1 00:00:00,067 --> 00:00:01,187 ТОГДА 2 00:00:01,267 --> 00:00:02,584 Я Кроули. 3 00:00:02,652 --> 00:00:04,203 Ты Кроули? 4 00:00:04,287 --> 00:00:05,387 Видать, ты обо мне наслышан. 5 00:00:05,455 --> 00:00:06,655 Я исполню любой твой каприз. 6 00:00:06,723 --> 00:00:08,874 - А ты отдай мне... - Мою душу. 7 00:00:08,958 --> 00:00:09,925 Ты продал душу? 8 00:00:09,992 --> 00:00:11,877 Скорее, заложил. 9 00:00:11,961 --> 00:00:13,328 - Я всецело намереваюсь вернуть её. - Так возвращай! 10 00:00:13,380 --> 00:00:15,130 - Я не могу. - Не можешь или не хочешь? 11 00:00:15,181 --> 00:00:17,216 Не хочу, ясно? Это страховка. 12 00:00:17,300 --> 00:00:19,835 - Руфус Тёрнер. Он охотник. - Твой старый друг? 13 00:00:19,886 --> 00:00:23,055 Друг? Да я терпеть его не могу. 14 00:00:23,139 --> 00:00:24,339 Господа, я шериф Джоди Милз. 15 00:00:24,391 --> 00:00:26,058 Похоже, мы не знакомы. 16 00:00:26,142 --> 00:00:27,309 Говорит агент Виллис. 17 00:00:27,360 --> 00:00:28,560 - Бобби? - О... 18 00:00:28,645 --> 00:00:29,912 Так вы знаете Бобби Сингера? 19 00:00:29,979 --> 00:00:31,346 Бобби, я думал, шериф тебя ненавидит. 20 00:00:31,398 --> 00:00:33,315 Пять дней назад ненавидела. 21 00:00:33,366 --> 00:00:34,900 А что случилось пять дней назад? 22 00:00:34,984 --> 00:00:36,568 В городе начали оживать покойники. 23 00:00:38,354 --> 00:00:39,872 Бобби, так и будешь сидеть? 24 00:00:39,939 --> 00:00:41,473 Нет, спляшу канкан. 25 00:00:41,541 --> 00:00:43,459 Чуть не профукал свою сделку. 26 00:00:49,165 --> 00:00:50,215 Сукин сын. 27 00:00:50,300 --> 00:00:52,384 Привет, я - король перекрёстков. 28 00:00:52,469 --> 00:00:53,535 Ты в норме? 29 00:00:53,586 --> 00:00:55,003 Да, всё отлично. 30 00:00:55,054 --> 00:00:57,473 А то я уже начал сомневаться. 31 00:00:57,540 --> 00:00:59,875 - Ты как-то изменился. - Я в порядке. 32 00:00:59,926 --> 00:01:01,310 Ты прошёл ад, Сэм. 33 00:01:06,215 --> 00:01:09,268 Вчера на Галвестон обрушился 34 00:01:09,352 --> 00:01:13,439 шторм с сильным ветром, уровень воды поднялся на 3 метра. 35 00:01:13,523 --> 00:01:15,858 Но сегодня на небе ни облачка. 36 00:01:15,909 --> 00:01:18,393 Ураган Тиффани утих в районе залива, 37 00:01:18,445 --> 00:01:21,413 и в следующие пять дней ожидается хорошая погода. 38 00:01:21,498 --> 00:01:23,782 ...Солнечная и ясная. 39 00:01:23,867 --> 00:01:25,584 Похоже, там, наверху нас любят. 40 00:01:25,668 --> 00:01:27,002 Спасибо, Фил... 41 00:01:37,664 --> 00:01:39,164 Развлекаемся понемногу? 42 00:01:39,232 --> 00:01:40,349 Иди в жопу. 43 00:01:40,416 --> 00:01:43,352 Как скажешь. 44 00:01:47,891 --> 00:01:50,609 Сэм сиганул вниз птичкой - одно загляденье. 45 00:01:50,693 --> 00:01:52,978 Все поставили по десять баллов, 46 00:01:53,062 --> 00:01:55,113 а румынский судья отличился - "ноль". 47 00:01:55,198 --> 00:01:57,199 Можешь гордиться, Бобби. 48 00:01:57,266 --> 00:01:59,284 Не всякий умирает с такой помпой. 49 00:01:59,369 --> 00:02:01,270 Радуйся, напарник! 50 00:02:01,337 --> 00:02:03,906 Мы спасли этот чёртов мир. 51 00:02:03,957 --> 00:02:04,907 Я? 52 00:02:04,958 --> 00:02:06,241 Я отпраздновал. 53 00:02:06,292 --> 00:02:08,544 Глаза бы мои не глядели на твоё веселье. 54 00:02:08,611 --> 00:02:09,628 Это точно. 55 00:02:09,712 --> 00:02:11,463 Выпьешь? 56 00:02:11,548 --> 00:02:12,631 Нет. 57 00:02:14,283 --> 00:02:16,001 Скажи мне прямо. 58 00:02:16,085 --> 00:02:19,588 Мы только что "спасли это чёртов мир", 59 00:02:19,639 --> 00:02:21,423 и ты не соизволишь выпить со мной? 60 00:02:21,474 --> 00:02:22,808 Ясное дело. 61 00:02:22,892 --> 00:02:25,260 Сомневаюсь, что у тебя есть мой бренд. 62 00:02:25,311 --> 00:02:27,396 Чего изволишь, твоё величество? 63 00:02:27,463 --> 00:02:30,432 Крейг, минимум тридцатилетней выдержки. 64 00:02:30,483 --> 00:02:32,768 Пью его со школы. 65 00:02:32,819 --> 00:02:34,436 Ну... 66 00:02:34,487 --> 00:02:37,606 У меня есть старое пойло... 67 00:02:37,657 --> 00:02:39,825 Шестидневной выдержки. 68 00:02:39,909 --> 00:02:43,311 Пробирает до самой глубины твоей души. 69 00:02:43,363 --> 00:02:45,330 Ой, прости, моей души. 70 00:02:45,415 --> 00:02:47,115 Так вот, зачем вызывал... 71 00:02:47,166 --> 00:02:49,150 из-за нашей... сделки? 72 00:02:49,202 --> 00:02:50,869 Ну, да... 73 00:02:50,954 --> 00:02:53,672 Пора тебе выполнить обещание 74 00:02:53,756 --> 00:02:54,840 и вернуть душу. 75 00:02:54,924 --> 00:02:56,208 Вернуть душу? 76 00:02:56,292 --> 00:02:58,293 Мы договаривались... 77 00:02:58,344 --> 00:03:01,096 покончить с Люцифером, и разорвать договор. 78 00:03:01,163 --> 00:03:02,297 О. 79 00:03:04,333 --> 00:03:05,434 Ты не читал свой контракт. 80 00:03:05,501 --> 00:03:07,719 О каком контракте ты говоришь? 81 00:03:09,055 --> 00:03:12,224 Параграф 18, подпункт "Б". 82 00:03:12,308 --> 00:03:14,693 Он у тебя в потайном местечке... 83 00:03:14,777 --> 00:03:16,361 Я должен приложить "все усилия", 84 00:03:16,446 --> 00:03:17,679 чтобы вернуть тебе душу. 85 00:03:17,730 --> 00:03:19,815 Что это значит? 86 00:03:19,866 --> 00:03:21,984 Значит... 87 00:03:22,035 --> 00:03:24,152 Я старался... 88 00:03:25,238 --> 00:03:26,354 Но не смог. 89 00:03:26,406 --> 00:03:28,040 Ты лживый мешок с... 90 00:03:28,124 --> 00:03:30,459 Через 10 лет... 91 00:03:30,526 --> 00:03:32,594 Приходи к папе. 92 00:03:32,662 --> 00:03:35,797 А пока, рекомендую перейти на приличные напитки. 93 00:03:35,865 --> 00:03:38,467 Так и знал, что ты это скажешь. 94 00:03:38,534 --> 00:03:41,503 Будешь гнить тут, пока не передумаешь. 95 00:03:41,571 --> 00:03:44,039 - Почему? Потому что ты вежливо попросишь? - Нет, 96 00:03:44,090 --> 00:03:47,242 потому что я припечатаю тут твой зад. 97 00:03:50,163 --> 00:03:51,730 Надеюсь, это краска. 98 00:03:51,814 --> 00:03:54,683 Серьёзно? 99 00:03:54,734 --> 00:03:56,818 Что же мне делать? 100 00:04:02,492 --> 00:04:03,742 Собачье дыхание. 101 00:04:03,826 --> 00:04:05,360 Бодрит, не так ли? 102 00:04:07,363 --> 00:04:08,914 Мяч на твоей стороне, Роберт. 103 00:04:08,998 --> 00:04:10,616 10 лет жизни... 104 00:04:10,700 --> 00:04:12,584 Или 10 лет как педигри. 105 00:04:27,684 --> 00:04:28,767 Это не конец. 106 00:04:28,851 --> 00:04:30,802 Иначе и быть не могло. 107 00:04:37,060 --> 00:04:38,426 Счастливой охоты. 108 00:04:51,941 --> 00:04:57,562 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 4 серия 109 00:05:03,148 --> 00:05:05,248 КЕНОША, ВИСКОНСИН НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ 110 00:05:09,118 --> 00:05:10,938 "ВЫХОДНЫЕ У БОББИ" 111 00:05:11,260 --> 00:05:12,761 ЭМП нет. 112 00:05:12,812 --> 00:05:14,796 Что-нибудь нашёл? 113 00:05:14,847 --> 00:05:17,465 Да, тут что-то есть. Коготь. 114 00:05:17,517 --> 00:05:20,468 У какой твари такие когти? 115 00:05:20,520 --> 00:05:22,270 Хороший вопрос. 116 00:05:32,415 --> 00:05:33,782 Может, он в сортире. 117 00:05:40,707 --> 00:05:42,290 Да? 118 00:05:42,341 --> 00:05:44,710 - Что с тобой? Упал и не смог подняться? - Обхохочешься. 119 00:05:44,794 --> 00:05:46,344 - В чём дело? - Мы в Висконсине. 120 00:05:46,429 --> 00:05:48,597 У шести трупов вскрыта грудная клетка. 121 00:05:48,664 --> 00:05:50,665 Ни ЭМП, ни серы, ни колдовских узелков. 122 00:05:50,717 --> 00:05:52,934 Вот что мы нашли. Подожди. 123 00:05:56,105 --> 00:05:57,105 Вот, проверь почту. 124 00:06:00,810 --> 00:06:02,477 Это что-то новенькое. 125 00:06:02,528 --> 00:06:04,146 Определи, что это. Как можно скорее. 126 00:06:04,197 --> 00:06:05,513 Эта тварь вошла во вкус. 127 00:06:05,565 --> 00:06:07,449 Позвони, как только найдёшь что-нибудь. 128 00:06:07,516 --> 00:06:08,784 Дин, я немного занят. 129 00:06:08,851 --> 00:06:10,285 Выгони блондинку из ванной. 130 00:06:10,352 --> 00:06:11,352 У нас тут дело. 131 00:06:11,404 --> 00:06:13,538 Я перезвоню. 132 00:06:19,128 --> 00:06:21,362 Бред. 133 00:06:45,772 --> 00:06:48,556 Бред! 134 00:06:51,393 --> 00:06:54,029 Давай! 135 00:06:54,080 --> 00:06:56,748 Давай! 136 00:06:59,035 --> 00:07:02,671 Бред! 137 00:07:37,490 --> 00:07:38,907 Вы охотитесь на ламию. 138 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Повтори? 139 00:07:40,543 --> 00:07:41,776 Это чудовище. 140 00:07:41,828 --> 00:07:44,045 Выжимает сердце, пьёт кровь. 141 00:07:44,113 --> 00:07:46,948 Не слышал, что они водятся где-то, кроме Греции. 142 00:07:46,999 --> 00:07:48,967 Похоже, эти твари иммигрировали. 143 00:07:49,051 --> 00:07:50,252 Она закусывает сырными головами. 144 00:07:50,303 --> 00:07:51,386 Как её прикончить? 145 00:07:52,955 --> 00:07:54,639 Есть два способа. 146 00:07:54,724 --> 00:07:57,676 Простой - зарезать освящённым ножом. 147 00:07:57,760 --> 00:07:59,394 Понял. 148 00:08:03,299 --> 00:08:04,399 Всегда пожалуйста. 149 00:08:07,987 --> 00:08:10,071 Эй! Я ещё здесь! 150 00:08:12,258 --> 00:08:14,276 Приветик, брюзга. 151 00:08:14,327 --> 00:08:16,995 Тебя долго не было, я уж думала, ты упился до комы. 152 00:08:20,032 --> 00:08:21,700 - Так о чём это мы? - О твой душе. 153 00:08:21,784 --> 00:08:22,667 Верно. 154 00:08:22,735 --> 00:08:23,852 Рассказывай. 155 00:08:23,920 --> 00:08:26,922 Ты такой торопыга. 156 00:08:26,989 --> 00:08:28,823 Сначала разогрей... 157 00:08:28,875 --> 00:08:31,009 И дело пойдёт веселей. 158 00:08:31,077 --> 00:08:32,944 Я хочу знать имя Кроули... 159 00:08:33,012 --> 00:08:34,796 Как его звали, 160 00:08:34,847 --> 00:08:36,231 когда он ещё был из плоти и крови. 161 00:08:36,299 --> 00:08:37,549 Привязывая демонов в подвале 162 00:08:37,633 --> 00:08:39,184 ты отыгрываешься 163 00:08:39,268 --> 00:08:41,203 за убийство своей жены? 164 00:08:51,480 --> 00:08:52,614 Что это? 165 00:08:52,682 --> 00:08:55,984 Не узнаёшь? Они твои. 166 00:09:15,304 --> 00:09:16,922 Ничего не выйдет. 167 00:09:17,006 --> 00:09:18,056 Это миф. 168 00:09:18,140 --> 00:09:20,392 Значит, тебе нечего волноваться. 169 00:09:26,649 --> 00:09:28,767 Я не могу! 170 00:09:30,069 --> 00:09:32,103 Ты не представляешь, что он со мной сделает. 171 00:09:32,171 --> 00:09:33,939 - Сейчас тебе стоит бояться меня. - Ты не понимаешь. 172 00:09:34,006 --> 00:09:35,023 Он король. 173 00:09:37,410 --> 00:09:39,945 Король перекрёстков... Я слыхал. 174 00:09:40,029 --> 00:09:41,746 Нет. 175 00:09:41,831 --> 00:09:43,648 Король ада. 176 00:09:52,241 --> 00:09:54,042 Откроешь или как? 177 00:10:08,441 --> 00:10:10,075 Марси. 178 00:10:10,142 --> 00:10:13,111 - Бобби Сингер, сколько мы уже живём по-соседству? - Полгода. 179 00:10:13,179 --> 00:10:15,030 Тебе не кажется, что пора уже 180 00:10:15,097 --> 00:10:17,432 нам познакомиться поближе? 181 00:10:17,483 --> 00:10:20,318 Мой знаменитый имбирно-персиковый коблер. 182 00:10:20,403 --> 00:10:22,904 Понюхай. У меня талант. 183 00:10:26,125 --> 00:10:29,494 Помогите! Кто-нибудь, помогите! 184 00:10:29,578 --> 00:10:30,462 Это... 185 00:10:30,546 --> 00:10:32,113 глупые ужастики. 186 00:10:32,164 --> 00:10:33,214 Тайная страсть. 187 00:10:33,282 --> 00:10:34,916 Я люблю фильмы ужасов. 188 00:10:34,967 --> 00:10:37,669 А ты смотрел "Утащи меня в ад"? 189 00:10:37,753 --> 00:10:39,554 Стараюсь избегать его. 190 00:10:39,622 --> 00:10:41,456 Но он замечательный. 191 00:10:41,507 --> 00:10:45,026 В субботу, в семь, приходи ко мне. 192 00:10:45,094 --> 00:10:46,644 Я накормлю тебя ужином, 193 00:10:46,729 --> 00:10:48,980 приготовлю мой знаменитый попкорн в белом шоколаде, 194 00:10:49,065 --> 00:10:49,964 И посмотрим фильм. 195 00:10:50,016 --> 00:10:52,467 Договорились? 196 00:10:52,518 --> 00:10:55,487 Отлично придумано, Марси, но... 197 00:10:55,571 --> 00:10:59,107 Хорошо, ничего страшного. 198 00:10:59,158 --> 00:11:00,825 Ах, вот ещё что... 199 00:11:00,910 --> 00:11:04,312 Моя дробилка - дурацкая штука. 200 00:11:04,363 --> 00:11:05,697 Представляешь, она сломалась, 201 00:11:05,781 --> 00:11:07,365 А я ... слышала, ты мастер. 202 00:11:07,450 --> 00:11:11,753 Может, зайдёшь как-нибудь, посмотришь... 203 00:11:11,820 --> 00:11:13,654 Ну, знаешь, просто. 204 00:11:13,706 --> 00:11:15,423 Да, помогу, чем смогу. 205 00:11:15,491 --> 00:11:16,541 Хорошо. 206 00:11:21,330 --> 00:11:22,847 Ладно, 207 00:11:24,666 --> 00:11:27,335 до скорого. 208 00:11:37,530 --> 00:11:41,533 Какая милашка. 209 00:11:41,617 --> 00:11:43,535 Будешь любить её нежно, а потом 210 00:11:43,602 --> 00:11:45,703 зарежешь, да, Бобби? 211 00:11:45,788 --> 00:11:47,205 Ты же со всеми так, верно? 212 00:11:51,360 --> 00:11:53,461 Говори, как зовут Кроули. Живо! 213 00:11:57,032 --> 00:11:58,967 - Имя Кроули! - Хорошо! 214 00:11:59,034 --> 00:12:00,001 Хорошо. 215 00:12:00,052 --> 00:12:02,203 Маклауд. 216 00:12:02,254 --> 00:12:04,222 Фергус Маклауд. Клянусь. 217 00:12:04,306 --> 00:12:06,174 Мы за глаза зовём его Счастливчик Лепрекон. 218 00:12:06,225 --> 00:12:09,344 Маклауд - шотландская фамилия, Эйнштейн. 219 00:12:09,395 --> 00:12:12,397 Ты получил, что хотел, отправь меня обратно... 220 00:12:12,481 --> 00:12:13,181 Нет. 221 00:12:15,217 --> 00:12:17,185 Мы договаривались! 222 00:12:17,236 --> 00:12:19,354 Я сделал всё, что мог. 223 00:12:19,422 --> 00:12:20,155 Нет! 224 00:12:35,007 --> 00:12:37,408 Да, Гарт, что там у тебя? 225 00:12:37,460 --> 00:12:39,210 Не слышал, чтобы вампиры так делали. 226 00:12:39,278 --> 00:12:41,179 Не похоже, что это по нашей части. 227 00:12:41,246 --> 00:12:43,214 Подкинь это дело ФБР. 228 00:12:45,468 --> 00:12:47,185 Виллис, ФБР. 229 00:12:49,972 --> 00:12:54,425 Нет, Гарт, не мне, а настоящему ФБР. 230 00:12:54,477 --> 00:12:56,695 Как ты умудряешься выживать? 231 00:12:58,447 --> 00:12:59,764 Касл слушает. 232 00:12:59,815 --> 00:13:00,732 Да. 233 00:13:00,783 --> 00:13:01,950 Да. 234 00:13:02,034 --> 00:13:03,201 Виллис. 235 00:13:03,268 --> 00:13:04,703 Ага. 236 00:13:04,770 --> 00:13:06,788 Конечно, она одна из нас. 237 00:13:06,872 --> 00:13:08,239 Если она хочет вскрыть могилу, 238 00:13:08,290 --> 00:13:10,274 не вздумайте ей мешать. 239 00:13:14,880 --> 00:13:16,498 Хорошо, что ты дома. 240 00:13:16,582 --> 00:13:18,282 Слушай, помоги зарыть тело. 241 00:13:21,754 --> 00:13:23,037 Нафига ты его сюда приволок? 242 00:13:23,105 --> 00:13:24,839 У меня легавые на хвосте. 243 00:13:24,924 --> 00:13:26,141 А ты что подумал? 244 00:13:26,225 --> 00:13:28,059 Что? Что? Им повезло. 245 00:13:28,127 --> 00:13:29,627 Повезло или ты тормозишь. 246 00:13:29,678 --> 00:13:31,129 Я торможу. 247 00:13:31,180 --> 00:13:33,648 И это говорит тот, кто весь день сидит на телефоне. 248 00:13:39,321 --> 00:13:40,905 Вампир? Шифтер? Кто это? 249 00:13:40,973 --> 00:13:42,307 Ничего подобного. 250 00:13:44,360 --> 00:13:46,494 Оками? 251 00:13:46,579 --> 00:13:47,829 Где ты её прирезал? 252 00:13:47,913 --> 00:13:50,165 В этом... В Биллингсе. 253 00:13:50,249 --> 00:13:52,700 Я такую видел раз - да и то, в Японии. 254 00:13:52,785 --> 00:13:56,121 Ещё бы, нигде, кроме Японии, их и не видели. 255 00:13:56,172 --> 00:13:57,822 Да ещё вот что, 256 00:13:57,873 --> 00:14:01,492 Сэм и Дин охотятся на ламию в Висконсине. 257 00:14:01,544 --> 00:14:04,796 Иди ты! Я думал они водятся только в Греции. 258 00:14:04,847 --> 00:14:07,766 Монстры нынче... 259 00:14:07,833 --> 00:14:09,601 мне одному это кажется странным? 260 00:14:09,668 --> 00:14:12,336 Да, что-то тут не то. 261 00:14:13,773 --> 00:14:15,006 Итак, есть лопата? 262 00:14:23,315 --> 00:14:26,451 Старик! Хочу такой же на Хануку. 263 00:14:32,625 --> 00:14:35,026 Значит, подлеца зовут Фергус Маклауд? 264 00:14:35,077 --> 00:14:36,744 Да, так зовут эту сволочь. 265 00:14:36,829 --> 00:14:38,196 Где будешь искать? 266 00:14:38,247 --> 00:14:40,632 В Шотландии. 267 00:14:40,699 --> 00:14:43,001 Кроули проговорился, что любит Крейг. 268 00:14:43,052 --> 00:14:44,169 Это... 269 00:14:44,220 --> 00:14:46,054 Это виски. 270 00:14:46,121 --> 00:14:47,922 Производится и продаётся в крошечном районе 271 00:14:47,990 --> 00:14:49,891 на севере графства Кейтнесс. 272 00:14:49,975 --> 00:14:51,209 Острый вкус с ароматом торфяного дыма 273 00:14:51,260 --> 00:14:53,495 и послевкусием цитрусовых и табака. 274 00:14:56,816 --> 00:14:58,399 Что? Я же не дикарь. 275 00:14:58,484 --> 00:14:59,484 Я знаю, что такое Крейг. 276 00:15:02,238 --> 00:15:06,491 Я догадываюсь, где жил и умер Кроули, 277 00:15:06,558 --> 00:15:08,493 когда ещё был человеком... 278 00:15:08,560 --> 00:15:11,229 За сотни лет до того, как сиганул в ад. 279 00:15:11,280 --> 00:15:12,247 И превратился в демона. 280 00:15:13,899 --> 00:15:17,401 Знаешь, а у меня там есть связи. 281 00:15:17,453 --> 00:15:19,787 Я могу кое-кому позвонить. 282 00:15:19,872 --> 00:15:21,789 Я не просил помогать мне. 283 00:15:21,874 --> 00:15:24,175 А я не спрашивал твоего разрешения. 284 00:15:36,222 --> 00:15:37,438 Да. 285 00:15:37,523 --> 00:15:38,723 Как ещё можно убить ламию? 286 00:15:38,774 --> 00:15:40,191 А что с серебряным ножом, 287 00:15:40,259 --> 00:15:41,559 освящённым пастором? 288 00:15:41,610 --> 00:15:42,944 С ножом облом. 289 00:15:43,028 --> 00:15:44,529 Какой запасной план? 290 00:15:46,532 --> 00:15:48,766 Полиция! 291 00:15:48,817 --> 00:15:51,119 - Бред! - Давай Бобби. Подкинь идею. 292 00:15:51,203 --> 00:15:52,937 - Где вы? - В доме пастора. 293 00:15:52,988 --> 00:15:53,905 - Там есть кухня? - Да. 294 00:15:53,956 --> 00:15:56,040 Найди соль и розмарин. 295 00:15:56,108 --> 00:15:57,575 Открывай, Сингер! 296 00:15:59,378 --> 00:16:01,663 Мистер Сингер, я агент Адамс. 297 00:16:01,747 --> 00:16:03,464 Думаю, с шерифом Миллз вы знакомы. 298 00:16:03,549 --> 00:16:06,134 Да, где ты. 299 00:16:06,252 --> 00:16:08,253 Это мама. Минутку. 300 00:16:08,304 --> 00:16:11,089 - Розмарин! Нашёл! - Отлично, отлично. 301 00:16:11,140 --> 00:16:14,893 Смешай травы и поджарь. 302 00:16:14,960 --> 00:16:16,311 Прожарь хорошенько. 303 00:16:22,818 --> 00:16:24,319 Сэмми! Поджигаю! 304 00:16:26,906 --> 00:16:29,140 Ну и отлично. 305 00:16:29,191 --> 00:16:30,975 Приятного аппетита, мам. 306 00:16:31,026 --> 00:16:32,443 Вы видели этого человека? 307 00:16:32,494 --> 00:16:34,579 Руфус Тёрнер, известный также как Лютер Вандросс, 308 00:16:34,646 --> 00:16:36,748 и Рубен Стаддард? 309 00:16:36,815 --> 00:16:39,284 Нет, никогда не видел этого придурка. 310 00:16:39,335 --> 00:16:40,484 Откуда вы знаете, что он придурок? 311 00:16:40,536 --> 00:16:42,120 Догадался. 312 00:16:42,171 --> 00:16:43,538 Смешно. 313 00:16:43,622 --> 00:16:45,406 Двое парней, что работают на шоссе, 314 00:16:45,474 --> 00:16:47,141 сказали, что он вёз труп и свернул сюда. 315 00:16:47,209 --> 00:16:48,426 Да это просто смешно. 316 00:16:48,493 --> 00:16:50,345 Сегодня рабочий день, так что... 317 00:16:50,429 --> 00:16:51,629 Мы хотим осмотреть тут всё. 318 00:16:55,434 --> 00:16:57,335 У тебя есть ордер, сынок? 319 00:16:57,386 --> 00:17:00,355 А он мне нужен...Сэр? 320 00:17:02,024 --> 00:17:05,610 Ладно, ребята, отложили линейки. Застегнулись. 321 00:17:05,677 --> 00:17:08,363 Слушайте, Бобби у нас большой... 322 00:17:08,447 --> 00:17:09,781 оригинал. 323 00:17:09,848 --> 00:17:11,950 И не особо почитает большого брата. 324 00:17:12,017 --> 00:17:13,284 Но мы с ним... 325 00:17:13,352 --> 00:17:15,787 Сколько лет я уже арестовываю тебя, десять? 326 00:17:15,854 --> 00:17:17,655 - Плюс-минус. - Да, я его знаю. 327 00:17:17,706 --> 00:17:20,524 Давайте, я осмотрю тут всё? 328 00:17:20,576 --> 00:17:22,327 Хорошо? А вы подождите снаружи. 329 00:17:25,881 --> 00:17:26,864 Пять минут. 330 00:17:26,915 --> 00:17:27,966 Отлично. 331 00:17:34,640 --> 00:17:35,807 Зачем ты отправила его на улицу? 332 00:17:35,874 --> 00:17:37,892 Подумала, что тут он тебе не нужен. 333 00:17:37,977 --> 00:17:40,228 - Не нужен. У меня труп в подвале. - И я о том же. 334 00:17:40,346 --> 00:17:42,397 Да. но у меня и во дворе закопан труп. 335 00:17:42,481 --> 00:17:44,682 Проклятье. 336 00:17:47,987 --> 00:17:50,321 Его там нет. 337 00:17:50,389 --> 00:17:51,406 Бред. 338 00:17:54,559 --> 00:17:57,561 Мистер Сингер, прошу, пойдёмте со мной. 339 00:18:14,263 --> 00:18:17,348 Объясните, что это? 340 00:18:17,416 --> 00:18:20,935 Не видели как взрывается выгребной бак? 341 00:18:21,020 --> 00:18:22,720 Придётся тут хорошенько всё почистить, 342 00:18:22,771 --> 00:18:24,588 Смотрите. куда ступаете. 343 00:18:27,359 --> 00:18:28,592 Возвращайся сюда. 344 00:18:28,644 --> 00:18:30,761 Бобби, я уже два штата проехал, я не могу... 345 00:18:30,813 --> 00:18:32,397 Оками не сдохла. 346 00:18:32,448 --> 00:18:33,731 Не может быть. 347 00:18:33,782 --> 00:18:35,950 - Кинжал был бамбуковый? - Да. 348 00:18:36,035 --> 00:18:37,702 Освящённый синтоистом? 349 00:18:37,769 --> 00:18:39,437 Бобби, я не слабоумный. 350 00:18:39,488 --> 00:18:40,738 Ты ударил семь раз? 351 00:18:40,789 --> 00:18:42,540 Пять раз. 352 00:18:42,607 --> 00:18:44,792 А нужно семь. 353 00:18:44,877 --> 00:18:46,961 Я совершенно уверен, что пять. 354 00:18:47,046 --> 00:18:48,612 Ясное дело, что семь. 355 00:18:48,664 --> 00:18:50,548 Чёртова яма пуста. 356 00:18:50,615 --> 00:18:52,333 Чем она питалась, когда ты её нашёл? 357 00:18:52,418 --> 00:18:54,135 Одинокими белыми женщинами... 358 00:18:54,219 --> 00:18:55,636 Когда они спят. 359 00:19:25,751 --> 00:19:27,485 - Бобби? - Где спальня? 360 00:19:37,963 --> 00:19:40,264 Бобби, я постараюсь не волноваться. 361 00:19:40,332 --> 00:19:43,184 Что ты делаешь у меня дома с обрезом? 362 00:19:43,268 --> 00:19:46,771 Ты не видела ничего... Странного? 363 00:19:46,838 --> 00:19:49,340 Кроме тебя? 364 00:20:27,712 --> 00:20:29,847 Бобби! Нет! 365 00:20:29,898 --> 00:20:31,549 Осторожно! 366 00:20:51,253 --> 00:20:54,238 Я... 367 00:20:54,289 --> 00:20:56,207 Я думал, дробилка сломана. 368 00:21:00,212 --> 00:21:03,247 Я так сказала, чтобы заманить тебя к себе. 369 00:21:08,220 --> 00:21:10,137 Ну... 370 00:21:10,222 --> 00:21:13,724 Может, я как-нибудь ещё зайду на ужин. 371 00:21:13,775 --> 00:21:15,059 Будет весело. 372 00:21:15,110 --> 00:21:18,062 Сомневаюсь. 373 00:21:21,900 --> 00:21:23,868 Вот так всегда. 374 00:21:27,286 --> 00:21:28,486 Ты ещё жив? 375 00:21:28,546 --> 00:21:29,679 Не надо удивляться. 376 00:21:29,746 --> 00:21:32,282 - А что там годзилла? - Завалил её. 377 00:21:32,349 --> 00:21:34,434 У тебя что, случайно оказался бамбуковый кинжал, 378 00:21:34,518 --> 00:21:36,302 освящённый синтоистом? 379 00:21:36,387 --> 00:21:37,437 Дробилка. 380 00:21:37,521 --> 00:21:39,589 Вот и отлично. Дробилка. 381 00:21:39,640 --> 00:21:42,508 Она будет получше, чем... всё остальное. 382 00:21:43,777 --> 00:21:46,613 Слушай, Бобби... 383 00:21:46,697 --> 00:21:48,064 Спасибо. 384 00:21:48,115 --> 00:21:49,866 Я облажался. 385 00:21:49,933 --> 00:21:51,317 Забудь. 386 00:21:51,402 --> 00:21:54,153 Я должен тебе больше, чем ты мне. 387 00:21:54,238 --> 00:21:56,956 Ладненько. Добавь к своему списку: 388 00:21:57,041 --> 00:21:59,092 у меня есть кое-что на твоего Кроули... 389 00:21:59,159 --> 00:22:05,548 он известен как Фергус Родрик Маклауд, 390 00:22:05,633 --> 00:22:08,451 родился в 1661 году в Шотландии, в Кэнисби. 391 00:22:08,502 --> 00:22:11,954 Отлично, и что мне это даёт? 392 00:22:12,006 --> 00:22:14,924 Ну ладно, тогда, загляни за вторую дверь, Боб... 393 00:22:14,975 --> 00:22:17,093 У Кроули был сын. 394 00:22:17,144 --> 00:22:18,228 Да ты что? 395 00:22:18,295 --> 00:22:20,063 И звали его Гэвин. 396 00:22:20,130 --> 00:22:22,098 Пересёк океан, когда родители откинулись. 397 00:22:22,149 --> 00:22:23,433 Был капитаном на торговом судне, 398 00:22:23,484 --> 00:22:25,935 Оно затонуло возле Масачусетса в 1723. 399 00:22:25,986 --> 00:22:27,353 Пара подражателей Кусто нашли обломки корабля 400 00:22:27,438 --> 00:22:28,438 лет 30 назад. 401 00:22:28,489 --> 00:22:30,440 - Они выловили кости? - Нет, нет. 402 00:22:30,491 --> 00:22:32,825 Они нашли его кольцо-печатку. 403 00:22:32,910 --> 00:22:35,411 Оно теперь на выставке "Сокровища глубин" 404 00:22:35,479 --> 00:22:37,163 в морском музее в Эндовере. 405 00:22:37,248 --> 00:22:38,698 Мне нужно это кольцо. 406 00:22:38,782 --> 00:22:40,416 О! 407 00:22:40,484 --> 00:22:43,586 Ты решил попросить меня о помощи, Боб? 408 00:22:45,923 --> 00:22:48,157 Бобби? 409 00:22:48,208 --> 00:22:50,510 Я прошу кольцо. 410 00:22:50,594 --> 00:22:54,430 И... был бы благодарен, если бы ты... 411 00:22:54,498 --> 00:22:56,382 помог его добыть. 412 00:22:56,467 --> 00:22:58,768 Я впереди тебя, брат. 413 00:22:58,835 --> 00:22:59,936 Я уже еду в Эндовер. 414 00:23:00,003 --> 00:23:01,187 Буду там к полуночи. 415 00:23:01,272 --> 00:23:04,023 Ты... 416 00:23:04,108 --> 00:23:06,342 Хочешь обменяться заложниками? 417 00:23:06,410 --> 00:23:09,729 Добудешь кольцо, вызовешь дух меньшого. 418 00:23:09,813 --> 00:23:13,650 А потом обменяешь его дух на свою душу. 419 00:23:13,701 --> 00:23:16,486 Как-то так. 420 00:23:16,537 --> 00:23:19,188 Надеюсь, дело выгорит. 421 00:23:42,212 --> 00:23:43,896 Дин, ты в порядке? 422 00:23:43,981 --> 00:23:47,984 Да. Ламия отлично прожарилась. 423 00:23:48,051 --> 00:23:51,387 Чую, есть тут одно "но"... 424 00:23:51,438 --> 00:23:53,106 Дело в Сэме, Бобби. 425 00:23:56,293 --> 00:23:58,111 Просто он... он другой. 426 00:23:58,178 --> 00:23:59,746 Я всё понимаю, 427 00:23:59,830 --> 00:24:01,197 Пройдя через такое, 428 00:24:01,265 --> 00:24:03,116 поневоле изменишься. 429 00:24:03,183 --> 00:24:04,250 Но... 430 00:24:05,919 --> 00:24:07,370 Что-то с ним не так. 431 00:24:09,406 --> 00:24:11,924 - Дин... - Я хотел спросить про тот год... 432 00:24:12,009 --> 00:24:14,043 - когда ты виделся с ним, а я нет. - Дин, у меня другой звонок. 433 00:24:14,094 --> 00:24:15,545 - Что? - Повиси на линии. 434 00:24:15,596 --> 00:24:17,797 Я должен ответить, это важно. 435 00:24:17,881 --> 00:24:20,299 Важнее, чем Сэм? 436 00:24:21,668 --> 00:24:22,752 Бобби? 437 00:24:22,803 --> 00:24:24,187 Руфус? 438 00:24:24,254 --> 00:24:26,522 Радуйся, Бобби, я спёр кольцо. Однако... 439 00:24:26,590 --> 00:24:29,192 - Только не говори, что это... - Да, да, да. 440 00:24:29,259 --> 00:24:32,261 Догадайся с трёх раз, что это и это не скорая. 441 00:24:32,312 --> 00:24:35,698 - Слушай, Бобби, придётся мне спрятать кольцо. - Только не глотай его. 442 00:24:35,766 --> 00:24:37,867 Точно. Я глотаю его, Бобби. 443 00:24:37,934 --> 00:24:39,652 Не глотай его. 444 00:24:43,907 --> 00:24:45,958 Проклятье. 445 00:24:46,043 --> 00:24:47,410 Проклятье! 446 00:24:47,461 --> 00:24:49,295 Выходи из машины! На землю! 447 00:24:49,380 --> 00:24:51,631 Я знаю свои права! 448 00:24:51,715 --> 00:24:53,883 Ни к чему применять силу. 449 00:24:55,953 --> 00:24:57,220 Ты ещё слушаешь, Дин? 450 00:24:57,287 --> 00:24:58,504 Бобби, какого чёрта? 451 00:24:58,589 --> 00:25:00,807 Прости. 452 00:25:02,426 --> 00:25:04,143 Знаешь, ты единственный, с кем 453 00:25:04,228 --> 00:25:06,128 я могу поговорить... 454 00:25:06,180 --> 00:25:09,248 о Сэме, о том, что я бросил Лизу и Бена. 455 00:25:09,316 --> 00:25:11,517 Я уже и сам не пойму, что к чему. 456 00:25:14,271 --> 00:25:16,205 Бобби? 457 00:25:16,273 --> 00:25:17,490 Алло? 458 00:25:17,574 --> 00:25:20,526 Я слушаю, сынок. Просто ты не во время. 459 00:25:20,611 --> 00:25:21,577 Да. Ладно. Знаешь, что? 460 00:25:21,645 --> 00:25:22,912 Забудь. 461 00:25:22,979 --> 00:25:26,482 Я тут изливаю тебе душу как девчонка, 462 00:25:26,533 --> 00:25:28,534 а у тебя есть свои дела. 463 00:25:28,619 --> 00:25:30,203 Ну, ничего. 464 00:25:30,287 --> 00:25:33,339 Это ничего, но честно говоря, ты эгоист. 465 00:25:33,407 --> 00:25:35,508 Думаешь только о себе. 466 00:25:38,362 --> 00:25:39,662 Где твой брат? 467 00:25:39,713 --> 00:25:41,764 На улице. 468 00:25:41,832 --> 00:25:43,015 Позови его. 469 00:25:44,852 --> 00:25:46,803 Бобби, ты на громкой. 470 00:25:46,854 --> 00:25:49,004 Сэм? Дин? 471 00:25:49,056 --> 00:25:52,174 Я люблю вас как родных. 472 00:25:52,226 --> 00:25:53,843 Но иногда... 473 00:25:59,116 --> 00:26:00,483 ...иногда, 474 00:26:00,534 --> 00:26:02,869 Вы ноете, как 475 00:26:02,953 --> 00:26:06,789 самые себялюбивые сукины дети на свете. 476 00:26:06,857 --> 00:26:08,458 Это я-то эгоист? 477 00:26:08,525 --> 00:26:09,826 Я? 478 00:26:09,877 --> 00:26:12,862 Я всё для вас делаю! 479 00:26:12,913 --> 00:26:15,281 Вам нужно украсть материалы? 480 00:26:15,349 --> 00:26:17,834 Нужно вытащить ваши задницы из-под огня? 481 00:26:17,885 --> 00:26:21,053 Вам нужно пожаловаться друг на друга? 482 00:26:21,138 --> 00:26:23,873 Вы звоните мне и я помогаю... 483 00:26:23,924 --> 00:26:26,225 всякий... раз. 484 00:26:26,310 --> 00:26:27,977 А что я получаю взамен? 485 00:26:28,044 --> 00:26:30,313 Дырку от паршивого бублика! 486 00:26:30,380 --> 00:26:33,683 - Бобби... - Я ещё не закончил! 487 00:26:33,734 --> 00:26:36,903 Я знаю, у вас есть проблемы. 488 00:26:36,987 --> 00:26:40,189 Боже, мне ли не знать. 489 00:26:40,240 --> 00:26:42,558 Но у меня для вас новость. 490 00:26:42,609 --> 00:26:45,444 Вы не центр вселенной. 491 00:26:45,512 --> 00:26:47,363 Быть может, вы подзабыли, 492 00:26:47,414 --> 00:26:50,449 но моя душа у Кроули, 493 00:26:50,567 --> 00:26:52,034 и счётчик крутится! 494 00:26:52,102 --> 00:26:55,838 И будь я проклят, если буду сидеть 495 00:26:55,906 --> 00:26:58,591 и останусь проклятым! 496 00:26:58,675 --> 00:27:02,295 Может, вы соберётесь 497 00:27:02,379 --> 00:27:04,680 и хоть раз поможете мне?! 498 00:27:07,601 --> 00:27:10,269 Бобби, ты только попроси. 499 00:27:12,973 --> 00:27:14,807 Мы всё для тебя сделаем. 500 00:27:28,405 --> 00:27:30,540 Привет! 501 00:27:32,075 --> 00:27:33,459 Меня Марси вызывала. 502 00:27:33,544 --> 00:27:36,012 Похоже, к ней кто-то влез. 503 00:27:36,079 --> 00:27:38,464 Я сказала, что проверю. Не беспокойся о рапорте. 504 00:27:38,549 --> 00:27:40,499 Спасибо. 505 00:27:40,584 --> 00:27:41,784 Сделай одолжение. 506 00:27:41,835 --> 00:27:43,636 Лютер Вандросс вернулся? 507 00:27:43,720 --> 00:27:46,005 Передай ему, я его поклонница. 508 00:27:46,089 --> 00:27:47,957 Его зовут Руфус Тёрнер. 509 00:27:48,008 --> 00:27:49,976 Он под арестом в Эндовере, обвинение 510 00:27:50,060 --> 00:27:51,394 в ограблении. 511 00:27:51,461 --> 00:27:53,563 Нужно экстрадировать его сюда. 512 00:27:53,630 --> 00:27:54,897 За что экстрадировать? 513 00:27:54,965 --> 00:27:56,232 За убийство. 514 00:27:57,884 --> 00:27:59,368 Ты не шутишь. 515 00:28:00,654 --> 00:28:04,073 Ты знаешь, что нужно сделать, чтобы экстрадировать заключённого? 516 00:28:04,140 --> 00:28:06,442 Нужен судебный ордер, разрешение от прокурора. 517 00:28:06,493 --> 00:28:08,861 Мне придётся обзвонить всех знакомых. 518 00:28:08,929 --> 00:28:10,997 И обойти всех с протянутой рукой. 519 00:28:11,081 --> 00:28:13,032 Значит, шанс есть. 520 00:28:13,116 --> 00:28:14,817 Если каким-то чудом мы доставим его сюда, что потом? 521 00:28:14,868 --> 00:28:16,252 Твой приятель будет обвинён в убийстве. 522 00:28:16,320 --> 00:28:17,920 Как ты вызволишь его? 523 00:28:17,988 --> 00:28:19,739 С этим я сам разберусь. 524 00:28:23,159 --> 00:28:25,761 Ты мне нравишься, Бобби. 525 00:28:25,829 --> 00:28:27,213 Но карьера мне дороже. 526 00:28:28,515 --> 00:28:30,499 Я много чего сделал для этого города... 527 00:28:30,550 --> 00:28:34,887 Кое-что ты знаешь, кое-что нет. 528 00:28:34,972 --> 00:28:38,307 И мне непросто просить., 529 00:28:38,358 --> 00:28:40,543 Но... 530 00:28:40,611 --> 00:28:43,946 Прости, Бобби. Я не могу. 531 00:29:09,339 --> 00:29:11,373 Скучал? 532 00:29:14,377 --> 00:29:16,746 - Как ты... - Не спрашивай. 533 00:29:16,813 --> 00:29:19,315 У вас есть час, потом я звоню федералам 534 00:29:19,382 --> 00:29:21,150 и говорю, что он смылся. 535 00:29:21,218 --> 00:29:22,685 Спасибо. 536 00:29:22,736 --> 00:29:25,104 Если я потеряю работу, виноват будешь ты. 537 00:29:30,944 --> 00:29:32,728 Скажи, что кольцо всё ещё у тебя в животе. 538 00:29:39,736 --> 00:29:41,420 Вскипячу воды. 539 00:29:43,623 --> 00:29:44,523 Что? 540 00:30:38,847 --> 00:30:39,847 Гэвин Маклауд? 541 00:30:39,915 --> 00:30:42,300 Это... 542 00:30:42,351 --> 00:30:44,018 Это ад? 543 00:30:44,103 --> 00:30:45,703 Это будет зависеть от тебя. 544 00:30:47,673 --> 00:30:49,390 Ты сын Фергуса Маклауда? 545 00:30:51,377 --> 00:30:54,145 Мы с тобой... 546 00:30:54,196 --> 00:30:57,448 сейчас всё в подробностях обсудим. 547 00:31:21,790 --> 00:31:24,275 Выглядишь, как размазанное дерьмо. 548 00:31:24,343 --> 00:31:25,793 А ты, как всегда, проницателен. 549 00:31:30,149 --> 00:31:32,233 Мы ведь оба знаем, чем закончится эта игра. 550 00:31:32,317 --> 00:31:33,735 В самом деле, Бобби... 551 00:31:33,819 --> 00:31:35,319 Пора уже закругляться. 552 00:31:35,387 --> 00:31:36,571 Прошёл слушок, 553 00:31:36,655 --> 00:31:38,222 что, после того, как Люцифер сыграл в ящик, 554 00:31:38,273 --> 00:31:40,692 ты внизу стал всем заправлять. 555 00:31:40,743 --> 00:31:43,277 - Смотрю, ты форумы посещаешь. - Неладно в королевстве? 556 00:31:43,362 --> 00:31:46,230 Напарник, если бы ты только знал. 557 00:31:47,950 --> 00:31:50,568 Я думал... 558 00:31:50,619 --> 00:31:52,587 Когда я занял большой кабинет... 559 00:31:52,671 --> 00:31:54,405 думал, что вокруг будут... 560 00:31:54,456 --> 00:31:57,258 только радуги и двухголовые щенки. 561 00:31:57,342 --> 00:31:59,510 Но, если честно... 562 00:31:59,578 --> 00:32:01,829 это настоящий ад. 563 00:32:01,897 --> 00:32:03,247 По-моему, в этом вся соль. 564 00:32:06,051 --> 00:32:08,686 Знаешь, какой недостаток у демонов? 565 00:32:08,754 --> 00:32:10,505 - Они демоны? - Именно. 566 00:32:10,572 --> 00:32:13,725 Злобные, лживые идиоты. 567 00:32:13,776 --> 00:32:15,109 И тупыыые. 568 00:32:15,194 --> 00:32:18,980 Ты стараешься привить им новое, сделать как лучше... 569 00:32:19,064 --> 00:32:20,698 А что получаешь взамен? 570 00:32:20,766 --> 00:32:21,899 Ни хрена! 571 00:32:21,967 --> 00:32:24,786 Знаешь, иногда мне кажется, 572 00:32:24,853 --> 00:32:28,906 что план Люцифера наградить всех чёрными глазами 573 00:32:28,957 --> 00:32:31,142 был не так уж и плох. 574 00:32:33,412 --> 00:32:35,279 Прямо гора с плеч. 575 00:32:35,330 --> 00:32:36,781 Надо будет повторить. 576 00:32:36,832 --> 00:32:38,883 Я что, похож на доктора Фила? 577 00:32:38,951 --> 00:32:40,201 Слегка. 578 00:32:41,837 --> 00:32:43,638 Как бы там ни было... 579 00:32:43,722 --> 00:32:46,140 Очевидно, ты не поболтать хотел, 580 00:32:46,208 --> 00:32:47,592 валяй, к делу. 581 00:32:47,643 --> 00:32:48,626 Я хочу... 582 00:32:49,645 --> 00:32:50,828 Я резюмирую для краткости. 583 00:32:50,896 --> 00:32:52,897 Я даже приведу стенограмму. 584 00:32:52,964 --> 00:32:56,901 Верни мою душу, балбес! 585 00:32:56,968 --> 00:32:58,519 Не выйдет. 586 00:32:58,604 --> 00:33:00,488 Ты знаешь, в гневе я страшен! 587 00:33:00,572 --> 00:33:02,306 Ой, боюсь! 588 00:33:02,357 --> 00:33:03,524 Бла-бла-бла. 589 00:33:03,609 --> 00:33:05,777 Я обзываю тебя деревенщиной, 590 00:33:05,828 --> 00:33:07,945 ты мне остроумно отвечаешь. 591 00:33:07,996 --> 00:33:10,982 Но в итоге... Ты получаешь шиш. 592 00:33:11,049 --> 00:33:12,149 Мы закончили? 593 00:33:12,201 --> 00:33:14,318 Только начали. 594 00:33:21,043 --> 00:33:22,693 Гэвин? 595 00:33:24,062 --> 00:33:25,379 Это ты? 596 00:33:27,015 --> 00:33:29,383 Мы так давно не виделись. 597 00:33:31,670 --> 00:33:34,055 Я так тебя люблю... 598 00:33:38,143 --> 00:33:39,777 Прости. 599 00:33:39,845 --> 00:33:42,029 Твою душу за моего сына, так? 600 00:33:42,114 --> 00:33:43,981 Отдаю тебе должное, 601 00:33:44,032 --> 00:33:46,234 ты мыслишь неординарно, 602 00:33:46,301 --> 00:33:48,536 но проблема в том, что этот ублюдок мне отвратителен. 603 00:33:48,604 --> 00:33:49,821 Хочешь его пытать? 604 00:33:49,872 --> 00:33:51,689 Дай мне кресло, я сяду и полюбуюсь. 605 00:33:51,740 --> 00:33:53,608 Сожги его кости и отправь вниз ко мне. 606 00:33:53,675 --> 00:33:54,876 Отпразднуем воссоединение семьи. 607 00:33:54,943 --> 00:33:56,444 Так ведь, сынок? 608 00:33:56,512 --> 00:33:58,629 Ты выбрал не ту фишку для обмена. 609 00:33:58,697 --> 00:34:00,414 Он не фишка. 610 00:34:02,050 --> 00:34:05,286 Мне нужно было покопаться в грязном бельишке. 611 00:34:05,354 --> 00:34:08,589 И так как Гэвин ненавидит тебя 612 00:34:08,674 --> 00:34:10,975 ничуть не меньше, чем ты его, 613 00:34:11,042 --> 00:34:15,379 Он с радостью поделился со мной. 614 00:34:15,430 --> 00:34:17,047 Что ты рассказал ему, сынок? 615 00:34:17,099 --> 00:34:19,584 Всё. 616 00:34:29,077 --> 00:34:31,445 Я всё знаю... 617 00:34:31,530 --> 00:34:33,814 Фергус. 618 00:34:33,882 --> 00:34:38,336 Сейчас ты, может, и король подонков, 619 00:34:38,403 --> 00:34:42,623 но при жизни ты был всего лишь дешёвым портным, 620 00:34:42,708 --> 00:34:45,126 который продал душу 621 00:34:45,210 --> 00:34:48,095 за лишних три дюйма в штанах. 622 00:34:48,180 --> 00:34:50,448 Хотел выделяться. 623 00:34:52,301 --> 00:34:53,885 Итак... 624 00:34:53,936 --> 00:34:55,570 Ты заглянул за занавес. 625 00:34:55,637 --> 00:34:56,604 И что? 626 00:34:56,688 --> 00:34:58,055 А то... 627 00:34:58,106 --> 00:35:00,641 Теперь я знаю, где могилка твоя. 628 00:35:08,099 --> 00:35:09,951 Приветик, Кроули. 629 00:35:10,035 --> 00:35:10,985 Дин. 630 00:35:11,069 --> 00:35:12,954 Давненько не виделись. 631 00:35:13,038 --> 00:35:14,906 - Надо бы встретиться. - Конечно. 632 00:35:14,957 --> 00:35:17,141 Сразу, как только вернусь. 633 00:35:17,209 --> 00:35:18,442 Вернёшься? 634 00:35:18,493 --> 00:35:19,744 Да. 635 00:35:19,795 --> 00:35:22,413 Мы с Сэмом за границей. 636 00:35:22,464 --> 00:35:24,966 Собственно, мы тут с тобой по соседству. 637 00:35:27,219 --> 00:35:28,786 Ты и вправду носил юбку? 638 00:35:28,854 --> 00:35:31,138 Килт. 639 00:35:31,223 --> 00:35:32,840 У меня икры как у спортсмена. 640 00:35:34,076 --> 00:35:36,010 - Во что играешь? - В домино. 641 00:35:36,094 --> 00:35:37,929 Мы тут тебя выкопали. 642 00:35:40,565 --> 00:35:42,099 Это смешно. 643 00:35:42,150 --> 00:35:44,185 Сжигать кости. Это миф. 644 00:35:44,269 --> 00:35:46,988 Я знаю твою работницу, которая с тобой поспорила бы. 645 00:35:47,055 --> 00:35:48,305 Что это? 646 00:35:48,357 --> 00:35:51,492 Не узнаёшь? Они твои. 647 00:36:08,210 --> 00:36:10,177 Так вот куда она пропала. 648 00:36:10,262 --> 00:36:11,662 Вы, демоны, 649 00:36:11,713 --> 00:36:14,231 думаете, что вы особенные, 650 00:36:14,299 --> 00:36:16,834 но вы всего лишь дУхи, 651 00:36:16,885 --> 00:36:19,470 запутавшиеся, испорченные, злобные духи. 652 00:36:19,521 --> 00:36:22,023 но в конце концов, 653 00:36:22,107 --> 00:36:25,109 вы всего лишь призраки с большим самомнением. 654 00:36:27,362 --> 00:36:31,999 Мы сожжем твои кости, ты сгинешь в огне. 655 00:36:32,067 --> 00:36:34,301 Слышишь, Кроули? 656 00:36:34,369 --> 00:36:36,804 Это я щёлкаю зажигалкой. 657 00:36:36,872 --> 00:36:40,157 Твои кости за мою душу. 658 00:36:40,208 --> 00:36:41,509 Продано раз. 659 00:36:47,165 --> 00:36:48,299 Продано два. 660 00:36:53,839 --> 00:36:55,706 Чушь! 661 00:37:06,018 --> 00:37:09,520 Не стесняйся, оставь пункт про мои ноги. 662 00:37:17,562 --> 00:37:20,614 Иметь с тобой дело - одно удовольствие. 663 00:37:20,699 --> 00:37:22,800 Если ты не против... 664 00:37:29,341 --> 00:37:32,376 Похоже, это моё. 665 00:37:32,427 --> 00:37:34,879 Я вот тут думаю, 666 00:37:34,930 --> 00:37:36,680 может мне взять и... 667 00:37:36,748 --> 00:37:37,965 ... спалить твою задницу. 668 00:37:38,050 --> 00:37:39,383 Дин... 669 00:37:39,451 --> 00:37:41,719 Он свинья... 670 00:37:41,787 --> 00:37:43,104 Но сделка есть сделка. 671 00:37:43,188 --> 00:37:46,223 Я не просил заступаться за меня, лосяра. 672 00:37:46,274 --> 00:37:47,257 Сгинь. 673 00:38:00,605 --> 00:38:02,740 А теперь, извините меня... 674 00:38:02,791 --> 00:38:05,109 Мне нужно устроить ад. 675 00:38:19,255 --> 00:38:21,355 Спасибо, что помогли мне. 676 00:38:21,969 --> 00:38:24,187 - Эй, мы только рады прижать Кроули. - Да. 677 00:38:24,255 --> 00:38:27,691 Я же знаю, как ты любишь летать на небеса, 678 00:38:27,758 --> 00:38:30,760 верно, за 9 часов полёта ты натерпелся. 679 00:38:30,811 --> 00:38:32,028 Что ты делал? Пил всю дорогу? 680 00:38:32,096 --> 00:38:33,446 Ничего подобного. 681 00:38:33,531 --> 00:38:35,982 Нет, он сидел зажмурившись и заблевал четыре пакета. 682 00:38:36,067 --> 00:38:37,284 По крайней мере, я был трезв. 683 00:38:37,368 --> 00:38:39,703 Я был готов к нападению любого психа. 684 00:38:39,770 --> 00:38:40,737 У меня была вилка. 685 00:38:43,457 --> 00:38:46,793 Слушайте... 686 00:38:46,878 --> 00:38:49,079 Насчёт того, что я вам наговорил... 687 00:38:49,130 --> 00:38:51,831 - У меня было нелёгкое время... - Ты был прав, Бобби. 688 00:38:51,916 --> 00:38:53,166 Мы принимали тебя как должное. 689 00:38:53,251 --> 00:38:55,252 Ты вечно убирал за нами, Бобби. 690 00:38:55,303 --> 00:38:58,088 Даже не знаю, где бы оказались мы с Сэмом, если бы не ты. 691 00:39:04,145 --> 00:39:06,930 Ну ладно, пора закругляться с соплями. 692 00:39:06,981 --> 00:39:08,431 Спокойного вам полёта. 693 00:39:08,482 --> 00:39:10,967 Попробуйте там местную хавку. 694 00:39:11,018 --> 00:39:12,686 Я слышал, она... Экзотическая. 695 00:39:12,770 --> 00:39:14,271 Обязательно попробуем. 696 00:39:14,322 --> 00:39:15,605 Я читал, у них есть "Оливковый сад". 697 00:39:43,467 --> 00:39:44,517 Виллис. 698 00:39:46,220 --> 00:39:49,356 Да. Он один их наших лучших агентов. 699 00:39:49,357 --> 00:39:55,357 Перевод субтитров выполнила Злюка.