1
00:00:00,253 --> 00:00:01,373
ТОГДА

2
00:00:04,553 --> 00:00:06,671
- Ты уверен, что это вампиры?
- Уверен.

3
00:00:08,507 --> 00:00:09,957
Их Альфа собирает армию.

4
00:00:10,008 --> 00:00:11,092
Они больше нас не боятся.

5
00:00:13,395 --> 00:00:14,679
Я твой дедушка.

6
00:00:14,763 --> 00:00:16,314
Сэмюэль?

7
00:00:16,398 --> 00:00:17,682
Мы думали, ты умер.

8
00:00:17,766 --> 00:00:19,850
Тот, кто вытащил Сэма,
воскресил и меня.

9
00:00:19,935 --> 00:00:21,352
Мы оба замешаны во всём этом.

10
00:00:21,436 --> 00:00:23,070
Но вы не знаете, что это.

11
00:00:23,138 --> 00:00:24,905
- Дин, ты в порядке?
- Это Сэм, Бобби.

12
00:00:25,023 --> 00:00:26,941
Он другой, что-то с ним не так.

13
00:00:26,992 --> 00:00:28,308
Что с ним не так?

14
00:00:28,360 --> 00:00:30,111
Я не знаю, Дин. Прости.

15
00:00:34,333 --> 00:00:35,449
Ты нарочно не помешал обращению.

16
00:00:35,500 --> 00:00:36,784
Отправил к ним своего,

17
00:00:36,835 --> 00:00:38,869
чтобы он помог нам выйти на Альфу?

18
00:00:38,954 --> 00:00:40,671
Ты думаешь, я поступил бы так 
со своим родным братом?

19
00:00:41,757 --> 00:00:43,507
Ты меня прикрываешь.

20
00:00:43,592 --> 00:00:45,376
При любых раскладах
я могу на тебя рассчитывать,

21
00:00:45,460 --> 00:00:46,827
правда, Сэмми?

22
00:00:46,878 --> 00:00:48,512
Да. Разумеется, Дин.

23
00:00:50,498 --> 00:00:52,332
Что ты такое? Ты не человек.

24
00:00:52,384 --> 00:00:54,018
Прошу, дай мне объяснить.

25
00:00:54,102 --> 00:00:55,386
Какого лешего я должен тебе верить?

26
00:00:55,470 --> 00:00:56,887
Со мной и вправду что-то не так.

27
00:00:56,972 --> 00:00:58,389
Мне нужна помощь.

28
00:01:06,759 --> 00:01:07,879
ТЕПЕРЬ

29
00:01:17,159 --> 00:01:18,642
Ты прав. Он выглядит ужасно.

30
00:01:21,029 --> 00:01:22,496
Это ты его отделал?

31
00:01:27,052 --> 00:01:30,037
Кас?

32
00:01:30,088 --> 00:01:32,840
Что та... Отпусти меня.

33
00:01:32,891 --> 00:01:34,425
- Его лихорадило?
- Тебя лихорадило?

34
00:01:34,509 --> 00:01:36,594
Нет. С чего это?

35
00:01:36,678 --> 00:01:37,728
Он говорил на других языках?

36
00:01:37,813 --> 00:01:38,846
Ты говоришь на других языках?

37
00:01:38,897 --> 00:01:42,266
Нет. Что ты...

38
00:01:42,350 --> 00:01:43,901
Ты ставишь мне диагноз?

39
00:01:51,070 --> 00:01:45,152
Молись, чтобы у него получилось.

40
00:01:45,220 --> 00:01:46,437
Ты серьёзно думаешь...

41
00:01:46,521 --> 00:01:48,105
А ты думаешь, где-то есть больница

42
00:01:48,190 --> 00:01:49,356
для выскочивших из ада?

43
00:01:49,408 --> 00:01:51,892
Ошибаешься. 
Отвечай ему!

44
00:01:51,943 --> 00:01:53,411
И заткни пасть. Понял?

45
00:01:56,148 --> 00:01:57,248
Сколько ты спишь?

46
00:01:59,201 --> 00:02:00,284
Не сплю.

47
00:02:00,368 --> 00:02:02,420
Совсем?

48
00:02:02,504 --> 00:02:03,521
С самого возвращения.

49
00:02:05,874 --> 00:02:07,908
A тебе не приходило в голову,

50
00:02:07,959 --> 00:02:09,210
что это немного ненормально?!

51
00:02:09,261 --> 00:02:10,577
Конечно приходило, Дин.

52
00:02:10,629 --> 00:02:15,049
Просто я тебе не говорил.

53
00:02:15,100 --> 00:02:16,217
Что?

54
00:02:16,268 --> 00:02:18,252
Сэм...

55
00:02:18,303 --> 00:02:20,104
Что ты сейчас чувствуешь?

56
00:02:20,188 --> 00:02:23,057
Чувствую, что нос сломан.

57
00:02:23,108 --> 00:02:25,760
Я не о здоровье спрашиваю.
Что ты чувствуешь?

58
00:02:25,827 --> 00:02:28,195
- Я думаю...
- Чувствуешь.

59
00:02:28,263 --> 00:02:30,297
Я... не знаю.

60
00:02:36,437 --> 00:02:37,771
Что? Э-э...

61
00:02:37,823 --> 00:02:39,540
- Будет неприятно.
- Что...

62
00:02:39,607 --> 00:02:41,325
Прикуси это.

63
00:02:41,409 --> 00:02:43,577
Подумай о чём-нибудь

64
00:02:43,628 --> 00:02:45,629
успокаивающем,

65
00:02:45,714 --> 00:02:47,581
утешительном.

66
00:03:12,473 --> 00:03:14,909
Нашёл что-нибудь?

67
00:03:14,976 --> 00:03:15,910
Нет.

68
00:03:18,280 --> 00:03:19,830
Значит, всё хорошо?

69
00:03:19,915 --> 00:03:22,833
Боюсь, нет.

70
00:03:24,252 --> 00:03:26,337
Физически он совершенно здоров.

71
00:03:26,404 --> 00:03:27,788
А что не так?

72
00:03:27,839 --> 00:03:31,175
Его душа.

73
00:03:31,259 --> 00:03:33,043
Её нет.

74
00:03:39,935 --> 00:03:45,935
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 7 серия

75
00:03:48,509 --> 00:03:51,111
"ДЕЛА СЕМЕЙНЫЕ"

76
00:03:51,179 --> 00:03:53,981
Объясни мне ещё разок,
как ребёнку...

77
00:03:54,032 --> 00:03:55,533
Что значит у него нет...

78
00:03:55,617 --> 00:03:57,201
Когда воскрешали Сэма,

79
00:03:57,285 --> 00:03:59,703
душу ему не вернули.

80
00:03:59,788 --> 00:04:01,822
Ну и где она?

81
00:04:01,873 --> 00:04:03,857
Думаю...

82
00:04:03,909 --> 00:04:06,710
всё ещё в клетке с Михаилом и Люцифером.

83
00:04:06,795 --> 00:04:08,879
Он хотя бы Сэм?

84
00:04:11,516 --> 00:04:14,335
Ты поствил интересный
философский вопрос.

85
00:04:14,402 --> 00:04:15,636
Тогда верни её.

86
00:04:15,703 --> 00:04:16,870
- Дин.
- Ты же вытащил меня.

87
00:04:16,922 --> 00:04:19,006
Тебя спасали несколько ангелов,

88
00:04:19,057 --> 00:04:21,208
а тебя охраняли не так хорошо.

89
00:04:21,259 --> 00:04:24,211
Душа Сэма в клетке Люцифера.

90
00:04:24,262 --> 00:04:25,596
Это большая разница.

91
00:04:25,680 --> 00:04:26,847
Это невозможно.

92
00:04:26,898 --> 00:04:28,215
Но должен быть выход.

93
00:04:28,233 --> 00:04:29,433
- Вы меня развяжете?
- Нет.

94
00:04:29,517 --> 00:04:30,884
- Слушай, я не собираюсь...
- Сэм, как я

95
00:04:30,936 --> 00:04:32,886
могу выпустить тебя из комнаты?

96
00:04:32,938 --> 00:04:35,105
Дин, я не какой-то псих.

97
00:04:35,190 --> 00:04:36,440
Я не хотел причинить тебе вред.

98
00:04:36,524 --> 00:04:38,442
Я хотел остановить вампиров.

99
00:04:41,813 --> 00:04:43,047
Прости.

100
00:04:43,114 --> 00:04:45,032
Это не повторится.

101
00:04:46,334 --> 00:04:47,618
Пожалуйста, отпусти меня.

102
00:04:47,702 --> 00:04:49,569
Ты шутишь, да?

103
00:04:49,621 --> 00:04:51,338
Ты будешь вечно держать меня взаперти?

104
00:04:51,406 --> 00:04:52,739
По-твоему, это неудачная мысль.

105
00:04:52,791 --> 00:04:56,126
Ладно, слушай, я понял, я ошибался.

106
00:04:56,211 --> 00:04:59,296
Но я пытался поступить правильно.

107
00:04:59,364 --> 00:05:00,764
Это я.

108
00:05:00,799 --> 00:05:02,883
- Разве?
- Да.

109
00:05:02,934 --> 00:05:05,102
Отпусти меня.

110
00:05:05,186 --> 00:05:06,804
Ни за что.

111
00:05:08,640 --> 00:05:10,357
Я не хотел, чтобы до этого дошло.

112
00:05:14,863 --> 00:05:16,480
Ты не запрёшь меня, Дин...

113
00:05:16,564 --> 00:05:19,483
Ни здесь, ни в бункере, нигде.

114
00:05:21,211 --> 00:05:21,869
Ты повязан с парнем без души,

115
00:05:21,936 --> 00:05:24,604
почему бы нам не работать вместе.

116
00:05:24,656 --> 00:05:26,707
Давай это исправим.

117
00:05:28,660 --> 00:05:30,461
Я буду следить за каждым твоим шагом.

118
00:05:30,545 --> 00:05:32,012
Хорошо.

119
00:05:32,080 --> 00:05:33,347
Вполне справедливо.

120
00:05:35,166 --> 00:05:36,834
Кас, почисти его.

121
00:05:48,229 --> 00:05:49,980
Чтобы узнать, что случилось с твоей душой,

122
00:05:50,065 --> 00:05:51,265
нужно узнать, кто тебя вытащил.

123
00:05:51,316 --> 00:05:52,632
Ты говоришь, не знаешь?

124
00:05:52,684 --> 00:05:53,734
Без понятия.

125
00:05:53,801 --> 00:05:56,103
Тогда составим список.

126
00:05:56,154 --> 00:05:58,272
Вытащить его из ящика было непросто,

127
00:05:58,323 --> 00:05:59,523
у кого бы хватило силёнок?

128
00:05:59,591 --> 00:06:01,742
Я не знаю.

129
00:06:02,994 --> 00:06:05,946
Ты не помнишь своего воскрешения?

130
00:06:05,997 --> 00:06:07,898
Я очнулся среди поля.
Больше ничего.

131
00:06:07,966 --> 00:06:09,416
Никаких зацепок? Вообще?

132
00:06:12,871 --> 00:06:14,405
Есть одна.

133
00:06:31,672 --> 00:06:34,508
Дедуля устроил барбекю,
а нас не пригласил?

134
00:06:35,727 --> 00:06:38,028
Сэм!

135
00:06:41,566 --> 00:06:43,784
- Дин.
- Привет, парниша.

136
00:06:43,851 --> 00:06:46,120
А где старик?

137
00:06:57,882 --> 00:06:59,299
Заходите, раз пришли.

138
00:06:59,367 --> 00:07:02,353
Есть к тебе пара вопросов.

139
00:07:02,420 --> 00:07:03,921
В чём дело?

140
00:07:04,005 --> 00:07:06,240
Что случилось, когда ты вернулся?

141
00:07:08,043 --> 00:07:09,343
Мы это уже проходили.

142
00:07:09,411 --> 00:07:11,311
Повторим для нашего пернатого.

143
00:07:15,533 --> 00:07:17,717
Это Кастиэль?

144
00:07:19,220 --> 00:07:20,754
Ты мелковат.

145
00:07:20,822 --> 00:07:22,206
Это сосуд.

146
00:07:22,273 --> 00:07:24,391
В своём истинном виде

147
00:07:24,459 --> 00:07:26,560
я размером с небоскрёб.

148
00:07:26,611 --> 00:07:28,495
Ладно, кончай хвастаться.

149
00:07:28,563 --> 00:07:29,947
Значит, ты был мёртв и...

150
00:07:30,031 --> 00:07:31,398
И, бах, я на Элтон Ридж.

151
00:07:31,466 --> 00:07:32,566
Не знаю как и почему.

152
00:07:33,902 --> 00:07:36,003
Мне нечего скрывать.

153
00:07:36,070 --> 00:07:37,955
Кас проверит, ты не против?

154
00:07:48,433 --> 00:07:49,600
Стой!

155
00:07:49,684 --> 00:07:51,351
- Стой, стой! Тихо!
- Всё в порядке.

156
00:07:51,419 --> 00:07:52,252
- Всё хорошо.
- Какого чёрта?

157
00:07:52,303 --> 00:07:53,420
Ангел ведёт расследование.

158
00:07:53,471 --> 00:07:55,189
Я в норме, Кристиан. Оставь нас.

159
00:07:55,256 --> 00:07:56,273
Но...

160
00:07:56,357 --> 00:07:57,608
Оставь нас на минуту.

161
00:08:08,319 --> 00:08:11,221
А это ещё зачем?

162
00:08:11,289 --> 00:08:13,323
Его душа не тронута.

163
00:08:13,408 --> 00:08:14,441
Что?

164
00:08:16,411 --> 00:08:18,045
Конечно, у меня есть...

165
00:08:23,168 --> 00:08:25,669
В чём дело, Сэм?

166
00:08:25,753 --> 00:08:28,338
Тот, кто меня вытащил...

167
00:08:28,423 --> 00:08:29,623
оставил себе кусочек.

168
00:08:31,126 --> 00:08:32,792
Ты знал?

169
00:08:32,844 --> 00:08:35,329
Нет, но...

170
00:08:38,966 --> 00:08:40,334
Я видел, тут...

171
00:08:43,304 --> 00:08:47,241
Ты классный охотник, Сэм, но...

172
00:08:47,308 --> 00:08:49,810
Порой ты меня пугаешь.

173
00:08:53,981 --> 00:08:55,782
Ну, и как это исправить?

174
00:08:55,834 --> 00:08:57,000
Как мы вернём его душу?

175
00:08:57,085 --> 00:08:59,419
Пока не знаем, 
но придётся узнать.

176
00:08:59,487 --> 00:09:00,838
Конечно, я вам помогу.

177
00:09:00,922 --> 00:09:02,539
У вас есть ниточка?

178
00:09:02,624 --> 00:09:03,823
Мы в тупике, а у тебя?

179
00:09:03,875 --> 00:09:07,044
Значит, придётся копать.

180
00:09:07,128 --> 00:09:09,513
Сэм, Дин...

181
00:09:09,597 --> 00:09:11,048
Мне нужно возвращаться.

182
00:09:11,132 --> 00:09:12,683
Ты уходишь?

183
00:09:12,767 --> 00:09:15,519
Идёт гражданская война.

184
00:09:15,603 --> 00:09:17,971
Поройся в хламе на чердаке,
найди, чем помочь Сэму.

185
00:09:18,039 --> 00:09:20,607
Разумеется. Ваши проблемы
всегда на первом месте.

186
00:09:20,675 --> 00:09:22,059
Я с вами свяжусь.

187
00:09:29,183 --> 00:09:32,352
Надо было предложить ему пивка.

188
00:09:32,403 --> 00:09:34,354
Что это у вас за тусовка?

189
00:09:38,076 --> 00:09:39,793
На охоту собираемся.

190
00:09:39,860 --> 00:09:40,878
Многовато народу для одной охоты.

191
00:09:42,297 --> 00:09:44,531
Вы его нашли, да?

192
00:09:44,582 --> 00:09:45,799
Кого?

193
00:09:45,866 --> 00:09:47,384
Он вышел на след Альфы вампиров.

194
00:09:47,468 --> 00:09:48,585
Правда?

195
00:09:48,670 --> 00:09:50,220
Может быть.

196
00:09:51,539 --> 00:09:53,106
Да.

197
00:09:54,142 --> 00:09:56,543
Как вы его выследили?

198
00:09:58,146 --> 00:09:59,763
Мы молодцы.

199
00:09:59,847 --> 00:10:01,481
И это всё? "Молодцы"?

200
00:10:02,162 --> 00:10:03,139
Когда начинаете?

201
00:10:04,479 --> 00:10:05,519
На рассвете.

202
00:10:05,570 --> 00:10:08,772
И меня не позвали? Почему?

203
00:10:12,789 --> 00:10:14,690
Из-за меня.

204
00:10:14,971 --> 00:10:16,555
Ты мне не доверяешь, да?

205
00:10:16,606 --> 00:10:18,140
Особенно, когда доходит до большого дела.

206
00:10:18,224 --> 00:10:19,257
Это неправда.

207
00:10:19,309 --> 00:10:21,143
Тогда мы с вами.

208
00:10:21,227 --> 00:10:22,528
Не обижайся, но...

209
00:10:22,595 --> 00:10:23,762
Значит, ты мне не веришь.

210
00:10:27,117 --> 00:10:29,151
Просто я тебя не знаю.

211
00:10:29,219 --> 00:10:32,454
Не так, как знаю Сэма.

212
00:10:35,241 --> 00:10:37,042
Хорошо.

213
00:10:37,110 --> 00:10:38,477
Ты главный.

214
00:10:38,545 --> 00:10:41,297
Я буду тебя слушать.

215
00:10:41,381 --> 00:10:43,782
С каких пор?

216
00:10:43,833 --> 00:10:46,001
Охота на главного кровососа?

217
00:10:46,086 --> 00:10:48,971
Как же без меня!

218
00:10:49,055 --> 00:10:50,306
Но это твоё дело.

219
00:10:50,373 --> 00:10:51,957
Я всё понимаю.

220
00:10:52,008 --> 00:10:54,793
Я буду подчиняться.
Я тебе верю.

221
00:10:56,179 --> 00:10:57,730
Я ему не верю.

222
00:10:57,797 --> 00:10:59,631
Он что-то скрывает.

223
00:10:59,683 --> 00:11:01,133
- Что?
- Я это чувствую.

224
00:11:01,184 --> 00:11:03,135
Не будь ты роботом,
ты бы тоже почувствовал.

225
00:11:03,186 --> 00:11:04,302
Ха.

226
00:11:04,354 --> 00:11:05,470
Что?

227
00:11:06,740 --> 00:11:08,473
Просто...Ты.

228
00:11:08,525 --> 00:11:09,825
Говоришь, что не веришь семье.

229
00:11:12,311 --> 00:11:14,312
Нужно к ним затесаться
и посмотреть, что выйдет.

230
00:11:14,364 --> 00:11:16,532
Думаешь, Сэмюэль в курсе насчёт моей души?

231
00:11:16,616 --> 00:11:18,534
Другой ниточки у нас пока нет.

232
00:12:16,827 --> 00:12:18,444
Заблудился, Дин?

233
00:12:19,995 --> 00:12:22,714
Нужно позвонить. Хотел уединиться.

234
00:12:24,550 --> 00:12:27,518
В закрытом кабинете Сэмюэля?

235
00:12:28,954 --> 00:12:30,088
Он не закрыт.

236
00:12:30,139 --> 00:12:31,973
Кому звонишь?

237
00:12:33,258 --> 00:12:36,060
Твоей жене. Хотел предупредить,
что сегодня не приду.

238
00:12:38,480 --> 00:12:40,598
Знаешь, я хотел по-хорошему, Дин,

239
00:12:40,649 --> 00:12:42,650
- но с меня хватит.
- Ты хочешь сказать,

240
00:12:42,735 --> 00:12:44,652
что ты бОльшая шишка,
чем кажется?

241
00:12:44,737 --> 00:12:47,071
Я здесь, чтобы делом заниматься.

242
00:12:47,139 --> 00:12:50,274
А ты? Нафига ты нам сдался?

243
00:12:50,326 --> 00:12:53,277
Ты задираешь нос,
словно ты профи,

244
00:12:53,329 --> 00:12:54,662
хотя хорош ты только

245
00:12:54,747 --> 00:12:56,497
между ног своей развратной девки.

246
00:13:00,669 --> 00:13:03,204
Ты точно хочешь пойти завтра с нами?

247
00:13:03,288 --> 00:13:05,224
Мало ли что случится.

248
00:13:11,213 --> 00:13:14,265
Не боИсь, старик.
Я тебя прикрою.

249
00:13:39,992 --> 00:13:42,326
Дом сразу за холмом.

250
00:13:42,378 --> 00:13:44,528
Там дюжина вампиров и Альфа.

251
00:13:44,580 --> 00:13:46,530
У нас только одна попытка.

252
00:13:46,582 --> 00:13:48,466
Кристиан, ты с фланга.

253
00:13:48,533 --> 00:13:50,468
Остальные со мной и Сэмом.

254
00:13:50,535 --> 00:13:51,836
Дин, Гвен...

255
00:13:51,887 --> 00:13:56,090
Вы прикрываете. Приканчивайте всех,
кто отбился.

256
00:13:56,175 --> 00:13:57,141
Вопросы, Дин?

257
00:13:57,209 --> 00:13:58,976
Нет, сэр.

258
00:13:59,044 --> 00:14:01,729
Я в тылу с этим изгоем?

259
00:14:03,148 --> 00:14:04,315
Выступаем.

260
00:14:14,159 --> 00:14:16,227
Не волнуйся, всё в норме.

261
00:14:16,278 --> 00:14:19,831
Не в норме. Ты не в норме.

262
00:14:19,898 --> 00:14:22,617
Иди. Иди.

263
00:14:33,679 --> 00:14:36,380
Извини за изгоя.

264
00:14:36,432 --> 00:14:38,599
Бывало и хуже.

265
00:14:38,684 --> 00:14:41,102
Просто надоело,
вечно сидеть в тылу.

266
00:14:41,186 --> 00:14:43,438
Наверное, я напоминаю ему

267
00:14:43,522 --> 00:14:45,306
его дочь.

268
00:14:45,390 --> 00:14:47,859
Ты просто говоришь, что думаешь.

269
00:14:49,261 --> 00:14:50,978
Буду считать это комплиментом.

270
00:14:51,063 --> 00:14:53,097
Так и есть.

271
00:15:17,890 --> 00:15:18,973
Всегда пожалуйста.

272
00:15:32,637 --> 00:15:35,857
Мы должны ждать здесь!

273
00:16:14,530 --> 00:16:17,315
Дин!

274
00:16:25,676 --> 00:16:27,844
Сэм!

275
00:16:34,692 --> 00:16:36,512
- Осторожно!
- Держи его.

276
00:16:50,666 --> 00:16:52,486
Давай, туда его.

277
00:16:59,706 --> 00:17:01,874
Давай его в грузовик.

278
00:17:08,332 --> 00:17:09,549
Где ты был?

279
00:17:09,634 --> 00:17:13,086
У вас тут порядок?

280
00:17:17,708 --> 00:17:21,044
Замочили сбежавшего.
Ничего особенного.

281
00:17:21,095 --> 00:17:22,396
Как всё прошло?

282
00:17:22,480 --> 00:17:24,881
Со скрипом. Но Альфе конец.

283
00:17:27,402 --> 00:17:29,319
Где он?

284
00:17:29,386 --> 00:17:31,488
Хочу отдать дань уважения.

285
00:17:31,555 --> 00:17:34,441
Не забудь картошку.
Скоро будут угольки.

286
00:17:50,007 --> 00:17:52,709
Всё прошло нормально?

287
00:17:52,760 --> 00:17:54,077
Нормально.

288
00:17:54,128 --> 00:17:56,596
Ничего странного?

289
00:18:10,978 --> 00:18:13,396
Я видел, как ты вывел Альфу, Сэм.

290
00:18:13,448 --> 00:18:15,282
Считай меня психом...

291
00:18:16,366 --> 00:18:17,701
Но это странно.

292
00:18:21,287 --> 00:18:22,689
О.

293
00:18:22,757 --> 00:18:23,940
"О."

294
00:18:27,128 --> 00:18:29,129
Ты не должен был об этом знать.

295
00:18:29,213 --> 00:18:31,381
- О чём?
- О том, чем занимается Сэмюэль.

296
00:18:31,448 --> 00:18:33,500
Он ловит тварей, отвозит их куда-то,

297
00:18:33,584 --> 00:18:34,835
и вытрясает из них инфу.

298
00:18:34,936 --> 00:18:36,119
Вытрясает.

299
00:18:36,204 --> 00:18:38,955
Пытками, да?

300
00:18:39,006 --> 00:18:41,224
Это он придумал не говорить мне?

301
00:18:41,292 --> 00:18:42,826
Нет, это я.

302
00:18:46,097 --> 00:18:47,130
Почему?

303
00:18:48,416 --> 00:18:50,650
Честно?

304
00:18:50,718 --> 00:18:52,185
Ты бы помешал.

305
00:18:53,637 --> 00:18:55,638
Ты сначала стреляешь,
а потом спрашиваешь,

306
00:18:55,690 --> 00:18:57,224
а нам нужно было их расспросить.

307
00:19:02,330 --> 00:19:04,998
Мне плевать, бездушие это твоё

308
00:19:05,082 --> 00:19:06,950
или ты просто обманываешь меня,

309
00:19:07,001 --> 00:19:08,335
но должен же ты понимать!

310
00:19:08,402 --> 00:19:09,753
Тебе вообще нужна душа?

311
00:19:09,820 --> 00:19:11,288
А при чём тут...

312
00:19:11,339 --> 00:19:13,290
Ты был там, куда Сэмюэль их увозит?

313
00:19:13,341 --> 00:19:16,159
Ты присутствовал на допросах?

314
00:19:16,210 --> 00:19:17,294
Нет, но я слышал...

315
00:19:17,345 --> 00:19:19,713
Чего он хочет? И почему?

316
00:19:19,797 --> 00:19:22,048
Тебе не приходило в голову,
что тут нечисто?

317
00:19:26,170 --> 00:19:27,521
Он наш дедушка.

318
00:19:27,605 --> 00:19:28,855
Да.

319
00:19:28,940 --> 00:19:30,557
Да, он говорит о больших делах.

320
00:19:30,641 --> 00:19:34,027
Но это не значит, 
что семья для него означает

321
00:19:34,111 --> 00:19:35,812
то же, что и для нас.

322
00:19:35,863 --> 00:19:37,097
Он не наш отец.

323
00:19:40,234 --> 00:19:41,451
Ух ты.

324
00:19:41,519 --> 00:19:42,953
Ты этого не видишь.

325
00:19:43,020 --> 00:19:44,204
Чего?

326
00:19:44,288 --> 00:19:45,789
У тебя нет чутья.

327
00:19:47,375 --> 00:19:48,858
Да, ты серьёзно влип.

328
00:19:48,910 --> 00:19:51,294
- Спасибо.
- Я не шучу.

329
00:19:55,383 --> 00:19:58,885
Я не заставляю тебя работать со мной.

330
00:19:58,970 --> 00:20:01,254
Но, если мы вместе...

331
00:20:01,339 --> 00:20:04,374
Я - буду главным, я буду решать,

332
00:20:04,425 --> 00:20:05,642
а ты будешь мне всё рассказывать,

333
00:20:05,709 --> 00:20:07,377
считаешь ты это важным или нет,

334
00:20:07,428 --> 00:20:09,896
потому что, поверь мне, 
ты не видишь разницы.

335
00:20:12,900 --> 00:20:16,052
Или, знаешь что,.. иди к Сэмюэлю.

336
00:20:16,103 --> 00:20:18,154
Посмотрим, что получится.

337
00:20:18,222 --> 00:20:19,739
Тебе решать.

338
00:20:33,454 --> 00:20:34,570
Сэмюэль?

339
00:20:35,957 --> 00:20:37,424
Когда ты научишься стучать?

340
00:20:39,844 --> 00:20:40,844
Где твой брат?

341
00:20:42,546 --> 00:20:43,763
Его нет.

342
00:20:43,831 --> 00:20:45,215
Что значит "нет"?

343
00:20:45,266 --> 00:20:47,417
Он уехал час назад.

344
00:20:47,468 --> 00:20:50,303
Похоже, у нас с ним теперь разные

345
00:20:50,388 --> 00:20:51,638
взгляды.

346
00:20:55,726 --> 00:20:56,977
Очень жаль.

347
00:20:58,595 --> 00:20:59,779
Я хочу участвовать.

348
00:20:59,864 --> 00:21:01,865
В чём?

349
00:21:01,932 --> 00:21:03,783
В допросах. Во всём.

350
00:21:03,868 --> 00:21:05,735
Я могу помочь.

351
00:21:05,803 --> 00:21:08,121
Теперь вы для меня семья.

352
00:21:08,189 --> 00:21:09,322
Я сделаю всё, что ты скажешь.

353
00:21:09,407 --> 00:21:10,740
- Да, я знаю.
- Отлично.

354
00:21:10,791 --> 00:21:13,627
Но пока мы не выясним, что с твоей душой,

355
00:21:13,711 --> 00:21:14,944
ты будешь делать то же, что и прежде.

356
00:21:17,164 --> 00:21:18,331
Но я могу...

357
00:21:18,416 --> 00:21:20,300
Нет, не можешь.

358
00:21:23,454 --> 00:21:25,689
Прости.

359
00:21:25,756 --> 00:21:28,642
Ну, да.

360
00:22:06,130 --> 00:22:07,830
Привет.

361
00:22:07,882 --> 00:22:09,832
Ты думал, я не вернусь.

362
00:22:09,884 --> 00:22:11,885
Я считал 60 на 40.

363
00:22:14,689 --> 00:22:17,190
Сэмюэль не клюнул.

364
00:22:17,274 --> 00:22:19,526
Я задействовал запасной план.

365
00:22:19,610 --> 00:22:21,811
У нас был запасной план?

366
00:22:21,862 --> 00:22:24,280
Включил GPS на одном сотовом.

367
00:22:24,348 --> 00:22:25,982
Выследим его прямиком до Альфы.

368
00:22:26,033 --> 00:22:28,017
- А старик не заметит?
- Поверь.

369
00:22:28,069 --> 00:22:29,753
Он в технологиях не шарит.

370
00:22:31,522 --> 00:22:32,872
Вот. Попался.

371
00:23:17,918 --> 00:23:20,787
Кровь мертвеца?

372
00:23:20,871 --> 00:23:22,589
Умно.

373
00:23:22,673 --> 00:23:25,425
Вампиров отпугивает.

374
00:23:58,737 --> 00:24:01,537
НЕ ВХОДИТЬ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ
ДЕЖУРНОГО ОПЕРАТОРА

375
00:25:01,555 --> 00:25:03,106
Где оно?

376
00:25:07,144 --> 00:25:08,844
Отвечай на вопрос.

377
00:25:08,896 --> 00:25:10,947
Где оно? Как его найти?

378
00:25:21,876 --> 00:25:24,527
Ой. Перестань, мне больно.

379
00:25:29,866 --> 00:25:31,467
Это...

380
00:25:31,535 --> 00:25:35,171
Это курорт по сравнению с тем,
что мы для тебя приготовили.

381
00:25:35,222 --> 00:25:37,724
Времени у меня полно.

382
00:25:37,808 --> 00:25:40,560
Я тоже никуда не спешу.

383
00:26:01,498 --> 00:26:03,566
Так и будете там стоять?

384
00:26:05,336 --> 00:26:07,587
Выходите, мальчики.

385
00:26:33,126 --> 00:26:35,092
Чего изволите?

386
00:26:37,297 --> 00:26:40,116
Ответь на пару вопросов, Скиппи,

387
00:26:40,184 --> 00:26:42,485
раз спешить тебе некуда.

388
00:26:45,055 --> 00:26:46,522
Зря ты так уверен.

389
00:26:46,590 --> 00:26:50,209
Да? Тебя тут неплохо упаковали.

390
00:26:50,260 --> 00:26:52,778
Кровь мертвеца пустили по венам,

391
00:26:52,846 --> 00:26:55,231
вряд ли тебе хватит силёнок

392
00:26:55,299 --> 00:26:57,567
послать телепатический Бэт-сигнал.

393
00:26:57,634 --> 00:26:58,751
Верно.

394
00:26:58,819 --> 00:27:02,688
У меня не хватит сил...

395
00:27:02,739 --> 00:27:04,574
Дин.

396
00:27:07,277 --> 00:27:09,195
Я не знал, что мы так близко знакомы.

397
00:27:09,246 --> 00:27:10,696
Конечно знакомы.

398
00:27:10,747 --> 00:27:14,100
Ведь ты был одним из моих детей...

399
00:27:14,167 --> 00:27:16,068
какое-то время.

400
00:27:16,119 --> 00:27:18,421
Скажи мне, Дин...

401
00:27:18,505 --> 00:27:20,906
тебе понравилось?

402
00:27:24,177 --> 00:27:25,928
Я тебе задал вопрос, кровопийца.

403
00:27:28,715 --> 00:27:32,468
Когда твои предки ещё сидели
вокруг костра,

404
00:27:32,552 --> 00:27:34,720
я был для них кошмаром во тьме!

405
00:27:36,890 --> 00:27:39,758
Ты думаешь, что навредишь мне?

406
00:27:43,596 --> 00:27:46,732
Мальчики у меня есть целая ночь,
а у вас нет.

407
00:27:50,621 --> 00:27:54,323
Я с радостью расскажу вам всё, что захотите.

408
00:27:54,408 --> 00:27:55,458
Почему?

409
00:27:55,542 --> 00:27:56,826
Почему?

410
00:27:56,910 --> 00:28:00,129
Потому что скоро я, стоя
по колено в вашей крови,

411
00:28:00,213 --> 00:28:02,114
буду обсасывать ваши косточки.

412
00:28:05,135 --> 00:28:06,552
Значит, вот ты кто.

413
00:28:06,619 --> 00:28:09,288
Первый из своего рода.

414
00:28:10,590 --> 00:28:11,790
Самый первый.

415
00:28:11,842 --> 00:28:14,626
Но, раз первый...

416
00:28:14,678 --> 00:28:15,928
Кто создал тебя?

417
00:28:17,347 --> 00:28:21,633
У всех нас есть матери.

418
00:28:21,685 --> 00:28:23,486
Даже у меня.

419
00:28:25,022 --> 00:28:26,155
Что это значит?

420
00:28:29,276 --> 00:28:32,578
С чего это так много вампиров развелось?

421
00:28:32,645 --> 00:28:33,913
А мы на войну собираемся.

422
00:28:35,248 --> 00:28:37,450
Зачем? Что происходит?
Зачем Сэмюэль притащил тебя сюда?

423
00:28:40,087 --> 00:28:42,088
От тебя тянет холодом.

424
00:28:46,176 --> 00:28:48,827
У тебя нет души.

425
00:28:48,879 --> 00:28:51,464
Какая странность.

426
00:28:51,515 --> 00:28:53,999
Ты чувствуешь, какой ты пустой?

427
00:28:54,051 --> 00:28:56,168
Каково это не иметь души?

428
00:28:56,219 --> 00:28:57,687
- Отвечай на мой вопрос.
- Сначала ты.

429
00:28:57,771 --> 00:28:59,138
Это ты у нас в клетке.

430
00:28:59,189 --> 00:29:02,841
Душа, конечно, если она у тебя есть

431
00:29:02,893 --> 00:29:05,194
предсказуема.

432
00:29:05,278 --> 00:29:07,363
После смерти идёшь вниз или вверх.

433
00:29:07,447 --> 00:29:09,198
А куда уходим мы?

434
00:29:09,282 --> 00:29:10,950
Хватит проповедей, урод.

435
00:29:11,017 --> 00:29:12,318
Я пытаюсь ответить на вопрос.

436
00:29:12,369 --> 00:29:15,905
А когда умираем мы, уроды...

437
00:29:15,989 --> 00:29:17,656
Куда мы попадаем?

438
00:29:17,708 --> 00:29:22,027
Ни в рай, ни в ад.

439
00:29:22,079 --> 00:29:23,362
Куда?

440
00:29:23,413 --> 00:29:25,464
В Леголенд?

441
00:29:27,167 --> 00:29:29,868
Немного подзабыли Данте, мальчики?

442
00:29:31,521 --> 00:29:32,722
Чистилище.

443
00:29:35,892 --> 00:29:37,727
Чистилище?
Оно существует?

444
00:29:37,811 --> 00:29:40,730
О, тупой баран.

445
00:29:40,814 --> 00:29:43,149
Разумеется!

446
00:29:43,259 --> 00:29:48,220
Оно заполнено душами таких же алчных тварей как я.

447
00:29:48,271 --> 00:29:51,857
А вот где оно? Вот в чём загадка.

448
00:29:51,908 --> 00:29:55,060
Вот что ваш милейший дедушка

449
00:29:55,112 --> 00:29:58,063
пытается выбить из меня.

450
00:29:58,115 --> 00:30:01,233
Сэмюэль притащил тебя сюда...

451
00:30:01,284 --> 00:30:02,785
чтобы узнать, где чистилище?

452
00:30:02,869 --> 00:30:05,421
Я твержу ему: откуда мне знать?

453
00:30:05,505 --> 00:30:08,040
Но он отказывается меня развязать.

454
00:30:08,091 --> 00:30:09,408
Ты точно знаешь, где оно.

455
00:30:11,211 --> 00:30:13,295
А Сэмюэлю зачем это знать?

456
00:30:13,380 --> 00:30:15,131
Ему ни зачем.

457
00:30:17,851 --> 00:30:19,084
Он делает, что ему приказывают.

458
00:30:21,721 --> 00:30:24,590
Раз старик кукла...

459
00:30:24,641 --> 00:30:27,726
кто тогда кукловод?

460
00:30:32,616 --> 00:30:34,116
Здравствуйте, ребята.

461
00:30:36,236 --> 00:30:38,471
Видал я в своей жизни дураков,

462
00:30:38,538 --> 00:30:41,073
но по сравнению с тобой они дети.

463
00:30:41,124 --> 00:30:43,626
Ты сунул пиранью в аквариум.

464
00:30:43,710 --> 00:30:45,044
Какого ждёшь результата?

465
00:30:45,111 --> 00:30:46,996
Не знаю, в какие игры ты играешь...

466
00:30:47,080 --> 00:30:48,881
Думаешь, я в игрушки играю?

467
00:30:48,948 --> 00:30:51,383
Мы, ничтожные, уже поняли, что ты царь и бог,

468
00:30:51,451 --> 00:30:53,969
но, что бы ты там не задумал...

469
00:30:54,054 --> 00:30:56,639
всех, и тебя в том числе,
приведёт к могиле.

470
00:31:04,381 --> 00:31:05,898
Привет.

471
00:31:05,965 --> 00:31:08,017
Гвен.

472
00:31:12,138 --> 00:31:14,306
А я думал, мы подружились.

473
00:31:20,697 --> 00:31:22,981
Боишься меня?

474
00:31:23,033 --> 00:31:25,000
Я бы боялся.

475
00:31:33,126 --> 00:31:34,210
Давай.

476
00:31:48,508 --> 00:31:51,193
Хватай оружие.

477
00:32:13,306 --> 00:32:14,726
Сколько осталось крови мертвеца?

478
00:32:21,217 --> 00:32:22,768
Когда Альфа вернёт прежнюю силу?

479
00:32:22,835 --> 00:32:24,669
Через час. Может раньше.

480
00:32:24,721 --> 00:32:26,605
Нужно накачать его и вернуть в клетку.

481
00:32:26,672 --> 00:32:27,389
Нет.

482
00:32:28,758 --> 00:32:31,159
Что значит "нет"?

483
00:32:31,194 --> 00:32:32,670
Не знаю, что ты там затеял,

484
00:32:32,705 --> 00:32:33,795
но догонялки отменяются.

485
00:32:33,847 --> 00:32:34,963
- Дин...
- Мы снесём его голову,

486
00:32:35,015 --> 00:32:37,066
или он нас прикончит. Ты сам знаешь.

487
00:32:41,404 --> 00:32:43,572
Вот и хорошо.

488
00:32:43,639 --> 00:32:45,307
Разделимся. Проверим все помещения.

489
00:32:45,358 --> 00:32:47,493
Стрелять при любой возможности.

490
00:32:47,577 --> 00:32:50,195
Убить не убьём, но с перебитыми ногами
бегать гораздо сложнее.

491
00:32:50,280 --> 00:32:52,364
Если мы выживем, то нам с тобой и Сэмом

492
00:32:52,449 --> 00:32:54,116
предстоит серьёзный семейный разговор.

493
00:34:03,153 --> 00:34:04,436
Думаешь, он ушёл?

494
00:34:05,655 --> 00:34:06,989
Нет!

495
00:34:15,281 --> 00:34:17,666
Человек без души.

496
00:34:17,733 --> 00:34:19,401
У меня на тебя большие планы.

497
00:34:19,452 --> 00:34:22,204
Поразительно, как мешает
эта мерзкая душонка.

498
00:34:22,255 --> 00:34:24,339
Тебе не помешает.

499
00:34:24,407 --> 00:34:27,376
Ты будешь совершенным...

500
00:34:27,427 --> 00:34:28,743
животным.

501
00:34:36,752 --> 00:34:37,719
Кристиан?

502
00:34:53,536 --> 00:34:56,038
Прямо как в театре.

503
00:34:56,105 --> 00:34:57,372
Кроули?

504
00:34:57,440 --> 00:34:59,908
Привет, мальчики.

505
00:34:59,959 --> 00:35:01,610
Какая неожиданная радость.

506
00:35:01,678 --> 00:35:03,045
Немедленно верни Кристиана.

507
00:35:04,831 --> 00:35:06,665
- Что, прости?
- Моего племянника!

508
00:35:06,749 --> 00:35:08,550
Ты только что запихнул в него демона!

509
00:35:08,618 --> 00:35:11,453
О, нет. Он уже давно одержим.

510
00:35:11,504 --> 00:35:13,255
Сэмюэль, ты что.

511
00:35:13,306 --> 00:35:16,325
Я слежу за своими вложениями.

512
00:35:16,392 --> 00:35:19,178
Стоп, стоп. Вы что, знакомы?

513
00:35:19,262 --> 00:35:20,462
Ну, не в библейском смысле.

514
00:35:20,513 --> 00:35:22,514
У нас, скорее, деловые отношения.

515
00:35:25,485 --> 00:35:28,437
Ты подстилка Кроули.

516
00:35:28,488 --> 00:35:29,938
Это не то, что ты думаешь.

517
00:35:29,989 --> 00:35:31,640
Это именно то, что ты думаешь.

518
00:35:31,691 --> 00:35:34,993
А за пойманного Альфу он получит золотую звезду.

519
00:35:35,078 --> 00:35:37,663
С каких это пор тебе есть дело до вампиров?

520
00:35:37,747 --> 00:35:40,482
С...

521
00:35:41,918 --> 00:35:43,318
Сегодня что, пятница?

522
00:35:43,369 --> 00:35:46,988
Посчитаем... 
не твоего ума дело.

523
00:35:47,040 --> 00:35:49,791
Давай, поделись с нами, Кроули,

524
00:35:49,843 --> 00:35:53,495
мы знаем, ты ищешь чистилище.

525
00:35:53,546 --> 00:35:55,180
Значит, вы слышали об этом?

526
00:35:55,265 --> 00:35:57,466
Да. Не скажешь, зачем?

527
00:35:57,517 --> 00:35:59,017
Разве не очевидно?

528
00:35:59,102 --> 00:36:01,720
Площади, площади, площади.

529
00:36:01,804 --> 00:36:03,939
Я застройщик.

530
00:36:04,006 --> 00:36:05,474
Чистилище огромно,

531
00:36:05,525 --> 00:36:06,892
мало используется,
недалеко от ада

532
00:36:06,976 --> 00:36:08,277
и я его хочу.

533
00:36:08,344 --> 00:36:10,195
- Зачем?
- Заткни рот.

534
00:36:10,280 --> 00:36:11,864
Наёмники не обсуждают начальство.

535
00:36:11,948 --> 00:36:14,349
- Мы тебе не наёмники.
- Конечно, наёмники!

536
00:36:14,400 --> 00:36:16,118
Скажите спасибо дедуле.

537
00:36:18,404 --> 00:36:21,523
Я ведь держу тут его не ради
огромного лысого черепа.

538
00:36:23,376 --> 00:36:26,078
Сэмюэль кое-что знает.

539
00:36:26,162 --> 00:36:27,663
Больше вас всех вместе взятых.

540
00:36:27,714 --> 00:36:29,882
Он - ходячая энциклопедия всяческой нечисти.

541
00:36:29,966 --> 00:36:31,466
А я знаю...

542
00:36:31,534 --> 00:36:36,255
что вы помешаны на верности семье.

543
00:36:36,322 --> 00:36:38,840
Он скажет прыгать,
и вы запрыгаете.

544
00:36:40,260 --> 00:36:41,927
Ну, игра закончилась.

545
00:36:42,011 --> 00:36:43,345
Боюсь, что нет,

546
00:36:43,396 --> 00:36:45,097
если вы хотите 
снова увидеть душу Сэма.

547
00:36:48,101 --> 00:36:49,217
Ты блефуешь.

548
00:36:52,405 --> 00:36:54,222
Расскажи им, Сэмюэль.

549
00:36:57,393 --> 00:36:59,945
Это он вернул нас с Сэмом.

550
00:37:00,029 --> 00:37:02,564
Что? Ты знал?

551
00:37:02,615 --> 00:37:04,166
Кас сказал, что нужна сила,

552
00:37:04,233 --> 00:37:05,450
чтобы вытащить кого-то оттуда,

553
00:37:05,535 --> 00:37:07,452
а ты лишь паршивый демон перекрёстка.

554
00:37:07,537 --> 00:37:09,404
Был паршивым демоном перекрёстка.

555
00:37:09,455 --> 00:37:12,007
Я теперь король ада.

556
00:37:12,074 --> 00:37:13,692
Поверь, у меня есть сила.

557
00:37:13,760 --> 00:37:16,378
Я могу щёлкнуть пальцами,
и вернуть душу Сэму,

558
00:37:16,429 --> 00:37:20,749
или ты можешь быть... собой,

559
00:37:20,800 --> 00:37:23,852
и я столкну Сэма обратно в дыру.

560
00:37:23,919 --> 00:37:27,105
Представить не могу, что там творится...

561
00:37:27,190 --> 00:37:29,524
а я на воображение не жалуюсь.

562
00:37:30,893 --> 00:37:33,862
Ну что, договорились?

563
00:37:33,929 --> 00:37:35,814
Я - Чарли... вы - ангелы.

564
00:37:37,483 --> 00:37:41,370
Работа простая - тащите мне тварей.

565
00:37:41,437 --> 00:37:44,590
Цельтесь в тех,
что на вершине пищевой цепи.

566
00:37:44,657 --> 00:37:45,774
И все в выигрыше.

567
00:37:47,109 --> 00:37:49,211
Приятно было увидеться. До скорого.

568
00:38:02,642 --> 00:38:04,569
Пора уходить. Иди в машину.

569
00:38:06,524 --> 00:38:08,776
Ты позволишь командовать этому демону?

570
00:38:08,827 --> 00:38:10,644
Ничего не изменилось.

571
00:38:10,695 --> 00:38:12,312
Мы охотимся и точка.

572
00:38:14,115 --> 00:38:16,750
Не переживай, я о нём позабочусь.

573
00:38:20,622 --> 00:38:21,905
Ты мне веришь или нет?

574
00:38:23,341 --> 00:38:24,991
Иди в машину, Гвен.

575
00:38:33,885 --> 00:38:35,636
Значит, с демоном работаешь?

576
00:38:37,138 --> 00:38:38,505
Ты не такой, как я думал.

577
00:38:38,556 --> 00:38:40,624
Ты ничего обо мне не знаешь, сынок.

578
00:38:42,377 --> 00:38:44,445
Что ты получишь за то,

579
00:38:44,512 --> 00:38:46,663
что стал на побегушках у короля ада?

580
00:38:46,731 --> 00:38:49,366
Что он тебе предложил?
Девочек? Деньги? Волосы?

581
00:38:49,451 --> 00:38:52,519
У меня свои причины.

582
00:38:57,742 --> 00:38:59,159
Хочешь двинуть мне, валяй.

583
00:38:59,210 --> 00:39:00,127
Или что?

584
00:39:00,194 --> 00:39:02,129
Ничего.

585
00:39:02,196 --> 00:39:03,697
Я ничего тебе не сделаю, Дин.

586
00:39:05,199 --> 00:39:06,333
Мальчики...

587
00:39:07,535 --> 00:39:10,170
... вы моя семья.

588
00:39:11,873 --> 00:39:14,057
Я вижу только два варианта...

589
00:39:14,142 --> 00:39:16,510
Пристрелите деда или отойдите.

590
00:39:20,715 --> 00:39:21,882
Он нас продал.

591
00:39:21,933 --> 00:39:23,567
Я знаю.

592
00:39:23,651 --> 00:39:24,968
Отпусти его.

593
00:39:25,036 --> 00:39:26,854
Почему?

594
00:39:32,393 --> 00:39:34,995
Убирайся.

595
00:39:48,843 --> 00:39:49,910
Что теперь?

596
00:39:49,961 --> 00:39:51,912
Мы не можем работать на Кроули.

597
00:39:51,963 --> 00:39:53,464
Ты уверен?

598
00:39:53,548 --> 00:39:55,466
Ты что, не понимаешь,
демоны тебя постоянно имеют.

599
00:39:55,550 --> 00:39:58,385
Да нет, я всё понимаю, поверь.

600
00:39:58,436 --> 00:39:59,686
Если прикинуть...

601
00:39:59,754 --> 00:40:01,438
Разве у нас есть выбор?

602
00:40:01,523 --> 00:40:02,723
Можно перерезать ему глотку.

603
00:40:02,774 --> 00:40:04,758
А как вернуть мою душу?

604
00:40:04,809 --> 00:40:07,277
Придётся подыгрывать ему,

605
00:40:07,362 --> 00:40:08,579
хотя бы недолго.

606
00:40:10,532 --> 00:40:12,733
Я за свою жизнб покуролесил,

607
00:40:12,784 --> 00:40:15,702
но горбатиться на демона за спасибо?

608
00:40:15,770 --> 00:40:19,105
Пока мы не найдём другой способ.

609
00:40:19,157 --> 00:40:20,958
А потом?

610
00:40:21,042 --> 00:40:23,627
А потом выследим Кроули

611
00:40:23,711 --> 00:40:25,579
и воздадим сукину сыну по заслугам.

612
00:40:28,500 --> 00:40:31,117
Ты со мной, Дин?

613
00:40:35,111 --> 00:40:36,518
Перевод субтитров выполнила Злюка.