25,500
Чувак, светает...

209
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Он всё ещё на двух ногах.

210
00:12:27,500 --> 00:12:28,910
Теоретически...

211
00:12:28,910 --> 00:12:30,910
Он не вервульфнулся.

212
00:12:30,910 --> 00:12:32,910
Сегодня - нет.

213
00:12:34,940 --> 00:12:37,760
Давай возвращаться,
продолжим через пару часов.

214
00:12:44,447 --> 00:12:47,947
ДЖЕК - МАСТЕР НА ВСЕ РУКИ
ЛЮБАЯ РАБОТА ХОРОША

215
00:13:00,150 --> 00:13:01,520
Пока, старик.

216
00:13:18,640 --> 00:13:20,120
Лаки?

217
00:13:21,080 --> 00:13:22,490
Что ты тут делаешь?

218
00:13:23,310 --> 00:13:24,520
Нет!

219
00:13:24,780 --> 00:13:26,170
Нет!

220
00:14:33,640 --> 00:14:35,890
Лаки, ну, хватит!

221
00:14:42,710 --> 00:14:44,080
Кэл?!

222
00:14:47,670 --> 00:14:49,160
Как всегда.

223
00:14:53,590 --> 00:14:55,110
О, Лаки!

224
00:14:55,770 --> 00:14:57,030
Если честно,

225
00:14:57,450 --> 00:15:00,990
ты лучше всех моих парней.

226
00:15:37,910 --> 00:15:40,550
Руку даю на отсечение,
это сделал не Кэл.

227
00:15:40,730 --> 00:15:42,820
Безупречная дедукция, Шерлок.

228
00:15:43,480 --> 00:15:45,390
Вервульф напал средь бела дня?

229
00:15:45,720 --> 00:15:47,270
Странное это дело.

230
00:15:47,270 --> 00:15:49,800
Кошки и собаки живут рядом -
всеобщая паника.

231
00:15:49,800 --> 00:15:51,490
Это означает, что у нас

232
00:15:51,490 --> 00:15:53,330
остался один подозреваемый.

233
00:15:54,420 --> 00:15:55,190
Знаю.

234
00:15:55,190 --> 00:15:58,540
Все ниточки ведут к Мэнди.

235
00:15:58,810 --> 00:15:59,950
Ты сможешь?

236
00:16:01,510 --> 00:16:02,430
Что?

237
00:16:02,430 --> 00:16:04,650
Сунуть её в багажник и доставить Кроули.

238
00:16:08,700 --> 00:16:10,650
Да, Сэм, я смогу.

239
00:16:18,430 --> 00:16:20,020
У тебя всё ещё жар, малыш?

240
00:16:20,020 --> 00:16:22,480
На, выпей соку.
Станет полегче.

241
00:16:22,540 --> 00:16:23,630
Хорошо?

242
00:16:24,120 --> 00:16:25,410
Ты смотри!

243
00:16:25,410 --> 00:16:26,830
Лаки знает, что ты болеешь,

244
00:16:26,830 --> 00:16:28,450
он хочет, чтобы ты поправился.

245
00:16:29,990 --> 00:16:31,730
Он тебя любит, видишь?

246
00:16:33,770 --> 00:16:34,960
Хороший мальчик.

247
00:16:34,960 --> 00:16:36,560
Хороший мальчик.

248
00:16:36,610 --> 00:16:38,450
- Ему нравится пищалка.
- Да.

249
00:16:41,830 --> 00:16:43,910
Ногу оторвал.

250
00:16:43,920 --> 00:16:46,130
Лаки, смотри, что ты наделал!

251
00:16:52,990 --> 00:16:54,710
Я мешаю тебе смотреть новости?

252
00:16:54,710 --> 00:16:56,220
Пойдём гулять.

253
00:16:58,730 --> 00:17:00,510
Это что, кровь?

254
00:17:01,220 --> 00:17:03,050
Ты опять убил птичку?

255
00:17:03,510 --> 00:17:04,990
Плохая собака!

256
00:17:11,580 --> 00:17:12,900
Ну, ладно.

257
00:17:12,900 --> 00:17:14,960
- До скорого.
- Пока.
- Пока.

258
00:17:15,740 --> 00:17:16,810
Мэм?

259
00:17:17,090 --> 00:17:18,170
Агенты.

260
00:17:18,270 --> 00:17:19,570
Что вы тут делаете?

261
00:17:20,480 --> 00:17:21,560
Вам не звонили?

262
00:17:22,260 --> 00:17:23,600
По какому поводу?

263
00:17:27,120 --> 00:17:28,270
Простите.

264
00:17:29,380 --> 00:17:31,270
Мне просто не верится.

265
00:17:31,270 --> 00:17:32,850
Я очень сожалею.

266
00:17:33,510 --> 00:17:35,730
Мэм, я знаю, вам нелегко,

267
00:17:35,730 --> 00:17:37,500
но прошу вас поехать с нами.

268
00:17:37,960 --> 00:17:41,760
Зачем? Вы думаете, я это сделала

269
00:17:41,760 --> 00:17:42,760
с Кэлом?

270
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
Разумеется, нет.

271
00:17:43,760 --> 00:17:46,900
У нас есть к вам вопросы.

272
00:17:47,490 --> 00:17:49,060
Я...

273
00:17:49,390 --> 00:17:51,090
А можно отложить?

274
00:17:52,100 --> 00:17:53,380
Боюсь, нет.

275
00:17:58,950 --> 00:18:03,330
У моего сына простуда,
он не спал всю ночь, так что...

276
00:18:03,330 --> 00:18:04,480
У вас есть подруга или соседка,

277
00:18:04,480 --> 00:18:06,150
которая могла бы остаться с ним?

278
00:18:08,770 --> 00:18:10,670
Вы сказали, мальчик не спал всю ночь?

279
00:18:10,670 --> 00:18:11,480
Да.

280
00:18:11,490 --> 00:18:12,820
Вы всю ночь были с ним?

281
00:18:16,600 --> 00:18:20,360
Ну, я поспала где-то полчасика.

282
00:18:20,920 --> 00:18:23,250
- Можно поговорить с вашим сыном?
- Зачем?

283
00:18:23,250 --> 00:18:26,150
Да, какой в этом смысл, агент Холт?

284
00:18:26,160 --> 00:18:28,480
Поверь, это важно.

285
00:18:30,190 --> 00:18:31,380
Пожалуйста?

286
00:18:32,760 --> 00:18:34,130
Это не она.

287
00:18:34,730 --> 00:18:35,960
Откуда ты знаешь.

288
00:18:35,970 --> 00:18:37,080
У неё алиби.

289
00:18:37,080 --> 00:18:38,140
Она врёт.

290
00:18:38,250 --> 00:18:39,820
Ты слышал пацана. Она не врёт.

291
00:18:39,820 --> 00:18:41,550
Она могла превратиться, Дин.

292
00:18:41,550 --> 00:18:43,440
Помнится, одна такая стала вервульфом

293
00:18:43,440 --> 00:18:44,690
прямо у меня под боком.

294
00:18:44,950 --> 00:18:46,750
Не переходи на личности.

295
00:18:46,750 --> 00:18:49,320
Говорю тебе, её рассказ,
никак не вяжется

296
00:18:49,320 --> 00:18:50,520
с нападениями средь бела дня.

297
00:18:50,520 --> 00:18:51,400
Я не отдам её Кроули,

298
00:18:51,410 --> 00:18:52,750
пока мы всё не выясним.

299
00:18:52,750 --> 00:18:53,880
Понял?

300
00:18:56,050 --> 00:18:58,850
Хорошо, хорошо, понял.

301
00:18:59,090 --> 00:19:00,810
Сходи на место, где убили Кэла,

302
00:19:00,810 --> 00:19:02,000
может, мы что-то пропустили.

303
00:19:02,000 --> 00:19:03,570
А я вернусь и присмотрю за Амандой.

304
00:19:04,380 --> 00:19:06,970
Лучше ты иди, а я останусь?

305
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Дин, я своё дело знаю.

306
00:19:11,120 --> 00:19:12,940
Я прослежу за ней. И всё.

307
00:19:13,430 --> 00:19:14,590
Поверь.

308
00:19:15,585 --> 00:19:16,705
Ага.

309
00:22:19,240 --> 00:22:20,740
Порядок, мальчик.

310
00:22:21,600 --> 00:22:23,030
Едем за помощью.

311
00:22:23,090 --> 00:22:24,520
Скорее.

312
00:22:26,130 --> 00:22:27,470
Эй!

313
00:22:27,480 --> 00:22:29,680
Стойте, стойте, подождите! Стойте же!

314
00:22:29,680 --> 00:22:31,350
Эй, подождите, это моя собака!

315
00:22:33,180 --> 00:22:34,480
Моя собака.

316
00:22:42,817 --> 00:22:43,937
ЛИЗА

317
00:23:03,600 --> 00:23:04,650
Привет.

318
00:23:04,650 --> 00:23:06,910
Привет, это я.

319
00:23:07,000 --> 00:23:08,660
У меня пустышка.

320
00:23:08,750 --> 00:23:10,060
А у меня есть кое-что.

321
00:23:10,060 --> 00:23:11,560
Во-первых, это не вервульф.

322
00:23:11,570 --> 00:23:12,770
А кто же?

323
00:23:12,770 --> 00:23:13,970
Оборотень.

324
00:23:14,340 --> 00:23:15,670
Оборотень?

325
00:23:15,670 --> 00:23:16,430
Как...

326
00:23:16,430 --> 00:23:19,660
Их собачку давно нужно было
кастрировать.

327
00:23:19,690 --> 00:23:20,800
Ух ты.

328
00:23:21,400 --> 00:23:22,980
Я сто лет не слыхал об оборотнях.

329
00:23:22,980 --> 00:23:24,760
Я уже и подзабыл, кто они такие.

330
00:23:24,770 --> 00:23:25,920
И я тоже.

331
00:23:25,920 --> 00:23:28,290
Я связался с Бобби.

332
00:23:28,290 --> 00:23:29,940
Они могут изменяться
в любом месте и в любое время.

333
00:23:29,940 --> 00:23:31,920
Оборотни могут заразить одним укусом.

334
00:23:31,920 --> 00:23:34,190
Иначе говоря, они родня вервульфов...

335
00:23:34,190 --> 00:23:36,660
Боятся серебра, и жрут сердца как колбасу.

336
00:23:36,660 --> 00:23:38,190
Ты его поймал?

337
00:23:38,190 --> 00:23:41,190
Не совсем, но знаю, где он может быть.

338
00:23:42,967 --> 00:23:43,967
ОКРУГ ЭРИ
КЛИНИКА ДЛЯ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ

339
00:23:51,790 --> 00:23:53,150
Здорово, Лаки.

340
00:23:54,600 --> 00:23:56,010
Плохой пёс.

341
00:23:58,820 --> 00:24:00,250
Слушай сюда.

342
00:24:03,720 --> 00:24:06,370
Видишь? Это серебро.

343
00:24:06,720 --> 00:24:08,400
Считай, я тебя предупредил.

344
00:24:12,070 --> 00:24:13,580
Ну, давай, на выход.

345
00:24:14,660 --> 00:24:19,150
Решай, сдашься добровольно - хм?

346
00:24:22,320 --> 00:24:23,810
Или силой возьмём?

347
00:24:26,470 --> 00:24:29,510
Что? Даже мне смешно.

348
00:24:31,190 --> 00:24:32,930
Признаюсь тебе, Лаки,

349
00:24:33,110 --> 00:24:34,760
ты нас надул.

350
00:24:35,590 --> 00:24:39,000
Зачем тебе жить в семье?

351
00:24:39,610 --> 00:24:41,070
Тебя это возбуждает?

352
00:24:43,710 --> 00:24:45,460
Любишь поиграть с едой?

353
00:24:46,150 --> 00:24:49,250
Признавайся, Лаки. Говори.

354
00:24:49,290 --> 00:24:50,230
Катись в ад.

355
00:24:50,230 --> 00:24:52,360
Уже был. Не понравилось.

356
00:24:52,470 --> 00:24:56,260
А что, если я возьму этот серебряный ножик,

357
00:24:56,260 --> 00:24:59,570
и займусь резкой по собаке,
пока ты не станешь паинькой?

358
00:24:59,960 --> 00:25:01,770
Делай, что хочешь.

359
00:25:02,940 --> 00:25:04,090
Подожди, Сэм.

360
00:25:07,620 --> 00:25:09,530
Можешь не расскзывать,
почему ты жил в этой семье.

361
00:25:09,530 --> 00:25:10,790
Я понимаю.

362
00:25:11,630 --> 00:25:12,940
Вот как? Понимаешь?

363
00:25:12,940 --> 00:25:15,260
Ты убил всех, кто им угрожал.

364
00:25:16,720 --> 00:25:18,200
Ты заботишься о них,

365
00:25:18,750 --> 00:25:21,190
на свой, извращённый, манер.

366
00:25:21,190 --> 00:25:22,490
Это очевидно.

367
00:25:24,250 --> 00:25:25,360
Я хочу знать,

368
00:25:25,360 --> 00:25:28,300
с кем это ты полаялся?

369
00:25:28,970 --> 00:25:30,720
Он тоже оборотень?

370
00:25:36,700 --> 00:25:38,040
Я ничего не могу сказать.

371
00:25:38,040 --> 00:25:40,320
Если не скажешь, то

372
00:25:40,320 --> 00:25:43,300
девушка и мальчик окажутся в опасности.

373
00:25:43,370 --> 00:25:47,350
И, рано или поздно, это выйдет им боком.

374
00:25:49,800 --> 00:25:52,420
На тебя нам плевать с высокой башни.

375
00:25:54,570 --> 00:25:56,210
Мы хотим помочь им.

376
00:25:57,480 --> 00:25:59,290
Вот наша главная цель.

377
00:26:07,180 --> 00:26:08,890
Да, тот парень...

378
00:26:09,480 --> 00:26:11,180
такой же как я.

379
00:26:11,280 --> 00:26:12,900
И не только он один.

380
00:26:13,930 --> 00:26:15,130
Сколько вас?

381
00:26:15,660 --> 00:26:16,440
Около 30.

382
00:26:16,440 --> 00:26:19,160
Нас всех... как бы завербовали.

383
00:26:21,530 --> 00:26:23,040
Завербовали?

384
00:26:23,550 --> 00:26:26,500
Да. Я жил на улице.

385
00:26:26,610 --> 00:26:27,280
Они меня нашли

386
00:26:27,280 --> 00:26:30,140
и сказали: один укус,
и я стану сильным и быстрым.

387
00:26:30,140 --> 00:26:32,740
Нюхать чужие зады?
Однозначно, ступень наверх.

388
00:26:32,780 --> 00:26:34,430
Для меня - да.

389
00:26:35,970 --> 00:26:38,760
Ну, и где ваша шайка-лейка?

390
00:26:39,440 --> 00:26:40,650
Повсюду.

391
00:26:41,830 --> 00:26:42,880
Нужно найти семью,

392
00:26:42,880 --> 00:26:45,940
и, когда возьмут, притаиться.

393
00:26:46,030 --> 00:26:47,570
"Притаиться"? Это ещё зачем?

394
00:26:47,620 --> 00:26:50,170
- Мы ждали приказа.
- Какого приказа?

395
00:26:52,070 --> 00:26:54,650
Как только все устроятся, мы получим сигнал...

396
00:26:56,010 --> 00:26:57,940
...и повернёмся против своей семьи.

397
00:26:59,230 --> 00:27:01,420
Обратим их всех разом.

398
00:27:01,910 --> 00:27:03,880
Из 30 станет 150.

399
00:27:05,180 --> 00:27:06,900
Боже, вы "спящая ячейка".

400
00:27:08,010 --> 00:27:09,880
Да, можно и так сказать.

401
00:27:09,920 --> 00:27:12,500
От кого вы ждёте приказа?

402
00:27:12,550 --> 00:27:13,940
Кто вами руководит?

403
00:27:15,890 --> 00:27:17,550
У нас есть вожак стаи.

404
00:27:17,580 --> 00:27:18,380
Ваш Альфа?

405
00:27:18,380 --> 00:27:19,590
Что за Альфа?

406
00:27:19,630 --> 00:27:22,230
Первый оборотень, самый сильный.

407
00:27:22,250 --> 00:27:23,530
Он, конечно, силён, но

408
00:27:23,540 --> 00:27:25,330
вряд ли это он.

409
00:27:25,450 --> 00:27:27,530
Я уверен, в других городах есть такие же, как он.

410
00:27:27,530 --> 00:27:29,090
Наша стая не единственная.

411
00:27:29,860 --> 00:27:32,950
Прекрасно. Помоги остановить его.

412
00:27:32,970 --> 00:27:34,620
Нет, я не могу. Нет.

413
00:27:34,670 --> 00:27:36,450
Ещё как можешь.

414
00:27:36,480 --> 00:27:38,750
Парни, вы не понимаете.
Никто не сможет.

415
00:27:38,880 --> 00:27:41,640
Те, кто обратил меня - беспощадны.

416
00:27:47,060 --> 00:27:49,030
Сэм, ты мешаешь.

417
00:27:49,050 --> 00:27:50,530
Сам ищи, козёл.

418
00:27:51,080 --> 00:27:52,340
Слушай.

419
00:27:53,610 --> 00:27:56,100
Что ты сделаешь с той семьёй?

420
00:27:57,000 --> 00:27:59,340
Вцепишься в горло мальчику?

421
00:28:00,180 --> 00:28:03,710
Будешь слушать, как он плачет по своей маме?

422
00:28:05,580 --> 00:28:12,580
Ведь за всю твою жалкую жизнь только они
были к тебе добры.

423
00:28:14,890 --> 00:28:16,360
Обратишь их...

424
00:28:17,540 --> 00:28:19,480
или поможешь остановить это.

425
00:28:22,590 --> 00:28:23,640
Итак...

426
00:28:24,210 --> 00:28:25,730
Как мы подберёмся к тем,

427
00:28:25,730 --> 00:28:27,920
кто учует нас за 100 метров?

428
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
Никак.

429
00:28:32,340 --> 00:28:33,630
Вожак стаи.

430
00:28:34,200 --> 00:28:35,450
Мы его прикончим?

431
00:28:36,260 --> 00:28:38,420
Да. Есть идеи получше?

432
00:28:38,460 --> 00:28:39,840
Нет, я...

433
00:28:41,080 --> 00:28:43,000
Кроули не особо обрадуется.

434
00:28:43,050 --> 00:28:44,380
А кого это колышет?

435
00:28:45,710 --> 00:28:47,540
Одна лишняя секунда,

436
00:28:48,240 --> 00:28:51,150
и он отправит своим шавкам сигнал и чавк!

437
00:28:51,530 --> 00:28:54,210
С другой стороны, он может привести нас к Альфе.

438
00:28:54,210 --> 00:28:56,290
И Кроули вернёт мою душу.

439
00:28:56,290 --> 00:28:57,510
Ты шутишь?

440
00:28:57,940 --> 00:29:00,730
Ты хочешь, чтобы полтораста человек
стали монстрами?

441
00:29:00,750 --> 00:29:02,840
Нет. Конечно нет, я...

442
00:29:04,040 --> 00:29:05,260
просто спросил.

443
00:29:07,000 --> 00:29:07,860
Знаешь, с меня хватит.

444
00:29:07,860 --> 00:29:08,720
Что?

445
00:29:08,740 --> 00:29:10,820
Ты, говоришь, такой как все, да?

446
00:29:10,820 --> 00:29:13,760
Тоже любишь бейсбол и пироги с яблоками.

447
00:29:14,220 --> 00:29:17,040
Но на самом деле, я даже не знаю,
кто ты такой,

448
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
- потому что ты не Сэм.
- Дин, перестань.

449
00:29:18,760 --> 00:29:20,120
Это твоё тело гигантопитека и...

450
00:29:20,120 --> 00:29:21,210
возможно, мозги,

451
00:29:21,210 --> 00:29:22,260
Но это не ты.

452
00:29:22,300 --> 00:29:25,080
Хватит... притворяться.

453
00:29:26,010 --> 00:29:27,500
Так будет лучше для всех.

454
00:30:03,040 --> 00:30:04,560
Похоже, он нервничает.

455
00:30:07,100 --> 00:30:08,300
А ты бы не стал?

456
00:30:08,730 --> 00:30:10,080
Я бы нас сдал.

457
00:30:10,140 --> 00:30:12,130
Для него это отличный шанс

458
00:30:12,200 --> 00:30:13,550
остаться в живых.

459
00:30:14,340 --> 00:30:15,790
Не, он на это не пойдёт.

460
00:30:16,410 --> 00:30:18,150
Потому что он любит эту семью?

461
00:30:18,240 --> 00:30:19,770
Да.

462
00:30:22,710 --> 00:30:24,160
Я бы нас сдал.

463
00:30:26,600 --> 00:30:28,530
Спасибо, Декстер. Ты меня убедил.

464
00:30:30,490 --> 00:30:32,050
Это я к слову.

465
00:30:37,780 --> 00:30:38,940
Началось.

466
00:31:04,880 --> 00:31:06,630
Здоровяк, водитель...

467
00:31:06,760 --> 00:31:08,550
С ним Лаки встречался в парке.

468
00:31:11,630 --> 00:31:13,580
А вот и шеф.

469
00:31:13,620 --> 00:31:14,720
Сними его.

470
00:31:14,760 --> 00:31:15,890
Он закрыт.

471
00:31:16,430 --> 00:31:18,400
У нас только один выстрел.

472
00:31:42,990 --> 00:31:44,100
Стреляй.

473
00:31:44,160 --> 00:31:45,310
Я пытаюсь!

474
00:31:45,680 --> 00:31:47,290
- Она на линии огня.
- Всё равно, стреляй!

475
00:31:55,810 --> 00:31:58,060
Давай, давай, давай. Эх.

476
00:32:04,270 --> 00:32:05,500
Значит, план "Б"?

477
00:32:06,000 --> 00:32:07,160
А у нас есть?

478
00:32:16,150 --> 00:32:19,230
Умоляю, делайте, что хотите,

479
00:32:19,230 --> 00:32:21,220
только отпустите моего сына.

480
00:32:32,160 --> 00:32:33,690
Слушай, я ничего не могу сделать.

481
00:32:33,690 --> 00:32:35,050
Босс в ярости.

482
00:32:35,880 --> 00:32:37,930
Ты совершил три убийства

483
00:32:39,080 --> 00:32:40,860
безо всякого разрешения!

484
00:32:40,860 --> 00:32:42,730
Ты ставишь под удар весь наш план.

485
00:32:42,760 --> 00:32:45,060
- Я тебя предупреждал.
- Знаю. Простите.

486
00:32:45,100 --> 00:32:46,670
Это ... какая-то ошибка.

487
00:32:46,670 --> 00:32:48,120
Мы тут не при чём.

488
00:32:48,120 --> 00:32:51,260
Вы очень даже при чём, сестрёнка.

489
00:32:52,950 --> 00:32:54,620
Итак, ты с нами или нет?

490
00:32:54,840 --> 00:32:56,540
Да, конечно, с вами.

491
00:32:56,580 --> 00:32:59,110
Отлично. Докажи.

492
00:32:59,290 --> 00:33:01,320
Обрати их. Сейчас.

493
00:33:01,750 --> 00:33:04,250
Обоих. А мы посмотрим

494
00:33:04,360 --> 00:33:05,980
или я вас всех убью.

495
00:33:06,020 --> 00:33:07,040
О, Боже...

496
00:33:10,250 --> 00:33:11,300
Что это?

497
00:33:28,340 --> 00:33:29,820
- Мама!
- Всё хорошо.

498
00:33:32,430 --> 00:33:33,970
Мэнди! Пошли, пошли.

499
00:33:33,970 --> 00:33:35,570
Кто вы?! Я вас не знаю!

500
00:33:35,600 --> 00:33:37,130
Знаешь. Поверь, я хочу помочь.

501
00:33:37,130 --> 00:33:38,180
Идём, идём!

502
00:33:59,120 --> 00:33:59,700
Иди туда.

503
00:33:59,700 --> 00:34:00,830
- Но я не...
- Иди туда!

504
00:34:02,120 --> 00:34:03,420
Закрой! Закрой!

505
00:34:08,620 --> 00:34:09,980
Туда, малыш, лезь туда.

506
00:34:10,540 --> 00:34:12,570
Сиди там, детка. Там безопасно.

507
00:35:00,680 --> 00:35:02,360
Ты их защищаешь?

508
00:35:03,450 --> 00:35:05,090
После всего, что я для тебя сделал?

509
00:35:05,130 --> 00:35:07,470
Я вернул тебе жизнь!

510
00:35:08,740 --> 00:35:10,060
А они?

511
00:35:11,330 --> 00:35:12,970
Для них ты никто.

512
00:35:13,820 --> 00:35:15,260
Ты собака.

513
00:35:22,650 --> 00:35:24,260
Я хотел обратить их.

514
00:35:24,390 --> 00:35:25,650
Но теперь я их убью.

515
00:35:49,870 --> 00:35:51,150
Лаки?!

516
00:35:52,500 --> 00:35:54,750
Хочешь устроить собачьи бои?

517
00:35:55,850 --> 00:35:57,350
У меня есть идея получше.

518
00:36:03,890 --> 00:36:05,660
Серебряная пуля, Лаки.

519
00:37:25,010 --> 00:37:26,460
Я вас не побеспокою.

520
00:37:26,460 --> 00:37:29,970
Я хотел только сказать:

521
00:37:32,100 --> 00:37:33,330
вы с Айданом...

522
00:37:33,380 --> 00:37:35,130
моя единственная семья.

523
00:37:35,130 --> 00:37:36,060
Я знаю...

524
00:37:36,060 --> 00:37:37,720
Я знаю, как это выглядит. Я знаю...

525
00:37:42,570 --> 00:37:43,980
Знаю, кто я есть.

526
00:37:44,460 --> 00:37:45,630
Только...

527
00:37:46,490 --> 00:37:49,790
никто ещё не был так добр ко мне,

528
00:37:52,640 --> 00:37:53,790
так что...

529
00:37:54,260 --> 00:37:55,830
спасибо вам.

530
00:37:56,370 --> 00:37:58,730
Уходи отсюда,

531
00:37:58,790 --> 00:38:00,340
ты псих.

532
00:38:00,570 --> 00:38:01,890
Если когда-нибудь

533
00:38:01,930 --> 00:38:05,240
ты подойдёшь ко мне или моему сыну,

534
00:38:05,750 --> 00:38:07,410
клянусь...

535
00:38:08,400 --> 00:38:10,020
Я, наверное, заслужил...

536
00:38:42,710 --> 00:38:44,500
Я резко разлюбил собак.

537
00:38:45,790 --> 00:38:47,210
Начинаешь задумываться, да?

538
00:38:47,700 --> 00:38:48,720
О чём?

539
00:38:49,490 --> 00:38:51,050
Сколько ещё таких стай.

540
00:38:51,870 --> 00:38:54,900
И все только и ждут сигнала.

541
00:38:57,370 --> 00:38:59,810
Итак... Я тут подумал.

542
00:39:00,540 --> 00:39:01,830
Ты был прав.

543
00:39:01,900 --> 00:39:02,890
В чём?

544
00:39:03,150 --> 00:39:04,680
Я не твой брат.

545
00:39:04,680 --> 00:39:06,040
Я не Сэм.

546
00:39:07,710 --> 00:39:08,850
Та-ак.

547
00:39:09,350 --> 00:39:12,700
И вся эта болтовня о прежнем Сэме -

548
00:39:12,820 --> 00:39:13,950
чушь.

549
00:39:14,620 --> 00:39:16,970
Возьми Лизу и Бена, так?

550
00:39:17,020 --> 00:39:19,860
Я притворялся, что мне до них есть дело.

551
00:39:21,790 --> 00:39:24,710
Но нет, мне на них плевать.

552
00:39:25,250 --> 00:39:26,570
Думаешь, мне стало легче?

553
00:39:26,620 --> 00:39:28,680
Ты хотел настоящего меня. Вот он я.

554
00:39:28,710 --> 00:39:29,870
Они меня не волнуют.

555
00:39:29,870 --> 00:39:31,410
Мне и до тебя нет дела.

556
00:39:31,960 --> 00:39:33,460
Разве что...

557
00:39:33,890 --> 00:39:35,190
мне нужна твоя помощь.

558
00:39:36,130 --> 00:39:38,350
И ты, однозначно, свалишь, если я

559
00:39:38,350 --> 00:39:41,200
не выложу всё начистоту, так что...

560
00:39:43,310 --> 00:39:45,160
Я делал кое-что и похуже.

561
00:39:45,180 --> 00:39:48,630
Я убивал невинных, попавших под раздачу.

562
00:39:49,120 --> 00:39:50,810
Но я почти уверен

563
00:39:50,810 --> 00:39:52,900
что прежде я так бы не поступил.

564
00:39:55,010 --> 00:39:57,100
Наверное, мне должно быть стыдно.

565
00:39:58,950 --> 00:39:59,960
Но мне не стыдно.

566
00:39:59,960 --> 00:40:01,490
Сэм, закругляйся.

567
00:40:04,195 --> 00:40:04,006
Слушай,

568
00:40:05,660 --> 00:40:10,770
не знаю, стал я лучше или хуже.

569
00:40:10,770 --> 00:40:12,000
Я другой.

570
00:40:12,150 --> 00:40:14,940
Я делаю своё дело,
и ни о чём не жалею.

571
00:40:15,120 --> 00:40:16,650
Бывает и хуже.

572
00:40:17,930 --> 00:40:20,860
Но я тут подумал...

573
00:40:22,667 --> 00:40:24,487
Я уже давно стал другим.

574
00:40:25,820 --> 00:40:27,180
Раньше было...

575
00:40:29,270 --> 00:40:30,760
было труднее.

576
00:40:32,750 --> 00:40:35,380
Но были вещи, о которых я вспоминаю...

577
00:40:39,000 --> 00:40:39,620
Скажем так,

578
00:40:39,620 --> 00:40:42,530
думаю, что мне нужно стать прежним.

579
00:40:49,320 --> 00:40:50,990
Очень интересно.

580
00:40:52,130 --> 00:40:53,440
Это уже что-то.

581
00:40:56,350 --> 00:40:57,570
Итак?

582
00:41:04,760 --> 00:41:06,280
Сделаем всё возможное,

583
00:41:08,680 --> 00:41:10,490
чтобы вернуть моего брата.

584
00:41:20,428 --> 00:41:22,528
Перевод субтитров выполнила Злюка.