1
00:00:00,067 --> 00:00:01,187
ТОГДА

2
00:00:01,267 --> 00:00:02,584
Я Кроули.

3
00:00:02,652 --> 00:00:04,203
<i>Ты</i> Кроули?

4
00:00:04,287 --> 00:00:05,387
Видать, ты обо мне наслышан.

5
00:00:05,455 --> 00:00:06,655
Я исполню любой твой каприз.

6
00:00:06,723 --> 00:00:08,874
- А ты отдай мне...
- Мою душу.

7
00:00:08,958 --> 00:00:09,925
Ты продал душу?

8
00:00:09,992 --> 00:00:11,877
Скорее, заложил.

9
00:00:11,961 --> 00:00:13,328
- Я всецело намереваюсь вернуть её.
- Так возвращай!

10
00:00:13,380 --> 00:00:15,130
- Я не могу.
- Не можешь или не хочешь?

11
00:00:15,181 --> 00:00:17,216
Не хочу, ясно? Это страховка.

12
00:00:17,300 --> 00:00:19,835
- Руфус Тёрнер. Он охотник.
- Твой старый друг?

13
00:00:19,886 --> 00:00:23,055
Друг? Да я терпеть его не могу.

14
00:00:23,139 --> 00:00:24,339
Господа, я шериф Джоди Милз.

15
00:00:24,391 --> 00:00:26,058
Похоже, мы не знакомы.

16
00:00:26,142 --> 00:00:27,309
Говорит агент Виллис.

17
00:00:27,360 --> 00:00:28,560
- Бобби?
- О...

18
00:00:28,645 --> 00:00:29,912
Так вы знаете Бобби Сингера?

19
00:00:29,979 --> 00:00:31,346
Бобби, я думал, шериф тебя ненавидит.

20
00:00:31,398 --> 00:00:33,315
Пять дней назад ненавидела.

21
00:00:33,366 --> 00:00:34,900
А что случилось пять дней назад?

22
00:00:34,984 --> 00:00:36,568
В городе начали оживать покойники.

23
00:00:38,354 --> 00:00:39,872
Бобби, так и будешь сидеть?

24
00:00:39,939 --> 00:00:41,473
Нет, спляшу канкан.

25
00:00:41,541 --> 00:00:43,459
Чуть не профукал свою сделку.

26
00:00:49,165 --> 00:00:50,215
Сукин сын.

27
00:00:50,300 --> 00:00:52,384
Привет, я - король перекрёстков.

28
00:00:52,469 --> 00:00:53,535
Ты в норме?

29
00:00:53,586 --> 00:00:55,003
Да, всё отлично.

30
00:00:55,054 --> 00:00:57,473
А то я уже начал сомневаться.

31
00:00:57,540 --> 00:00:59,875
- Ты как-то изменился.
- Я в порядке.

32
00:00:59,926 --> 00:01:01,310
Ты прошёл ад, Сэм.

33
00:01:06,215 --> 00:01:09,268
Вчера на Галвестон обрушился

34
00:01:09,352 --> 00:01:13,439
шторм с сильным ветром, 
уровень воды поднялся на 3 метра.

35
00:01:13,523 --> 00:01:15,858
Но сегодня на небе ни облачка.

36
00:01:15,909 --> 00:01:18,393
Ураган Тиффани утих в районе залива,

37
00:01:18,445 --> 00:01:21,413
и в следующие пять дней
ожидается хорошая погода.

38
00:01:21,498 --> 00:01:23,782
...Солнечная и ясная.

39
00:01:23,867 --> 00:01:25,584
Похоже, там, наверху нас любят.

40
00:01:25,668 --> 00:01:27,002
Спасибо, Фил...

41
00:01:37,664 --> 00:01:39,164
Развлекаемся понемногу?

42
00:01:39,232 --> 00:01:40,349
Иди в жопу.

43
00:01:40,416 --> 00:01:43,352
Как скажешь.

44
00:01:47,891 --> 00:01:50,609
Сэм сиганул вниз птичкой - 
одно загляденье.

45
00:01:50,693 --> 00:01:52,978
Все поставили по десять баллов,

46
00:01:53,062 --> 00:01:55,113
а румынский судья отличился - "ноль".

47
00:01:55,198 --> 00:01:57,199
Можешь гордиться, Бобби.

48
00:01:57,266 --> 00:01:59,284
Не всякий умирает с такой помпой.

49
00:01:59,369 --> 00:02:01,270
Радуйся, напарник!

50
00:02:01,337 --> 00:02:03,906
Мы спасли этот чёртов мир.

51
00:02:03,957 --> 00:02:04,907
Я?

52
00:02:04,958 --> 00:02:06,241
Я отпраздновал.

53
00:02:06,292 --> 00:02:08,544
Глаза бы мои не глядели на твоё веселье.

54
00:02:08,611 --> 00:02:09,628
Это точно.

55
00:02:09,712 --> 00:02:11,463
Выпьешь?

56
00:02:11,548 --> 00:02:12,631
Нет.

57
00:02:14,283 --> 00:02:16,001
Скажи мне прямо.

58
00:02:16,085 --> 00:02:19,588
Мы только что "спасли это чёртов мир",

59
00:02:19,639 --> 00:02:21,423
и ты не соизволишь выпить со мной?

60
00:02:21,474 --> 00:02:22,808
Ясное дело.

61
00:02:22,892 --> 00:02:25,260
Сомневаюсь, что у тебя есть мой бренд.

62
00:02:25,311 --> 00:02:27,396
Чего изволишь, твоё величество?

63
00:02:27,463 --> 00:02:30,432
Крейг, минимум тридцатилетней выдержки.

64
00:02:30,483 --> 00:02:32,768
Пью его со школы.

65
00:02:32,819 --> 00:02:34,436
Ну...

66
00:02:34,487 --> 00:02:37,606
У меня есть старое пойло...

67
00:02:37,657 --> 00:02:39,825
Шестидневной выдержки.

68
00:02:39,909 --> 00:02:43,311
Пробирает до самой глубины твоей души.

69
00:02:43,363 --> 00:02:45,330
Ой, прости, моей души.

70
00:02:45,415 --> 00:02:47,115
Так вот, зачем вызывал...

71
00:02:47,166 --> 00:02:49,150
из-за нашей... сделки?

72
00:02:49,202 --> 00:02:50,869
Ну, да...

73
00:02:50,954 --> 00:02:53,672
Пора тебе выполнить обещание

74
00:02:53,756 --> 00:02:54,840
и вернуть душу.

75
00:02:54,924 --> 00:02:56,208
Вернуть душу?

76
00:02:56,292 --> 00:02:58,293
Мы договаривались...

77
00:02:58,344 --> 00:03:01,096
покончить с Люцифером,
и разорвать договор.

78
00:03:01,163 --> 00:03:02,297
О.

79
00:03:04,333 --> 00:03:05,434
Ты не читал свой контракт.

80
00:03:05,501 --> 00:03:07,719
О каком контракте ты говоришь?

81
00:03:09,055 --> 00:03:12,224
Параграф 18, подпункт "Б".

82
00:03:12,308 --> 00:03:14,693
Он у тебя в потайном местечке...

83
00:03:14,777 --> 00:03:16,361
Я должен приложить "все усилия",

84
00:03:16,446 --> 00:03:17,679
чтобы вернуть тебе душу.

85
00:03:17,730 --> 00:03:19,815
Что это значит?

86
00:03:19,866 --> 00:03:21,984
Значит...

87
00:03:22,035 --> 00:03:24,152
Я старался...

88
00:03:25,238 --> 00:03:26,354
Но не смог.

89
00:03:26,406 --> 00:03:28,040
Ты лживый мешок с...

90
00:03:28,124 --> 00:03:30,459
Через 10 лет...

91
00:03:30,526 --> 00:03:32,594
Приходи к папе.

92
00:03:32,662 --> 00:03:35,797
А пока, рекомендую перейти
на приличные напитки.

93
00:03:35,865 --> 00:03:38,467
Так и знал, что ты это скажешь.

94
00:03:38,534 --> 00:03:41,503
Будешь гнить тут, пока не передумаешь.

95
00:03:41,571 --> 00:03:44,039
- Почему? Потому что ты вежливо попросишь?
- Нет,

96
00:03:44,090 --> 00:03:47,242
потому что я припечатаю тут твой зад.

97
00:03:50,163 --> 00:03:51,730
Надеюсь, это краска.

98
00:03:51,814 --> 00:03:54,683
Серьёзно?

99
00:03:54,734 --> 00:03:56,818
Что же мне делать?

100
00:04:02,492 --> 00:04:03,742
Собачье дыхание.

101
00:04:03,826 --> 00:04:05,360
Бодрит, не так ли?

102
00:04:07,363 --> 00:04:08,914
Мяч на твоей стороне, Роберт.

103
00:04:08,998 --> 00:04:10,616
10 лет жизни...

104
00:04:10,700 --> 00:04:12,584
Или 10 лет как педигри.

105
00:04:27,684 --> 00:04:28,767
Это не конец.

106
00:04:28,851 --> 00:04:30,802
Иначе и быть не могло.

107
00:04:37,060 --> 00:04:38,426
Счастливой охоты.

108
00:04:51,941 --> 00:04:57,562
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 4 серия

109
00:05:03,148 --> 00:05:05,248
КЕНОША, ВИСКОНСИН
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ

110
00:05:09,118 --> 00:05:10,938
"ВЫХОДНЫЕ У БОББИ"

111
00:05:11,260 --> 00:05:12,761
ЭМП нет.

112
00:05:12,812 --> 00:05:14,796
Что-нибудь нашёл?

113
00:05:14,847 --> 00:05:17,465
Да, тут что-то есть. Коготь.

114
00:05:17,517 --> 00:05:20,468
У какой твари такие когти?

115
00:05:20,520 --> 00:05:22,270
Хороший вопрос.

116
00:05:32,415 --> 00:05:33,782
Может, он в сортире.

117
00:05:40,707 --> 00:05:42,290
Да?

118
00:05:42,341 --> 00:05:44,710
- Что с тобой? Упал и не смог подняться?
- Обхохочешься.

119
00:05:44,794 --> 00:05:46,344
- В чём дело?
- Мы в Висконсине.

120
00:05:46,429 --> 00:05:48,597
У шести трупов вскрыта
грудная клетка.

121
00:05:48,664 --> 00:05:50,665
Ни ЭМП, ни серы, ни колдовских узелков.

122
00:05:50,717 --> 00:05:52,934
Вот что мы нашли. Подожди.

123
00:05:56,105 --> 00:05:57,105
Вот, проверь почту.

124
00:06:00,810 --> 00:06:02,477
Это что-то новенькое.

125
00:06:02,528 --> 00:06:04,146
Определи, что это.
Как можно скорее.

126
00:06:04,197 --> 00:06:05,513
Эта тварь вошла во вкус.

127
00:06:05,565 --> 00:06:07,449
Позвони, как только найдёшь что-нибудь.

128
00:06:07,516 --> 00:06:08,784
Дин, я немного занят.

129
00:06:08,851 --> 00:06:10,285
Выгони блондинку из ванной.

130
00:06:10,352 --> 00:06:11,352
У нас тут дело.

131
00:06:11,404 --> 00:06:13,538
Я перезвоню.

132
00:06:19,128 --> 00:06:21,362
Бред.

133
00:06:45,772 --> 00:06:48,556
Бред!

134
00:06:51,393 --> 00:06:54,029
Давай!

135
00:06:54,080 --> 00:06:56,748
Давай!

136
00:06:59,035 --> 00:07:02,671
Бред!

137
00:07:37,490 --> 00:07:38,907
Вы охотитесь на ламию.

138
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Повтори?

139
00:07:40,543 --> 00:07:41,776
Это чудовище.

140
00:07:41,828 --> 00:07:44,045
Выжимает сердце, пьёт кровь.

141
00:07:44,113 --> 00:07:46,948
Не слышал, что они водятся где-то,
кроме Греции.

142
00:07:46,999 --> 00:07:48,967
Похоже, эти твари иммигрировали.

143
00:07:49,051 --> 00:07:50,252
Она закусывает сырными головами.

144
00:07:50,303 --> 00:07:51,386
Как её прикончить?

145
00:07:52,955 --> 00:07:54,639
Есть два способа.

146
00:07:54,724 --> 00:07:57,676
Простой - зарезать освящённым ножом.

147
00:07:57,760 --> 00:07:59,394
Понял.

148
00:08:03,299 --> 00:08:04,399
Всегда пожалуйста.

149
00:08:07,987 --> 00:08:10,071
Эй! Я ещё здесь!

150
00:08:12,258 --> 00:08:14,276
Приветик, брюзга.

151
00:08:14,327 --> 00:08:16,995
Тебя долго не было,
я уж думала, ты упился до комы.

152
00:08:20,032 --> 00:08:21,700
- Так о чём это мы?
- О твой душе.

153
00:08:21,784 --> 00:08:22,667
Верно.

154
00:08:22,735 --> 00:08:23,852
Рассказывай.

155
00:08:23,920 --> 00:08:26,922
Ты такой торопыга.

156
00:08:26,989 --> 00:08:28,823
Сначала разогрей...

157
00:08:28,875 --> 00:08:31,009
И дело пойдёт веселей.

158
00:08:31,077 --> 00:08:32,944
Я хочу знать имя Кроули...

159
00:08:33,012 --> 00:08:34,796
Как его звали,

160
00:08:34,847 --> 00:08:36,231
когда он ещё был из плоти и крови.

161
00:08:36,299 --> 00:08:37,549
Привязывая демонов в подвале

162
00:08:37,633 --> 00:08:39,184
ты отыгрываешься

163
00:08:39,268 --> 00:08:41,203
за убийство своей жены?

164
00:08:51,480 --> 00:08:52,614
Что это?

165
00:08:52,682 --> 00:08:55,984
Не узнаёшь? Они твои.

166
00:09:15,304 --> 00:09:16,922
Ничего не выйдет.

167
00:09:17,006 --> 00:09:18,056
Это миф.

168
00:09:18,140 --> 00:09:20,392
Значит, тебе нечего волноваться.

169
00:09:26,649 --> 00:09:28,767
Я не могу!

170
00:09:30,069 --> 00:09:32,103
Ты не представляешь,
что он со мной сделает.

171
00:09:32,171 --> 00:09:33,939
- Сейчас тебе стоит бояться меня.
- Ты не понимаешь.

172
00:09:34,006 --> 00:09:35,023
Он король.

173
00:09:37,410 --> 00:09:39,945
Король  перекрёстков...
Я слыхал.

174
00:09:40,029 --> 00:09:41,746
Нет.

175
00:09:41,831 --> 00:09:43,648
Король ада.

176
00:09:52,241 --> 00:09:54,042
Откроешь или как?

177
00:10:08,441 --> 00:10:10,075
Марси.

178
00:10:10,142 --> 00:10:13,111
- Бобби Сингер, сколько мы уже живём по-соседству?
- Полгода.

179
00:10:13,179 --> 00:10:15,030
Тебе не кажется, что пора уже

180
00:10:15,097 --> 00:10:17,432
нам познакомиться поближе?

181
00:10:17,483 --> 00:10:20,318
Мой знаменитый имбирно-персиковый коблер.

182
00:10:20,403 --> 00:10:22,904
Понюхай. У меня талант.

183
00:10:26,125 --> 00:10:29,494
Помогите! Кто-нибудь, помогите!

184
00:10:29,578 --> 00:10:30,462
Это...

185
00:10:30,546 --> 00:10:32,113
глупые ужастики.

186
00:10:32,164 --> 00:10:33,214
Тайная страсть.

187
00:10:33,282 --> 00:10:34,916
Я люблю фильмы ужасов.

188
00:10:34,967 --> 00:10:37,669
А ты смотрел "Утащи меня в ад"?

189
00:10:37,753 --> 00:10:39,554
Стараюсь избегать его.

190
00:10:39,622 --> 00:10:41,456
Но он замечательный.

191
00:10:41,507 --> 00:10:45,026
В субботу, в семь, приходи ко мне.

192
00:10:45,094 --> 00:10:46,644
Я накормлю тебя ужином,

193
00:10:46,729 --> 00:10:48,980
приготовлю мой знаменитый попкорн
в белом шоколаде,

194
00:10:49,065 --> 00:10:49,964
И посмотрим фильм.

195
00:10:50,016 --> 00:10:52,467
Договорились?

196
00:10:52,518 --> 00:10:55,487
Отлично придумано, Марси, но...

197
00:10:55,571 --> 00:10:59,107
Хорошо, ничего страшного.

198
00:10:59,158 --> 00:11:00,825
Ах, вот ещё что...

199
00:11:00,910 --> 00:11:04,312
Моя дробилка - дурацкая штука.

200
00:11:04,363 --> 00:11:05,697
Представляешь, она сломалась,

201
00:11:05,781 --> 00:11:07,365
А я ... слышала, ты мастер.

202
00:11:07,450 --> 00:11:11,753
Может, зайдёшь как-нибудь, посмотришь...

203
00:11:11,820 --> 00:11:13,654
Ну, знаешь, просто.

204
00:11:13,706 --> 00:11:15,423
Да, помогу, чем смогу.

205
00:11:15,491 --> 00:11:16,541
Хорошо.

206
00:11:21,330 --> 00:11:22,847
Ладно,

207
00:11:24,666 --> 00:11:27,335
до скорого.

208
00:11:37,530 --> 00:11:41,533
Какая милашка.

209
00:11:41,617 --> 00:11:43,535
Будешь любить её нежно, а потом

210
00:11:43,602 --> 00:11:45,703
зарежешь, да, Бобби?

211
00:11:45,788 --> 00:11:47,205
Ты же со всеми так, верно?

212
00:11:51,360 --> 00:11:53,461
Говори, как зовут Кроули. Живо!

213
00:11:57,032 --> 00:11:58,967
- Имя Кроули!
- Хорошо!

214
00:11:59,034 --> 00:12:00,001
Хорошо.

215
00:12:00,052 --> 00:12:02,203
Маклауд.

216
00:12:02,254 --> 00:12:04,222
Фергус Маклауд. Клянусь.

217
00:12:04,306 --> 00:12:06,174
Мы за глаза зовём его 
Счастливчик Лепрекон.

218
00:12:06,225 --> 00:12:09,344
Маклауд - шотландская фамилия, Эйнштейн.

219
00:12:09,395 --> 00:12:12,397
Ты получил, что хотел,
отправь меня обратно...

220
00:12:12,481 --> 00:12:13,181
Нет.

221
00:12:15,217 --> 00:12:17,185
Мы договаривались!

222
00:12:17,236 --> 00:12:19,354
Я сделал всё, что мог.

223
00:12:19,422 --> 00:12:20,155
Нет!

224
00:12:35,007 --> 00:12:37,408
Да, Гарт, что  там у тебя?

225
00:12:37,460 --> 00:12:39,210
Не слышал, чтобы вампиры так делали.

226
00:12:39,278 --> 00:12:41,179
Не похоже, что это по нашей части.

227
00:12:41,246 --> 00:12:43,214
Подкинь это дело ФБР.

228
00:12:45,468 --> 00:12:47,185
Виллис, ФБР.

229
00:12:49,972 --> 00:12:54,425
Нет, Гарт, не мне, а настоящему ФБР.

230
00:12:54,477 --> 00:12:56,695
Как ты умудряешься выживать?

231
00:12:58,447 --> 00:12:59,764
Касл слушает.

232
00:12:59,815 --> 00:13:00,732
Да.

233
00:13:00,783 --> 00:13:01,950
Да.

234
00:13:02,034 --> 00:13:03,201
Виллис.

235
00:13:03,268 --> 00:13:04,703
Ага.

236
00:13:04,770 --> 00:13:06,788
Конечно, она одна из нас.

237
00:13:06,872 --> 00:13:08,239
Если она хочет вскрыть могилу,

238
00:13:08,290 --> 00:13:10,274
не вздумайте ей мешать.

239
00:13:14,880 --> 00:13:16,498
Хорошо, что  ты дома.

240
00:13:16,582 --> 00:13:18,282
Слушай, помоги зарыть тело.

241
00:13:21,754 --> 00:13:23,037
Нафига ты его сюда приволок?

242
00:13:23,105 --> 00:13:24,839
У меня легавые на хвосте.

243
00:13:24,924 --> 00:13:26,141
А ты что подумал?

244
00:13:26,225 --> 00:13:28,059
Что? Что? Им повезло.

245
00:13:28,127 --> 00:13:29,627
Повезло или ты тормозишь.

246
00:13:29,678 --> 00:13:31,129
Я торможу.

247
00:13:31,180 --> 00:13:33,648
И это говорит тот,
кто весь день сидит на телефоне.

248
00:13:39,321 --> 00:13:40,905
Вампир? Шифтер? Кто это?

249
00:13:40,973 --> 00:13:42,307
Ничего подобного.

250
00:13:44,360 --> 00:13:46,494
Оками?

251
00:13:46,579 --> 00:13:47,829
Где ты её прирезал?

252
00:13:47,913 --> 00:13:50,165
В этом... В Биллингсе.

253
00:13:50,249 --> 00:13:52,700
Я такую видел раз - 
да и то, в Японии.

254
00:13:52,785 --> 00:13:56,121
Ещё бы, нигде, кроме Японии,
их и не видели.

255
00:13:56,172 --> 00:13:57,822
Да ещё вот что,

256
00:13:57,873 --> 00:14:01,492
Сэм и Дин охотятся на ламию в Висконсине.

257
00:14:01,544 --> 00:14:04,796
Иди ты! Я думал
они водятся только в Греции.

258
00:14:04,847 --> 00:14:07,766
Монстры нынче...

259
00:14:07,833 --> 00:14:09,601
мне одному это кажется странным?

260
00:14:09,668 --> 00:14:12,336
Да, что-то тут не то.

261
00:14:13,773 --> 00:14:15,006
Итак, есть лопата?

262
00:14:23,315 --> 00:14:26,451
Старик! Хочу такой же на Хануку.

263
00:14:32,625 --> 00:14:35,026
Значит, подлеца зовут Фергус Маклауд?

264
00:14:35,077 --> 00:14:36,744
Да, так зовут эту сволочь.

265
00:14:36,829 --> 00:14:38,196
Где будешь искать?

266
00:14:38,247 --> 00:14:40,632
В Шотландии.

267
00:14:40,699 --> 00:14:43,001
Кроули проговорился, что любит Крейг.

268
00:14:43,052 --> 00:14:44,169
Это...

269
00:14:44,220 --> 00:14:46,054
Это виски.

270
00:14:46,121 --> 00:14:47,922
Производится и продаётся в крошечном районе

271
00:14:47,990 --> 00:14:49,891
на севере графства Кейтнесс.

272
00:14:49,975 --> 00:14:51,209
Острый вкус с ароматом торфяного дыма

273
00:14:51,260 --> 00:14:53,495
и послевкусием цитрусовых и табака.

274
00:14:56,816 --> 00:14:58,399
Что? Я же не дикарь.

275
00:14:58,484 --> 00:14:59,484
Я знаю, что такое Крейг.

276
00:15:02,238 --> 00:15:06,491
Я догадываюсь, где жил и умер Кроули,

277
00:15:06,558 --> 00:15:08,493
когда ещё был человеком...

278
00:15:08,560 --> 00:15:11,229
За сотни лет до того,
как сиганул в ад.

279
00:15:11,280 --> 00:15:12,247
И превратился в демона.

280
00:15:13,899 --> 00:15:17,401
Знаешь, а у меня там есть связи.

281
00:15:17,453 --> 00:15:19,787
Я могу кое-кому позвонить.

282
00:15:19,872 --> 00:15:21,789
Я не просил помогать мне.

283
00:15:21,874 --> 00:15:24,175
А я не спрашивал твоего разрешения.

284
00:15:36,222 --> 00:15:37,438
Да.

285
00:15:37,523 --> 00:15:38,723
Как ещё можно убить ламию?

286
00:15:38,774 --> 00:15:40,191
А что с серебряным ножом,

287
00:15:40,259 --> 00:15:41,559
освящённым пастором?

288
00:15:41,610 --> 00:15:42,944
С ножом облом.

289
00:15:43,028 --> 00:15:44,529
Какой запасной план?

290
00:15:46,532 --> 00:15:48,766
Полиция!

291
00:15:48,817 --> 00:15:51,119
- Бред!
- Давай Бобби. Подкинь идею.

292
00:15:51,203 --> 00:15:52,937
- Где вы?
- В доме пастора.

293
00:15:52,988 --> 00:15:53,905
- Там есть кухня?
- Да.

294
00:15:53,956 --> 00:15:56,040
Найди соль и розмарин.

295
00:15:56,108 --> 00:15:57,575
Открывай, Сингер!

296
00:15:59,378 --> 00:16:01,663
Мистер Сингер, я агент Адамс.

297
00:16:01,747 --> 00:16:03,464
Думаю, с шерифом Миллз вы знакомы.

298
00:16:03,549 --> 00:16:06,134
Да, где ты.

299
00:16:06,252 --> 00:16:08,253
Это мама. Минутку.

300
00:16:08,304 --> 00:16:11,089
- Розмарин! Нашёл!
- Отлично, отлично.

301
00:16:11,140 --> 00:16:14,893
Смешай травы и поджарь.

302
00:16:14,960 --> 00:16:16,311
Прожарь хорошенько.

303
00:16:22,818 --> 00:16:24,319
Сэмми! Поджигаю!

304
00:16:26,906 --> 00:16:29,140
Ну и отлично.

305
00:16:29,191 --> 00:16:30,975
Приятного аппетита, мам.

306
00:16:31,026 --> 00:16:32,443
Вы видели этого человека?

307
00:16:32,494 --> 00:16:34,579
Руфус Тёрнер, известный также
как Лютер Вандросс,

308
00:16:34,646 --> 00:16:36,748
и Рубен Стаддард?

309
00:16:36,815 --> 00:16:39,284
Нет, никогда не видел этого придурка.

310
00:16:39,335 --> 00:16:40,484
Откуда вы знаете, что он придурок?

311
00:16:40,536 --> 00:16:42,120
Догадался.

312
00:16:42,171 --> 00:16:43,538
Смешно.

313
00:16:43,622 --> 00:16:45,406
Двое парней, что работают на шоссе,

314
00:16:45,474 --> 00:16:47,141
сказали, что он вёз труп и свернул сюда.

315
00:16:47,209 --> 00:16:48,426
Да это просто смешно.

316
00:16:48,493 --> 00:16:50,345
Сегодня рабочий день, так что...

317
00:16:50,429 --> 00:16:51,629
Мы хотим осмотреть тут всё.

318
00:16:55,434 --> 00:16:57,335
У тебя есть ордер, сынок?

319
00:16:57,386 --> 00:17:00,355
А он мне нужен...Сэр?

320
00:17:02,024 --> 00:17:05,610
Ладно, ребята,
отложили линейки. Застегнулись.

321
00:17:05,677 --> 00:17:08,363
Слушайте, Бобби у нас большой...

322
00:17:08,447 --> 00:17:09,781
оригинал.

323
00:17:09,848 --> 00:17:11,950
И не особо почитает большого брата.

324
00:17:12,017 --> 00:17:13,284
Но мы с ним...

325
00:17:13,352 --> 00:17:15,787
Сколько лет я уже арестовываю тебя, десять?

326
00:17:15,854 --> 00:17:17,655
- Плюс-минус.
- Да, я его знаю.

327
00:17:17,706 --> 00:17:20,524
Давайте, я осмотрю тут всё?

328
00:17:20,576 --> 00:17:22,327
Хорошо? А вы подождите снаружи.

329
00:17:25,881 --> 00:17:26,864
Пять минут.

330
00:17:26,915 --> 00:17:27,966
Отлично.

331
00:17:34,640 --> 00:17:35,807
Зачем ты отправила его на улицу?

332
00:17:35,874 --> 00:17:37,892
Подумала, что тут он тебе не нужен.

333
00:17:37,977 --> 00:17:40,228
- Не нужен. У меня труп в подвале.
- И я о том же.

334
00:17:40,346 --> 00:17:42,397
Да. но у меня и во дворе закопан труп.

335
00:17:42,481 --> 00:17:44,682
Проклятье.

336
00:17:47,987 --> 00:17:50,321
Его там нет.

337
00:17:50,389 --> 00:17:51,406
Бред.

338
00:17:54,559 --> 00:17:57,561
Мистер Сингер, прошу, пойдёмте со мной.

339
00:18:14,263 --> 00:18:17,348
Объясните, что это?

340
00:18:17,416 --> 00:18:20,935
Не видели как взрывается
выгребной бак?

341
00:18:21,020 --> 00:18:22,720
Придётся тут хорошенько всё почистить,

342
00:18:22,771 --> 00:18:24,588
Смотрите. куда ступаете.

343
00:18:27,359 --> 00:18:28,592
Возвращайся сюда.

344
00:18:28,644 --> 00:18:30,761
Бобби, я уже два штата проехал, я не могу...

345
00:18:30,813 --> 00:18:32,397
Оками не сдохла.

346
00:18:32,448 --> 00:18:33,731
Не может быть.

347
00:18:33,782 --> 00:18:35,950
- Кинжал был бамбуковый?
- Да.

348
00:18:36,035 --> 00:18:37,702
Освящённый синтоистом?

349
00:18:37,769 --> 00:18:39,437
Бобби, я не слабоумный.

350
00:18:39,488 --> 00:18:40,738
Ты ударил семь раз?

351
00:18:40,789 --> 00:18:42,540
Пять раз.

352
00:18:42,607 --> 00:18:44,792
А нужно семь.

353
00:18:44,877 --> 00:18:46,961
Я совершенно уверен, что пять.

354
00:18:47,046 --> 00:18:48,612
Ясное дело, что семь.

355
00:18:48,664 --> 00:18:50,548
Чёртова яма пуста.

356
00:18:50,615 --> 00:18:52,333
Чем она питалась, когда ты её нашёл?

357
00:18:52,418 --> 00:18:54,135
Одинокими белыми женщинами...

358
00:18:54,219 --> 00:18:55,636
Когда они спят.

359
00:19:25,751 --> 00:19:27,485
- Бобби?
- Где спальня?

360
00:19:37,963 --> 00:19:40,264
Бобби, я постараюсь не волноваться.

361
00:19:40,332 --> 00:19:43,184
Что ты делаешь у меня дома с обрезом?

362
00:19:43,268 --> 00:19:46,771
Ты не видела ничего...
Странного?

363
00:19:46,838 --> 00:19:49,340
Кроме тебя?

364
00:20:27,712 --> 00:20:29,847
Бобби! Нет!

365
00:20:29,898 --> 00:20:31,549
Осторожно!

366
00:20:51,253 --> 00:20:54,238
Я...

367
00:20:54,289 --> 00:20:56,207
Я думал, дробилка сломана.

368
00:21:00,212 --> 00:21:03,247
Я так сказала, чтобы заманить тебя к себе.

369
00:21:08,220 --> 00:21:10,137
Ну...

370
00:21:10,222 --> 00:21:13,724
Может, я как-нибудь ещё зайду на ужин.

371
00:21:13,775 --> 00:21:15,059
Будет весело.

372
00:21:15,110 --> 00:21:18,062
Сомневаюсь.

373
00:21:21,900 --> 00:21:23,868
Вот так всегда.

374
00:21:27,286 --> 00:21:28,486
Ты ещё жив?

375
00:21:28,546 --> 00:21:29,679
Не надо удивляться.

376
00:21:29,746 --> 00:21:32,282
- А что там годзилла?
- Завалил её.

377
00:21:32,349 --> 00:21:34,434
У тебя что, случайно оказался
бамбуковый кинжал,

378
00:21:34,518 --> 00:21:36,302
освящённый синтоистом?

379
00:21:36,387 --> 00:21:37,437
Дробилка.

380
00:21:37,521 --> 00:21:39,589
Вот и отлично. Дробилка.

381
00:21:39,640 --> 00:21:42,508
Она будет получше, чем... всё остальное.

382
00:21:43,777 --> 00:21:46,613
Слушай, Бобби...

383
00:21:46,697 --> 00:21:48,064
Спасибо.

384
00:21:48,115 --> 00:21:49,866
Я облажался.

385
00:21:49,933 --> 00:21:51,317
Забудь.

386
00:21:51,402 --> 00:21:54,153
Я должен тебе больше, чем ты мне.

387
00:21:54,238 --> 00:21:56,956
Ладненько. Добавь к своему списку:

388
00:21:57,041 --> 00:21:59,092
у меня есть кое-что на 
твоего Кроули...

389
00:21:59,159 --> 00:22:05,548
он известен как Фергус Родрик Маклауд,

390
00:22:05,633 --> 00:22:08,451
родился в 1661 году в Шотландии, в Кэнисби.

391
00:22:08,502 --> 00:22:11,954
Отлично, и что мне это даёт?

392
00:22:12,006 --> 00:22:14,924
Ну ладно, тогда, загляни за вторую дверь, Боб...

393
00:22:14,975 --> 00:22:17,093
У Кроули был сын.

394
00:22:17,144 --> 00:22:18,228
Да ты что?

395
00:22:18,295 --> 00:22:20,063
И звали его Гэвин.

396
00:22:20,130 --> 00:22:22,098
Пересёк океан,
когда родители откинулись.

397
00:22:22,149 --> 00:22:23,433
Был капитаном на торговом судне,

398
00:22:23,484 --> 00:22:25,935
Оно затонуло возле Масачусетса в 1723.

399
00:22:25,986 --> 00:22:27,353
Пара подражателей Кусто нашли обломки корабля

400
00:22:27,438 --> 00:22:28,438
лет 30 назад.

401
00:22:28,489 --> 00:22:30,440
- Они выловили кости?
- Нет, нет.

402
00:22:30,491 --> 00:22:32,825
Они нашли его кольцо-печатку.

403
00:22:32,910 --> 00:22:35,411
Оно теперь на выставке "Сокровища глубин"

404
00:22:35,479 --> 00:22:37,163
в морском музее в Эндовере.

405
00:22:37,248 --> 00:22:38,698
Мне нужно это кольцо.

406
00:22:38,782 --> 00:22:40,416
О!

407
00:22:40,484 --> 00:22:43,586
Ты решил попросить меня о помощи, Боб?

408
00:22:45,923 --> 00:22:48,157
Бобби?

409
00:22:48,208 --> 00:22:50,510
Я прошу кольцо.

410
00:22:50,594 --> 00:22:54,430
И... был бы благодарен, если бы ты...

411
00:22:54,498 --> 00:22:56,382
помог его добыть.

412
00:22:56,467 --> 00:22:58,768
Я впереди тебя, брат.

413
00:22:58,835 --> 00:22:59,936
Я уже еду в Эндовер.

414
00:23:00,003 --> 00:23:01,187
Буду там к полуночи.

415
00:23:01,272 --> 00:23:04,023
Ты...

416
00:23:04,108 --> 00:23:06,342
Хочешь обменяться заложниками?

417
00:23:06,410 --> 00:23:09,729
Добудешь кольцо, вызовешь дух меньшого.

418
00:23:09,813 --> 00:23:13,650
А потом обменяешь его дух на свою душу.

419
00:23:13,701 --> 00:23:16,486
Как-то так.

420
00:23:16,537 --> 00:23:19,188
Надеюсь, дело выгорит.

421
00:23:42,212 --> 00:23:43,896
Дин, ты в порядке?

422
00:23:43,981 --> 00:23:47,984
Да. Ламия отлично прожарилась.

423
00:23:48,051 --> 00:23:51,387
Чую, есть тут одно "но"...

424
00:23:51,438 --> 00:23:53,106
Дело в Сэме, Бобби.

425
00:23:56,293 --> 00:23:58,111
Просто он... он другой.

426
00:23:58,178 --> 00:23:59,746
Я всё понимаю,

427
00:23:59,830 --> 00:24:01,197
Пройдя через такое,

428
00:24:01,265 --> 00:24:03,116
поневоле изменишься.

429
00:24:03,183 --> 00:24:04,250
Но...

430
00:24:05,919 --> 00:24:07,370
Что-то с ним не так.

431
00:24:09,406 --> 00:24:11,924
- Дин...
- Я хотел спросить про тот год...

432
00:24:12,009 --> 00:24:14,043
- когда ты виделся с ним, а я нет.
- Дин, у меня другой звонок.

433
00:24:14,094 --> 00:24:15,545
- Что?
- Повиси на линии.

434
00:24:15,596 --> 00:24:17,797
Я должен ответить, это важно.

435
00:24:17,881 --> 00:24:20,299
Важнее, чем Сэм?

436
00:24:21,668 --> 00:24:22,752
Бобби?

437
00:24:22,803 --> 00:24:24,187
Руфус?

438
00:24:24,254 --> 00:24:26,522
Радуйся, Бобби, я спёр кольцо. Однако...

439
00:24:26,590 --> 00:24:29,192
- Только не говори, что это...
- Да, да, да.

440
00:24:29,259 --> 00:24:32,261
Догадайся с трёх раз, что это
и это не скорая.

441
00:24:32,312 --> 00:24:35,698
- Слушай, Бобби, придётся мне спрятать кольцо.
- Только не глотай его.

442
00:24:35,766 --> 00:24:37,867
Точно. Я глотаю его, Бобби.

443
00:24:37,934 --> 00:24:39,652
Не глотай его.

444
00:24:43,907 --> 00:24:45,958
Проклятье.

445
00:24:46,043 --> 00:24:47,410
Проклятье!

446
00:24:47,461 --> 00:24:49,295
Выходи из машины! На землю!

447
00:24:49,380 --> 00:24:51,631
Я знаю свои права!

448
00:24:51,715 --> 00:24:53,883
Ни к чему применять силу.

449
00:24:55,953 --> 00:24:57,220
Ты ещё слушаешь, Дин?

450
00:24:57,287 --> 00:24:58,504
Бобби, какого чёрта?

451
00:24:58,589 --> 00:25:00,807
Прости.

452
00:25:02,426 --> 00:25:04,143
Знаешь, ты единственный, с кем

453
00:25:04,228 --> 00:25:06,128
я могу поговорить...

454
00:25:06,180 --> 00:25:09,248
о Сэме, о том, что я бросил Лизу и Бена.

455
00:25:09,316 --> 00:25:11,517
Я уже и сам не пойму, что к чему.

456
00:25:14,271 --> 00:25:16,205
Бобби?

457
00:25:16,273 --> 00:25:17,490
Алло?

458
00:25:17,574 --> 00:25:20,526
Я слушаю, сынок. Просто ты не во время.

459
00:25:20,611 --> 00:25:21,577
Да. Ладно. Знаешь, что?

460
00:25:21,645 --> 00:25:22,912
Забудь.

461
00:25:22,979 --> 00:25:26,482
Я тут изливаю тебе душу как девчонка,

462
00:25:26,533 --> 00:25:28,534
а у тебя есть свои дела.

463
00:25:28,619 --> 00:25:30,203
Ну, ничего.

464
00:25:30,287 --> 00:25:33,339
Это ничего, но честно говоря,
ты эгоист.

465
00:25:33,407 --> 00:25:35,508
Думаешь только о себе.

466
00:25:38,362 --> 00:25:39,662
Где твой брат?

467
00:25:39,713 --> 00:25:41,764
На улице.

468
00:25:41,832 --> 00:25:43,015
Позови его.

469
00:25:44,852 --> 00:25:46,803
Бобби, ты на громкой.

470
00:25:46,854 --> 00:25:49,004
Сэм? Дин?

471
00:25:49,056 --> 00:25:52,174
Я люблю вас как родных.

472
00:25:52,226 --> 00:25:53,843
Но иногда...

473
00:25:59,116 --> 00:26:00,483
...иногда,

474
00:26:00,534 --> 00:26:02,869
Вы ноете, как

475
00:26:02,953 --> 00:26:06,789
самые себялюбивые сукины дети на свете.

476
00:26:06,857 --> 00:26:08,458
Это я-то эгоист?

477
00:26:08,525 --> 00:26:09,826
Я?

478
00:26:09,877 --> 00:26:12,862
Я всё для вас делаю!

479
00:26:12,913 --> 00:26:15,281
Вам нужно украсть материалы?

480
00:26:15,349 --> 00:26:17,834
Нужно вытащить ваши задницы из-под огня?

481
00:26:17,885 --> 00:26:21,053
Вам нужно пожаловаться друг на друга?

482
00:26:21,138 --> 00:26:23,873
Вы звоните мне и я помогаю...

483
00:26:23,924 --> 00:26:26,225
всякий... раз.

484
00:26:26,310 --> 00:26:27,977
А что я получаю взамен?

485
00:26:28,044 --> 00:26:30,313
Дырку от паршивого бублика!

486
00:26:30,380 --> 00:26:33,683
- Бобби...
- Я ещё не закончил!

487
00:26:33,734 --> 00:26:36,903
Я знаю, у вас есть проблемы.

488
00:26:36,987 --> 00:26:40,189
Боже, мне ли не знать.

489
00:26:40,240 --> 00:26:42,558
Но у меня для вас новость.

490
00:26:42,609 --> 00:26:45,444
Вы не центр вселенной.

491
00:26:45,512 --> 00:26:47,363
Быть может, вы подзабыли,

492
00:26:47,414 --> 00:26:50,449
но моя душа у Кроули,

493
00:26:50,567 --> 00:26:52,034
и счётчик крутится!

494
00:26:52,102 --> 00:26:55,838
И будь я проклят, если буду сидеть

495
00:26:55,906 --> 00:26:58,591
и останусь проклятым!

496
00:26:58,675 --> 00:27:02,295
Может, вы соберётесь

497
00:27:02,379 --> 00:27:04,680
и хоть раз поможете мне?!

498
00:27:07,601 --> 00:27:10,269
Бобби, ты только попроси.

499
00:27:12,973 --> 00:27:14,807
Мы всё для тебя сделаем.

500
00:27:28,405 --> 00:27:30,540
Привет!

501
00:27:32,075 --> 00:27:33,459
Меня Марси вызывала.

502
00:27:33,544 --> 00:27:36,012
Похоже, к ней кто-то влез.

503
00:27:36,079 --> 00:27:38,464
Я сказала, что проверю. 
Не беспокойся о рапорте.

504
00:27:38,549 --> 00:27:40,499
Спасибо.

505
00:27:40,584 --> 00:27:41,784
Сделай одолжение.

506
00:27:41,835 --> 00:27:43,636
Лютер Вандросс вернулся?

507
00:27:43,720 --> 00:27:46,005
Передай ему, я его поклонница.

508
00:27:46,089 --> 00:27:47,957
Его зовут Руфус Тёрнер.

509
00:27:48,008 --> 00:27:49,976
Он под арестом в Эндовере, обвинение

510
00:27:50,060 --> 00:27:51,394
в ограблении.

511
00:27:51,461 --> 00:27:53,563
Нужно экстрадировать его сюда.

512
00:27:53,630 --> 00:27:54,897
За что экстрадировать?

513
00:27:54,965 --> 00:27:56,232
За убийство.

514
00:27:57,884 --> 00:27:59,368
Ты не шутишь.

515
00:28:00,654 --> 00:28:04,073
Ты знаешь, что нужно сделать,
чтобы экстрадировать заключённого?

516
00:28:04,140 --> 00:28:06,442
Нужен судебный ордер, разрешение от прокурора.

517
00:28:06,493 --> 00:28:08,861
Мне придётся обзвонить
всех знакомых.

518
00:28:08,929 --> 00:28:10,997
И обойти всех с протянутой рукой.

519
00:28:11,081 --> 00:28:13,032
Значит, шанс есть.

520
00:28:13,116 --> 00:28:14,817
Если каким-то чудом мы доставим его сюда,
что потом?

521
00:28:14,868 --> 00:28:16,252
Твой приятель будет обвинён в убийстве.

522
00:28:16,320 --> 00:28:17,920
Как ты вызволишь его?

523
00:28:17,988 --> 00:28:19,739
С этим я сам разберусь.

524
00:28:23,159 --> 00:28:25,761
Ты мне нравишься, Бобби.

525
00:28:25,829 --> 00:28:27,213
Но карьера мне дороже.

526
00:28:28,515 --> 00:28:30,499
Я много чего сделал для этого города...

527
00:28:30,550 --> 00:28:34,887
Кое-что ты знаешь, кое-что нет.

528
00:28:34,972 --> 00:28:38,307
И мне непросто просить.,

529
00:28:38,358 --> 00:28:40,543
Но...

530
00:28:40,611 --> 00:28:43,946
Прости, Бобби. Я не могу.

531
00:29:09,339 --> 00:29:11,373
Скучал?

532
00:29:14,377 --> 00:29:16,746
- Как ты...
- Не спрашивай.

533
00:29:16,813 --> 00:29:19,315
У вас есть час, потом
я звоню федералам

534
00:29:19,382 --> 00:29:21,150
и говорю, что он смылся.

535
00:29:21,218 --> 00:29:22,685
Спасибо.

536
00:29:22,736 --> 00:29:25,104
Если я потеряю работу,
виноват будешь ты.

537
00:29:30,944 --> 00:29:32,728
Скажи, что кольцо всё ещё у тебя в животе.

538
00:29:39,736 --> 00:29:41,420
Вскипячу воды.

539
00:29:43,623 --> 00:29:44,523
Что?

540
00:30:38,847 --> 00:30:39,847
Гэвин Маклауд?

541
00:30:39,915 --> 00:30:42,300
Это...

542
00:30:42,351 --> 00:30:44,018
Это ад?

543
00:30:44,103 --> 00:30:45,703
Это будет зависеть от тебя.

544
00:30:47,673 --> 00:30:49,390
Ты сын Фергуса Маклауда?

545
00:30:51,377 --> 00:30:54,145
Мы с тобой...

546
00:30:54,196 --> 00:30:57,448
сейчас всё в подробностях обсудим.

547
00:31:21,790 --> 00:31:24,275
Выглядишь, как размазанное дерьмо.

548
00:31:24,343 --> 00:31:25,793
А ты, как всегда, проницателен.

549
00:31:30,149 --> 00:31:32,233
Мы ведь оба знаем,
чем закончится эта игра.

550
00:31:32,317 --> 00:31:33,735
В самом деле, Бобби...

551
00:31:33,819 --> 00:31:35,319
Пора уже закругляться.

552
00:31:35,387 --> 00:31:36,571
Прошёл слушок,

553
00:31:36,655 --> 00:31:38,222
что, после того, как Люцифер сыграл в ящик,

554
00:31:38,273 --> 00:31:40,692
ты внизу стал всем заправлять.

555
00:31:40,743 --> 00:31:43,277
- Смотрю, ты форумы посещаешь.
- Неладно в королевстве?

556
00:31:43,362 --> 00:31:46,230
Напарник, если бы ты только знал.

557
00:31:47,950 --> 00:31:50,568
Я думал...

558
00:31:50,619 --> 00:31:52,587
Когда я занял большой кабинет...

559
00:31:52,671 --> 00:31:54,405
думал, что вокруг будут...

560
00:31:54,456 --> 00:31:57,258
только радуги и двухголовые щенки.

561
00:31:57,342 --> 00:31:59,510
Но, если честно...

562
00:31:59,578 --> 00:32:01,829
это настоящий ад.

563
00:32:01,897 --> 00:32:03,247
По-моему, в этом вся соль.

564
00:32:06,051 --> 00:32:08,686
Знаешь, какой недостаток у демонов?

565
00:32:08,754 --> 00:32:10,505
- Они демоны?
- Именно.

566
00:32:10,572 --> 00:32:13,725
Злобные, лживые идиоты.

567
00:32:13,776 --> 00:32:15,109
И тупыыые.

568
00:32:15,194 --> 00:32:18,980
Ты стараешься привить им новое,
сделать как лучше...

569
00:32:19,064 --> 00:32:20,698
А что получаешь взамен?

570
00:32:20,766 --> 00:32:21,899
Ни хрена!

571
00:32:21,967 --> 00:32:24,786
Знаешь, иногда мне кажется,

572
00:32:24,853 --> 00:32:28,906
что план Люцифера
наградить всех чёрными глазами

573
00:32:28,957 --> 00:32:31,142
был не так уж и плох.

574
00:32:33,412 --> 00:32:35,279
Прямо гора с плеч.

575
00:32:35,330 --> 00:32:36,781
Надо будет повторить.

576
00:32:36,832 --> 00:32:38,883
Я что, похож на доктора Фила?

577
00:32:38,951 --> 00:32:40,201
Слегка.

578
00:32:41,837 --> 00:32:43,638
Как бы там ни было...

579
00:32:43,722 --> 00:32:46,140
Очевидно, ты не поболтать хотел,

580
00:32:46,208 --> 00:32:47,592
валяй, к делу.

581
00:32:47,643 --> 00:32:48,626
Я хочу...

582
00:32:49,645 --> 00:32:50,828
Я резюмирую для краткости.

583
00:32:50,896 --> 00:32:52,897
Я даже приведу стенограмму.

584
00:32:52,964 --> 00:32:56,901
Верни мою душу, балбес!

585
00:32:56,968 --> 00:32:58,519
Не выйдет.

586
00:32:58,604 --> 00:33:00,488
Ты знаешь, в гневе я страшен!

587
00:33:00,572 --> 00:33:02,306
Ой, боюсь!

588
00:33:02,357 --> 00:33:03,524
Бла-бла-бла.

589
00:33:03,609 --> 00:33:05,777
Я обзываю тебя деревенщиной,

590
00:33:05,828 --> 00:33:07,945
ты мне остроумно отвечаешь.

591
00:33:07,996 --> 00:33:10,982
Но в итоге... Ты получаешь шиш.

592
00:33:11,049 --> 00:33:12,149
Мы закончили?

593
00:33:12,201 --> 00:33:14,318
Только начали.

594
00:33:21,043 --> 00:33:22,693
Гэвин?

595
00:33:24,062 --> 00:33:25,379
Это ты?

596
00:33:27,015 --> 00:33:29,383
Мы так давно не виделись.

597
00:33:31,670 --> 00:33:34,055
Я так тебя люблю...

598
00:33:38,143 --> 00:33:39,777
Прости.

599
00:33:39,845 --> 00:33:42,029
Твою душу за моего сына, так?

600
00:33:42,114 --> 00:33:43,981
Отдаю тебе должное,

601
00:33:44,032 --> 00:33:46,234
ты мыслишь неординарно,

602
00:33:46,301 --> 00:33:48,536
но проблема в том,
что этот ублюдок мне отвратителен.

603
00:33:48,604 --> 00:33:49,821
Хочешь его пытать?

604
00:33:49,872 --> 00:33:51,689
Дай мне кресло, я сяду и полюбуюсь.

605
00:33:51,740 --> 00:33:53,608
Сожги его кости и отправь вниз ко мне.

606
00:33:53,675 --> 00:33:54,876
Отпразднуем воссоединение семьи.

607
00:33:54,943 --> 00:33:56,444
Так ведь, сынок?

608
00:33:56,512 --> 00:33:58,629
Ты выбрал не ту фишку для обмена.

609
00:33:58,697 --> 00:34:00,414
Он не фишка.

610
00:34:02,050 --> 00:34:05,286
Мне нужно было покопаться
в грязном бельишке.

611
00:34:05,354 --> 00:34:08,589
И так как Гэвин ненавидит тебя

612
00:34:08,674 --> 00:34:10,975
ничуть не меньше, чем ты его,

613
00:34:11,042 --> 00:34:15,379
Он с радостью поделился со мной.

614
00:34:15,430 --> 00:34:17,047
Что ты рассказал ему, сынок?

615
00:34:17,099 --> 00:34:19,584
Всё.

616
00:34:29,077 --> 00:34:31,445
Я всё знаю...

617
00:34:31,530 --> 00:34:33,814
Фергус.

618
00:34:33,882 --> 00:34:38,336
Сейчас ты, может,
и король подонков,

619
00:34:38,403 --> 00:34:42,623
но при жизни ты был всего лишь
дешёвым портным,

620
00:34:42,708 --> 00:34:45,126
который продал душу

621
00:34:45,210 --> 00:34:48,095
за лишних три дюйма в штанах.

622
00:34:48,180 --> 00:34:50,448
Хотел выделяться.

623
00:34:52,301 --> 00:34:53,885
Итак...

624
00:34:53,936 --> 00:34:55,570
Ты заглянул за занавес.

625
00:34:55,637 --> 00:34:56,604
И что?

626
00:34:56,688 --> 00:34:58,055
А то...

627
00:34:58,106 --> 00:35:00,641
Теперь я знаю, где могилка твоя.

628
00:35:08,099 --> 00:35:09,951
Приветик, Кроули.

629
00:35:10,035 --> 00:35:10,985
Дин.

630
00:35:11,069 --> 00:35:12,954
Давненько не виделись.

631
00:35:13,038 --> 00:35:14,906
- Надо бы встретиться.
- Конечно.

632
00:35:14,957 --> 00:35:17,141
Сразу, как только вернусь.

633
00:35:17,209 --> 00:35:18,442
Вернёшься?

634
00:35:18,493 --> 00:35:19,744
Да.

635
00:35:19,795 --> 00:35:22,413
Мы с Сэмом за границей.

636
00:35:22,464 --> 00:35:24,966
Собственно, мы тут с тобой по соседству.

637
00:35:27,219 --> 00:35:28,786
Ты и вправду носил юбку?

638
00:35:28,854 --> 00:35:31,138
Килт.

639
00:35:31,223 --> 00:35:32,840
У меня икры как у спортсмена.

640
00:35:34,076 --> 00:35:36,010
- Во что играешь?
- В домино.

641
00:35:36,094 --> 00:35:37,929
Мы тут тебя выкопали.

642
00:35:40,565 --> 00:35:42,099
Это смешно.

643
00:35:42,150 --> 00:35:44,185
Сжигать кости. Это миф.

644
00:35:44,269 --> 00:35:46,988
Я знаю твою работницу,
которая с тобой поспорила бы.

645
00:35:47,055 --> 00:35:48,305
Что это?

646
00:35:48,357 --> 00:35:51,492
Не узнаёшь? Они твои.

647
00:36:08,210 --> 00:36:10,177
Так вот куда она пропала.

648
00:36:10,262 --> 00:36:11,662
Вы, демоны,

649
00:36:11,713 --> 00:36:14,231
думаете, что вы особенные,

650
00:36:14,299 --> 00:36:16,834
но вы всего лишь дУхи,

651
00:36:16,885 --> 00:36:19,470
запутавшиеся, испорченные, злобные духи.

652
00:36:19,521 --> 00:36:22,023
но в конце концов,

653
00:36:22,107 --> 00:36:25,109
вы всего лишь призраки
с большим самомнением.

654
00:36:27,362 --> 00:36:31,999
Мы сожжем твои кости,
ты сгинешь в огне.

655
00:36:32,067 --> 00:36:34,301
Слышишь, Кроули?

656
00:36:34,369 --> 00:36:36,804
Это я щёлкаю зажигалкой.

657
00:36:36,872 --> 00:36:40,157
Твои кости за мою душу.

658
00:36:40,208 --> 00:36:41,509
Продано раз.

659
00:36:47,165 --> 00:36:48,299
Продано два.

660
00:36:53,839 --> 00:36:55,706
Чушь!

661
00:37:06,018 --> 00:37:09,520
Не стесняйся, оставь пункт про мои ноги.

662
00:37:17,562 --> 00:37:20,614
Иметь с тобой дело - одно удовольствие.

663
00:37:20,699 --> 00:37:22,800
Если ты не против...

664
00:37:29,341 --> 00:37:32,376
Похоже, это моё.

665
00:37:32,427 --> 00:37:34,879
Я вот тут думаю,

666
00:37:34,930 --> 00:37:36,680
может мне взять и...

667
00:37:36,748 --> 00:37:37,965
... спалить твою задницу.

668
00:37:38,050 --> 00:37:39,383
Дин...

669
00:37:39,451 --> 00:37:41,719
Он свинья...

670
00:37:41,787 --> 00:37:43,104
Но сделка есть сделка.

671
00:37:43,188 --> 00:37:46,223
Я не просил заступаться за меня, лосяра.

672
00:37:46,274 --> 00:37:47,257
Сгинь.

673
00:38:00,605 --> 00:38:02,740
А теперь, извините меня...

674
00:38:02,791 --> 00:38:05,109
Мне нужно устроить ад.

675
00:38:19,255 --> 00:38:21,355
Спасибо, что помогли мне.

676
00:38:21,969 --> 00:38:24,187
- Эй, мы только рады прижать Кроули.
- Да.

677
00:38:24,255 --> 00:38:27,691
Я же знаю, как ты любишь летать на небеса,

678
00:38:27,758 --> 00:38:30,760
верно, за 9 часов полёта ты натерпелся.

679
00:38:30,811 --> 00:38:32,028
Что ты делал? Пил всю дорогу?

680
00:38:32,096 --> 00:38:33,446
Ничего подобного.

681
00:38:33,531 --> 00:38:35,982
Нет, он сидел зажмурившись
и заблевал четыре пакета.

682
00:38:36,067 --> 00:38:37,284
По крайней мере, я был трезв.

683
00:38:37,368 --> 00:38:39,703
Я был готов к нападению любого психа.

684
00:38:39,770 --> 00:38:40,737
У меня была вилка.

685
00:38:43,457 --> 00:38:46,793
Слушайте...

686
00:38:46,878 --> 00:38:49,079
Насчёт того, что я вам наговорил...

687
00:38:49,130 --> 00:38:51,831
- У меня было нелёгкое время...
- Ты был прав, Бобби.

688
00:38:51,916 --> 00:38:53,166
Мы принимали тебя как должное.

689
00:38:53,251 --> 00:38:55,252
Ты вечно убирал за нами, Бобби.

690
00:38:55,303 --> 00:38:58,088
Даже не знаю, где бы оказались
мы с Сэмом, если бы не ты.

691
00:39:04,145 --> 00:39:06,930
Ну ладно, пора закругляться с соплями.

692
00:39:06,981 --> 00:39:08,431
Спокойного вам полёта.

693
00:39:08,482 --> 00:39:10,967
Попробуйте там местную хавку.

694
00:39:11,018 --> 00:39:12,686
Я слышал, она... Экзотическая.

695
00:39:12,770 --> 00:39:14,271
Обязательно попробуем.

696
00:39:14,322 --> 00:39:15,605
Я читал, у них есть "Оливковый сад".

697
00:39:43,467 --> 00:39:44,517
Виллис.

698
00:39:46,220 --> 00:39:49,356
Да. Он один их наших лучших агентов.

699
00:39:49,357 --> 00:39:55,357
Перевод субтитров выполнила Злюка.