1
00:00:02,230 --> 00:00:06,630
ТОГДА

2
00:00:06,710 --> 00:00:07,710
Здравствуй, Дин.

3
00:00:07,770 --> 00:00:09,340
- Когда ты вернулся?
- Год назад.

4
00:00:09,390 --> 00:00:11,170
- Чем ты занимался?
- Охотился.

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,190
Ты был здесь почти целый год?

6
00:00:13,280 --> 00:00:14,730
Ты нашёл то, чего хотел, Дин.

7
00:00:14,810 --> 00:00:16,280
Я хотел, чтобы мой брат был жив.

8
00:00:16,350 --> 00:00:17,950
Ты хотел семью.

9
00:00:18,010 --> 00:00:20,520
Ты отказался от неё
только из-за нашего образа жизни.

10
00:00:20,570 --> 00:00:22,740
Но теперь у тебя начало получаться.
Ты чего-то добился.

11
00:00:22,820 --> 00:00:24,950
Уходи. Ты охотник.

12
00:00:25,020 --> 00:00:27,690
Теперь ты знаешь, что твой брат вернулся.
Всё изменилось.

13
00:00:27,740 --> 00:00:29,660
- Ты не хочешь быть здесь, Дин,
- Хочу.

14
00:00:29,710 --> 00:00:32,330
Мы с Беном будем здесь...

15
00:00:32,400 --> 00:00:33,380
А ты приезжай, когда сможешь.

16
00:00:33,460 --> 00:00:35,000
Приезжай невредимым.

17
00:00:35,050 --> 00:00:37,420
Ты правда думаешь, у нас получится?

18
00:00:37,500 --> 00:00:38,430
Стоит попытаться.

19
00:00:44,810 --> 00:00:46,010
Архангелы жестоки.

20
00:00:46,060 --> 00:00:48,360
Их власть безгранична.

21
00:00:48,430 --> 00:00:50,150
Они - самое ужасное оружие небес.

22
00:00:50,210 --> 00:00:52,550
Рафаэль.

23
00:00:52,600 --> 00:00:54,820
Приди и возьми меня, мелкий ублюдок.

24
00:00:54,880 --> 00:00:55,650
Кастиэль.

25
00:00:56,440 --> 00:00:57,990
Пока горит масло,

26
00:00:58,050 --> 00:01:00,860
ни один ангел не пройдёт сквозь пламя,

27
00:01:00,910 --> 00:01:02,270
иначе - смерть.

28
00:01:02,360 --> 00:01:03,610
Кастиэль.

29
00:01:03,690 --> 00:01:04,860
Предупреждаю тебя.

30
00:01:04,910 --> 00:01:07,360
Не оставляй меня здесь.

31
00:01:07,410 --> 00:01:08,660
Я найду тебя.

32
00:01:10,580 --> 00:01:11,920
Чем теперь займёшься?

33
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
- Полагаю, вернусь в рай.
- В рай?

34
00:01:13,840 --> 00:01:15,120
Теперь Михаил в темнице,

35
00:01:15,210 --> 00:01:16,540
значит, наверху творится
полный беспредел.

36
00:01:19,050 --> 00:01:20,170
ТЕПЕРЬ

37
00:01:45,270 --> 00:01:46,370
Ну, что ещё!

38
00:01:47,400 --> 00:01:48,940
О.

39
00:01:48,990 --> 00:01:50,620
О.

40
00:01:58,920 --> 00:02:00,470
Какого дьявола?

41
00:02:00,550 --> 00:02:03,550
Давай скорее. Пора выходить.

42
00:02:11,180 --> 00:02:12,560
Джерри?

43
00:02:15,480 --> 00:02:18,180
Эд, я истекаю кровью.

44
00:02:33,120 --> 00:02:38,750
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 3 серия

45
00:02:43,890 --> 00:02:45,290
"ТРЕТИЙ"

46
00:02:54,140 --> 00:02:55,800
Привет.

47
00:02:57,060 --> 00:02:58,510
Привет.

48
00:04:02,610 --> 00:04:04,540
Не обращай на меня внимания.

49
00:04:06,040 --> 00:04:07,210
Я закончил.

50
00:04:09,380 --> 00:04:11,550
Прошлой ночью ты был...

51
00:04:11,600 --> 00:04:13,980
на высоте, так сказать.

52
00:04:14,050 --> 00:04:15,380
Хорошо.

53
00:04:17,940 --> 00:04:19,640
Ну, ладно.

54
00:04:19,720 --> 00:04:21,470
Похоже, у тебя есть дела.

55
00:04:21,560 --> 00:04:23,330
Куда, говоришь, уезжаешь?

56
00:04:25,360 --> 00:04:27,960
Ах да, ты не говорил.

57
00:04:30,950 --> 00:04:33,870
Ты весь из себя такой таинственный.

58
00:04:40,880 --> 00:04:42,540
Ах, да.

59
00:04:45,950 --> 00:04:47,670
Чуть не забыла.

60
00:04:50,790 --> 00:04:52,250
В следующий раз...

61
00:04:52,310 --> 00:04:54,890
Позвони в мой выходной.

62
00:04:54,960 --> 00:04:56,220
Если захочешь.

63
00:04:59,310 --> 00:05:00,350
Хорошо.

64
00:05:03,230 --> 00:05:04,820
Хорошо.

65
00:05:20,330 --> 00:05:21,670
- Привет.
- Привет.

66
00:05:21,750 --> 00:05:23,150
Мне ещё восемь часов до базы Кэмпбеллов.

67
00:05:23,200 --> 00:05:24,550
Планы изменились.

68
00:05:24,620 --> 00:05:27,210
Приезжай ко мне. Я в Пенсильвании.
Город Истер.

69
00:05:27,290 --> 00:05:29,680
Что ты забыл в Пенсильвании?

70
00:05:29,760 --> 00:05:30,790
Дело подвернулось.

71
00:05:30,840 --> 00:05:32,330
Дело?

72
00:05:32,380 --> 00:05:33,930
Когда? Прошло полтора дня.

73
00:05:34,000 --> 00:05:35,050
Без дела не сижу.

74
00:05:35,130 --> 00:05:36,330
Это точно.

75
00:05:36,380 --> 00:05:37,930
Ну вот, и договорились.

76
00:05:38,000 --> 00:05:39,890
Позвони, когда приедешь.

77
00:05:47,310 --> 00:05:49,180
Кто назначил тебя главнюком?

78
00:06:08,210 --> 00:06:10,130
Мог бы и побыстрее.

79
00:06:38,080 --> 00:06:40,450
Зачем ты мне звонишь?

80
00:06:40,530 --> 00:06:42,110
Он умер. Дело закрыто.

81
00:06:42,180 --> 00:06:44,120
Я не хочу об этом говорить.

82
00:06:44,200 --> 00:06:46,790
Делать, что и всегда...

83
00:06:46,870 --> 00:06:49,070
ходить на работу, сходить на похороны.

84
00:06:52,090 --> 00:06:53,340
Успокойся.

85
00:06:53,410 --> 00:06:55,180
Нас с тобой это не касается.

86
00:06:55,240 --> 00:06:58,930
Ты только накручиваешь себя.
Не звони мне.

87
00:06:59,020 --> 00:07:00,720
Идиот.

88
00:07:04,970 --> 00:07:06,860
Какого?..

89
00:07:09,930 --> 00:07:11,480
Боже!

90
00:07:12,610 --> 00:07:14,530
Боже!

91
00:07:19,450 --> 00:07:21,400
Диспетчер, это...

92
00:07:21,450 --> 00:07:23,960
Прошу... помогите...

93
00:07:24,040 --> 00:07:25,790
Прошу.

94
00:07:40,170 --> 00:07:43,060
Бен... Ты врёшь.

95
00:07:45,140 --> 00:07:47,760
Потому что я в этом деле профи.

96
00:07:47,810 --> 00:07:51,350
Будь мужчиной и скажи маме,
что ты сломал эту штуку.

97
00:07:51,430 --> 00:07:55,270
Хорошо? Хо- хорошо.

98
00:07:55,320 --> 00:07:57,240
- Ух ты.
- Что?

99
00:07:57,310 --> 00:08:00,440
Ты - воспитываешь новое поколение.
Кто бы знал?

100
00:08:00,490 --> 00:08:02,080
Да, и не говори.

101
00:08:02,140 --> 00:08:03,530
- Как прошло?
- Что?

102
00:08:03,610 --> 00:08:04,700
У вас с Лизой.

103
00:08:04,780 --> 00:08:06,650
Как она приняла твой отъезд?

104
00:08:06,700 --> 00:08:08,030
До жути спокойно.

105
00:08:09,700 --> 00:08:12,250
Так лучше для всех.

106
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
Да, наверное.

107
00:08:14,370 --> 00:08:16,120
Так и ездишь на куче
пластмассового мусора?

108
00:08:16,180 --> 00:08:17,880
А какой у тебя пробег?

109
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Заткнись.

110
00:08:27,390 --> 00:08:29,970
Офицер Джеральд Хэтч, отслужил 17 лет,

111
00:08:30,020 --> 00:08:31,890
три дня назад найден мёртвым в раздевалке.

112
00:08:31,970 --> 00:08:33,020
Надо же.

113
00:08:33,110 --> 00:08:34,730
Кое в ком слишком много жидкости.

114
00:08:34,810 --> 00:08:36,900
В сущности, да.

115
00:08:36,980 --> 00:08:39,010
Парень просто... Растаял.

116
00:08:39,070 --> 00:08:41,950
Почти вся плоть, кости, зубная ткань...

117
00:08:42,020 --> 00:08:43,990
превратились в кровь.

118
00:08:44,040 --> 00:08:45,790
- Я не понимаю.
- Никто не понимает.

119
00:08:45,860 --> 00:08:47,020
Нет. Это я понимаю.

120
00:08:47,070 --> 00:08:48,740
Но если он стал грязной лужей,

121
00:08:48,830 --> 00:08:50,530
то что мы забыли в морге?

122
00:08:50,580 --> 00:08:51,910
На что тут смотреть?

123
00:08:51,990 --> 00:08:53,550
Мы будем смотреть не на него.

124
00:08:57,530 --> 00:08:58,550
Вот.

125
00:09:04,470 --> 00:09:06,220
Ох. Худо дело.

126
00:09:06,310 --> 00:09:08,140
Офицер Тоби Грэй.

127
00:09:08,210 --> 00:09:10,180
Его привезли вчера.

128
00:09:10,230 --> 00:09:11,600
Найден мёртвым в патрульной машине,

129
00:09:11,680 --> 00:09:13,570
ловил лихачей за городом.

130
00:09:13,650 --> 00:09:15,350
"Чрезвычайная аллергическая реакция."

131
00:09:15,400 --> 00:09:16,990
Да. Покрылся чирьями с головы до ног.

132
00:09:17,050 --> 00:09:18,240
Да, и внутри тоже.

133
00:09:18,320 --> 00:09:19,910
Дыхательные пути тоже забиты.

134
00:09:19,990 --> 00:09:21,360
Похоже на колдовство?

135
00:09:21,410 --> 00:09:22,520
Сначала я так и подумал,

136
00:09:22,580 --> 00:09:25,330
но колдовская активность на нуле.

137
00:09:25,390 --> 00:09:28,110
Насколько я знаю, ведьмы тут не при чём.

138
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
Но должна же быть связь

139
00:09:29,750 --> 00:09:31,580
между грязной лужей и прыщавым красавцем.

140
00:09:31,670 --> 00:09:32,920
Согласен.

141
00:09:33,000 --> 00:09:34,400
- Ну ладно, есть свидетель?
- Да.

142
00:09:34,450 --> 00:09:36,170
Э-э...

143
00:09:36,240 --> 00:09:37,570
Офицер Эд Колфакс.

144
00:09:37,620 --> 00:09:40,260
Хэтч растёкся лужицей у него на глазах.

145
00:09:40,330 --> 00:09:41,590
Ещё один коп?

146
00:09:41,680 --> 00:09:43,630
Напарник Хэтча.

147
00:10:06,290 --> 00:10:08,120
Ты что...

148
00:10:09,870 --> 00:10:11,820
Гоняться вздумал?

149
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
Нет.

150
00:10:12,960 --> 00:10:14,490
Задал тебе урок.

151
00:10:14,610 --> 00:10:15,490
Детский сад.

152
00:10:17,080 --> 00:10:20,620
Эй? Офицер Колфакс?

153
00:10:20,670 --> 00:10:21,830
Тихо.

154
00:10:21,920 --> 00:10:23,790
При полном параде.

155
00:10:23,840 --> 00:10:25,220
Вы ещё кто такие?

156
00:10:25,290 --> 00:10:28,170
Федералы мы, Эд.

157
00:10:28,260 --> 00:10:30,010
Хотим задать вам ещё пару вопросов

158
00:10:30,090 --> 00:10:31,390
о смерти вашего напарника.

159
00:10:31,460 --> 00:10:32,960
Отстаньте от меня.
Это не ваше дело.

160
00:10:33,010 --> 00:10:35,680
- Офицер Колфакс...
- Не ваше дело!

161
00:10:41,070 --> 00:10:41,850
Чувак!

162
00:10:55,870 --> 00:10:58,540
Офицер Колфакс?

163
00:11:00,010 --> 00:11:01,960
У вас всё нормально?

164
00:11:02,010 --> 00:11:03,790
Вас это не касается.

165
00:11:05,160 --> 00:11:06,290
Точно.

166
00:11:06,350 --> 00:11:08,830
Послушайте, офицер Колфакс... Эд.

167
00:11:08,880 --> 00:11:10,150
Э-э...

168
00:11:10,220 --> 00:11:13,690
Мы думаем, смерть
вашего напарника - неестественная.

169
00:11:16,940 --> 00:11:19,220
Вы не знаете. у него были враги?

170
00:11:19,310 --> 00:11:20,980
Можно и так сказать.

171
00:11:21,030 --> 00:11:22,280
Да?

172
00:11:22,340 --> 00:11:23,980
И кто же?

173
00:11:24,030 --> 00:11:27,150
Они сами напросились. Я тоже.

174
00:11:27,230 --> 00:11:29,370
Я - следующий,

175
00:11:29,450 --> 00:11:31,490
потом всё закончится.

176
00:11:33,370 --> 00:11:37,130
Бог будет доволен.

177
00:11:37,190 --> 00:11:39,410
Зачем Богу ваша смерть?

178
00:11:39,500 --> 00:11:41,300
Из-за Кристофера Бёрча.

179
00:11:43,220 --> 00:11:44,800
Проклятье.

180
00:11:44,870 --> 00:11:46,300
Кто такой Кристофер Бёрч?

181
00:11:46,370 --> 00:11:47,750
У него нет лица.

182
00:11:50,820 --> 00:11:51,970
Эд?

183
00:11:53,660 --> 00:11:56,390
Офицер, вы здоровы?

184
00:11:57,930 --> 00:11:59,760
Эд, кто такой Кристофер Бёрч?

185
00:12:01,380 --> 00:12:03,150
Эд!

186
00:12:04,400 --> 00:12:05,940
Кристофер Бёрч - мальчик без лица...

187
00:12:07,360 --> 00:12:08,910
... с подкинутым оружием.

188
00:12:12,240 --> 00:12:15,780
У вас...

189
00:12:15,870 --> 00:12:17,420
У вас что-то...

190
00:12:17,500 --> 00:12:18,170
Да.

191
00:12:19,620 --> 00:12:21,250
Проклятье.

192
00:12:21,340 --> 00:12:23,300
У меня голова чешется как грязные яйца.

193
00:12:26,660 --> 00:12:29,010
Эд?

194
00:12:39,690 --> 00:12:41,140
Умер.

195
00:12:44,530 --> 00:12:45,980
Слышишь?

196
00:13:05,050 --> 00:13:08,120
Отлично. Кровь, чирьи, саранча.

197
00:13:08,170 --> 00:13:11,220
Три самые известные Египетские напасти.

198
00:13:11,290 --> 00:13:12,950
Да, но эти твари...

199
00:13:13,010 --> 00:13:15,640
Прогрызли парню тыкву.

200
00:13:15,720 --> 00:13:17,810
Не помню такого у царя Иакова.

201
00:13:17,890 --> 00:13:19,810
Мальчик по имени Кристофер Бёрч

202
00:13:19,900 --> 00:13:21,800
был застрелен в прошлом месяце

203
00:13:21,850 --> 00:13:23,180
во время погони.

204
00:13:23,270 --> 00:13:25,930
В ней участвовали Хэтч, Грей и Колфакс,

205
00:13:25,990 --> 00:13:28,570
все они подали один и тот рапорт.

206
00:13:28,640 --> 00:13:30,910
"Подозреваемый выскочил из машины,
размахивая огнестрельным оружием.

207
00:13:30,970 --> 00:13:33,490
Мы были вынуждены открыть огонь."

208
00:13:33,580 --> 00:13:37,250
"Мальчик без лица с подкинутым оружием."

209
00:13:37,310 --> 00:13:39,830
Подонки.

210
00:13:39,920 --> 00:13:41,820
Они прихлопнули пацана,
подкинули оружие.

211
00:13:41,870 --> 00:13:44,870
Может, Колфакс прав.

212
00:13:44,950 --> 00:13:47,790
Может, у рая зуб на плохих копов.

213
00:13:47,840 --> 00:13:50,380
Мы, значит, поверим парню
с тараканами в голове?

214
00:13:50,460 --> 00:13:53,330
Значит, вот такая...

215
00:13:53,380 --> 00:13:54,760
у тебя теория?

216
00:13:54,830 --> 00:13:56,660
Дин, наверняка, это дело рук ангелов,

217
00:13:56,720 --> 00:13:58,720
после апокалипсиса-то?

218
00:13:59,970 --> 00:14:01,350
Может быть.

219
00:14:01,440 --> 00:14:02,940
Нужно позвать Каса.

220
00:14:05,140 --> 00:14:06,470
Ты шутишь, да?

221
00:14:10,350 --> 00:14:11,700
Дин, я пытался.

222
00:14:11,780 --> 00:14:15,570
Это было первое, второе и третье, что я сделал,

223
00:14:15,650 --> 00:14:17,520
как только выбрался наружу.

224
00:14:17,570 --> 00:14:19,950
Сукин сын не берёт трубку.

225
00:14:20,020 --> 00:14:22,820
Ну, давай попытаемся.

226
00:14:22,880 --> 00:14:29,200
Перед сном прошу лишь об одном:
Кастиэль тащи сюда свой пернатый зад.

227
00:14:29,270 --> 00:14:31,170
- Ты дурак.
- Думай о хорошем.

228
00:14:31,220 --> 00:14:32,480
О, я думаю о хорошем.

229
00:14:35,050 --> 00:14:36,390
Давай, Кас!

230
00:14:36,470 --> 00:14:37,890
Не будь свиньёй.

231
00:14:39,480 --> 00:14:41,930
У нас тут...

232
00:14:42,010 --> 00:14:44,230
чума на все наши дома.

233
00:14:44,310 --> 00:14:46,400
И...

234
00:14:46,480 --> 00:14:49,320
Ты... Ты понял?

235
00:14:57,730 --> 00:15:00,530
Как я сказал...

236
00:15:00,580 --> 00:15:03,260
Сукин сын не отвечает...

237
00:15:08,290 --> 00:15:09,790
он стоит за мной, да?

238
00:15:14,840 --> 00:15:16,210
Здравствуй.

239
00:15:25,680 --> 00:15:26,800
Здравствуй?

240
00:15:27,530 --> 00:15:28,650
Да.

241
00:15:29,880 --> 00:15:31,410
"Здравствуй".

242
00:15:31,480 --> 00:15:33,490
"Здравствуй"?

243
00:15:33,580 --> 00:15:35,910
Так уже не говорят?

244
00:15:35,980 --> 00:15:37,750
Сколько я пытался достучаться до тебя,

245
00:15:37,820 --> 00:15:39,000
Дин позвал разок,

246
00:15:39,080 --> 00:15:40,700
и, на тебе, "Здрасте"?!

247
00:15:40,790 --> 00:15:41,670
Да.

248
00:15:44,210 --> 00:15:46,820
Он, тебе что, больше нравится или как?

249
00:15:49,800 --> 00:15:53,350
Между нами с Дином более глубокая связь.

250
00:15:53,430 --> 00:15:55,270
Я не хотел упоминать об этом.

251
00:15:55,330 --> 00:15:58,190
Кас, он хочет сказать, что...

252
00:15:58,270 --> 00:15:59,800
ради нас он прошёл через ад.

253
00:15:59,860 --> 00:16:02,010
Он был один за всех.
Ты помнишь?

254
00:16:02,060 --> 00:16:04,480
А когда он вернулся, неизвестно как,

255
00:16:04,530 --> 00:16:05,730
ты не нашёл пяти минут,

256
00:16:05,810 --> 00:16:07,110
чтобы ответить на пару вопросов?

257
00:16:07,180 --> 00:16:08,850
Я бы отозвался,
если бы у меня были ответы.

258
00:16:08,910 --> 00:16:10,650
Но, Сэм, я не знаю.

259
00:16:10,700 --> 00:16:13,570
Мы понятия не имеем,
кто вернул тебя из клетки...

260
00:16:13,650 --> 00:16:15,040
и почему.

261
00:16:15,120 --> 00:16:17,460
Значит... Это был не Бог?

262
00:16:17,520 --> 00:16:20,260
Бога никто и в глаза не видел.

263
00:16:20,360 --> 00:16:23,530
Всё под покровом тайны.

264
00:16:23,580 --> 00:16:24,960
Это ещё что значит?

265
00:16:25,030 --> 00:16:28,250
Какое из слов "я не знаю",

266
00:16:28,330 --> 00:16:29,970
ускользнуло от твоего понимания?

267
00:16:31,590 --> 00:16:35,010
Слушай, Кас, если тебя зовёт Сэм - отвечай.

268
00:16:35,060 --> 00:16:36,670
Понял? Спускаешь сюда свой зад

269
00:16:36,730 --> 00:16:38,480
и говоришь "я не знаю".

270
00:16:38,540 --> 00:16:41,480
Ради какой-то там связи между нами...

271
00:16:41,550 --> 00:16:43,760
Думаешь, я пришёл, потому что ТЫ позвал?

272
00:16:44,350 --> 00:16:45,650
Я пришёл из-за этого.

273
00:16:47,850 --> 00:16:49,850
Приятно знать,
что сейчас главное.

274
00:16:49,910 --> 00:16:51,410
Помогает сосредоточиться.

275
00:16:51,490 --> 00:16:53,190
Значит, вы с Небесным патрулём,

276
00:16:53,260 --> 00:16:55,110
не имеете отношения к этим убийствам?

277
00:16:55,180 --> 00:16:56,390
Нет.

278
00:16:56,460 --> 00:16:58,780
Но преступление совершено
с помощью нашего оружия.

279
00:16:58,860 --> 00:17:01,370
Лишь одна вещь
могла это осуществить.

280
00:17:01,420 --> 00:17:03,900
Вы называете её Посох Моисея.

281
00:17:06,710 --> 00:17:08,170
Тот самый посох?

282
00:17:08,240 --> 00:17:11,710
Его использовали для обретения
господства над Египтом,

283
00:17:11,760 --> 00:17:12,930
насколько мне помнится.

284
00:17:13,010 --> 00:17:14,960
Да. Было во всех газетах.

285
00:17:15,050 --> 00:17:17,080
Но я думал, что посох

286
00:17:17,130 --> 00:17:19,430
превращает в кровь воду в реке,

287
00:17:19,520 --> 00:17:21,420
а не человека.

288
00:17:21,470 --> 00:17:25,090
Оружие не использовалось в полную мощь.

289
00:17:25,140 --> 00:17:28,590
Полагаю, Моисея можно исключить из подозреваемых.

290
00:17:30,560 --> 00:17:33,200
Ладно, но...Что...

291
00:17:33,270 --> 00:17:35,950
что тут делает эта волшебная палочка?

292
00:17:36,030 --> 00:17:38,790
Вы что, не прибрали свои игрушки?

293
00:17:38,870 --> 00:17:40,450
До апокалипсиса

294
00:17:40,540 --> 00:17:43,770
рай, может, и загнивал,
но там был порядок.

295
00:17:43,830 --> 00:17:46,790
Посох был в сохранности.

296
00:17:48,130 --> 00:17:51,470
После войны там творится хаос.

297
00:17:51,550 --> 00:17:53,580
В той суматохе, много...

298
00:17:53,670 --> 00:17:55,790
могущественного оружия было...

299
00:17:55,840 --> 00:17:57,890
украдено.

300
00:17:57,960 --> 00:18:01,260
Постой... Ваше ОМП пошло по рукам?

301
00:18:01,330 --> 00:18:04,560
Да, боюсь, что так.

302
00:18:04,630 --> 00:18:07,430
Но вы наткнулись на него.

303
00:18:07,480 --> 00:18:09,780
Нужно найти оружие, повинное в этом.

304
00:18:11,570 --> 00:18:13,690
Помогите мне.

305
00:18:16,860 --> 00:18:18,580
Сильно сказано. Серьёзно.

306
00:18:21,980 --> 00:18:23,920
Сэм, Дин,

307
00:18:23,980 --> 00:18:27,030
свои "человеческие навыки" я "подрастерял".

308
00:18:27,120 --> 00:18:28,590
Простите, но весь прошлый "год"

309
00:18:28,650 --> 00:18:31,870
я старался раскрыть замыслы небожителей.

310
00:18:31,960 --> 00:18:33,260
Но, поверьте мне,

311
00:18:33,330 --> 00:18:34,930
это оружие вам тут ни к чему.

312
00:18:34,990 --> 00:18:37,350
Помогите найти его.

313
00:18:37,430 --> 00:18:39,850
Или погибнут ещё люди.

314
00:18:39,930 --> 00:18:41,050
Хорошо.

315
00:18:41,130 --> 00:18:43,600
Если не ангелы спускали крючок,

316
00:18:43,670 --> 00:18:46,300
значит, возвращаемся к мотиву преступления.

317
00:18:46,360 --> 00:18:47,470
Что?

318
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
К нашему делу.

319
00:18:51,480 --> 00:18:53,180
У нас три мёртвых копа.

320
00:18:53,230 --> 00:18:54,450
И соединяет их только...

321
00:18:56,730 --> 00:18:58,780
... вот это.

322
00:18:58,850 --> 00:19:02,850
"Отец погибшего подозреваемого
требует расследования."

323
00:19:15,970 --> 00:19:17,170
Хватит, пап.

324
00:19:17,220 --> 00:19:18,800
Сколько ещё можно это читать?

325
00:19:20,560 --> 00:19:22,060
Знаешь что? Нужно её выбросить.

326
00:19:22,140 --> 00:19:23,860
Иди поиграй.

327
00:19:31,770 --> 00:19:33,430
Кас, предупреждать надо. Что за...

328
00:19:33,520 --> 00:19:34,650
Как вы сюда попали?!

329
00:19:34,720 --> 00:19:36,650
Мистер Бёрч, садитесь.

330
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
Федеральные агенты.

331
00:19:38,390 --> 00:19:39,720
Нельзя же просто так входить!

332
00:19:39,780 --> 00:19:41,080
Неплохая у вас тут коллекция.

333
00:19:42,740 --> 00:19:44,500
Что вы тут пытаетесь...

334
00:19:44,560 --> 00:19:46,260
Мы знаем правду, вам понятно?

335
00:19:46,330 --> 00:19:48,500
У Криса не было оружия,
когда копы его застрелили.

336
00:19:48,570 --> 00:19:49,700
Его подставили.

337
00:19:49,750 --> 00:19:52,340
Да.

338
00:19:52,400 --> 00:19:53,960
Они получили своё.

339
00:19:54,040 --> 00:19:55,260
Кто их так, Дэррил?

340
00:19:56,890 --> 00:19:59,210
Дэррил?

341
00:19:59,260 --> 00:20:01,380
- Вы убили Тоби Грея и остальных?
- Я?!

342
00:20:01,430 --> 00:20:03,130
Я никого не убивал!
Посмотрите, как они умерли!

343
00:20:03,220 --> 00:20:05,400
Ты сразил их Посохом Моисея!

344
00:20:05,470 --> 00:20:07,550
Какие вы федералы?

345
00:20:07,590 --> 00:20:10,770
У нас нет на это времени.

346
00:20:10,860 --> 00:20:12,810
- Где он?
- Оставьте моего отца!

347
00:20:15,780 --> 00:20:17,480
- Это...?
- Да.

348
00:20:17,560 --> 00:20:19,400
- Вроде, он был больше?
- Да.

349
00:20:19,450 --> 00:20:21,320
Его... его распилили.

350
00:20:21,400 --> 00:20:23,270
- Отстаньте от него! Это не он!
- Аарон, уходи!

351
00:20:27,440 --> 00:20:29,110
- Что вы с ним сделали?
- Ничего. Он спит.

352
00:20:33,450 --> 00:20:34,610
Кас, полегче!

353
00:20:36,160 --> 00:20:39,380
Послушай, мы тебя не обидим.

354
00:20:39,450 --> 00:20:41,290
Но мы хотим знать...

355
00:20:41,340 --> 00:20:44,310
Где ты взял эту штуку?

356
00:20:44,390 --> 00:20:46,920
Прошу, не убивайте папу.

357
00:20:46,980 --> 00:20:48,560
Это всё я. Я это сделал.

358
00:20:48,630 --> 00:20:50,960
Никто никого не убивает.

359
00:20:51,010 --> 00:20:52,360
Как тебя зовут?

360
00:20:52,430 --> 00:20:54,520
Аарон. Аарон Бёрч.

361
00:20:54,600 --> 00:20:56,070
Хорошо, Аарон Бёрч, откуда у тебя это?

362
00:20:57,470 --> 00:20:59,190
- Вы не поверите.
- Рискни.

363
00:21:00,910 --> 00:21:02,020
От ангела.

364
00:21:03,360 --> 00:21:05,660
Ангела?

365
00:21:05,740 --> 00:21:07,950
Те обманщики убили моего брата,

366
00:21:08,000 --> 00:21:09,830
и им это сошло с рук.

367
00:21:09,900 --> 00:21:12,200
Так не честно.

368
00:21:12,280 --> 00:21:15,670
Я каждый вечер молился Богу,
чтобы он их наказал.

369
00:21:15,750 --> 00:21:17,920
Бог не ответил.

370
00:21:17,990 --> 00:21:19,490
Но ОН ответил.

371
00:21:19,540 --> 00:21:21,380
Имя... Он назвал тебе своё имя?

372
00:21:21,460 --> 00:21:22,740
Нет.

373
00:21:22,810 --> 00:21:24,960
Он сказал, если я хочу справедливости,

374
00:21:25,030 --> 00:21:27,430
то должен добиться её сам.

375
00:21:27,500 --> 00:21:30,550
Он... Он дал мне палку.

376
00:21:32,640 --> 00:21:34,190
Просто... Взял и отдал её тебе?

377
00:21:36,670 --> 00:21:38,860
Да, ладно.

378
00:21:38,940 --> 00:21:43,510
Он же не просто взял и отдал её тебе,
а, Аарон?

379
00:21:43,570 --> 00:21:45,000
Аарон?

380
00:21:45,000 --> 00:21:47,200
Я выкупил её.

381
00:21:48,820 --> 00:21:49,950
Ты выкупил её?

382
00:21:51,190 --> 00:21:52,370
За что?

383
00:21:52,460 --> 00:21:54,830
За карманные деньги?

384
00:21:54,880 --> 00:21:56,490
Что ангел хотел за неё?

385
00:21:56,550 --> 00:21:57,910
Что ты ему отдал за неё?

386
00:22:00,080 --> 00:22:01,630
Свою душу.

387
00:22:06,970 --> 00:22:09,590
Ты продал душу ангелу?

388
00:22:09,670 --> 00:22:11,340
Как так может быть?

389
00:22:11,390 --> 00:22:12,930
Прежде такого не бывало.

390
00:22:14,230 --> 00:22:15,850
Ангел покупает души.

391
00:22:15,900 --> 00:22:18,430
Понятно, почему он распилил посох.

392
00:22:18,520 --> 00:22:19,570
Почему?

393
00:22:19,650 --> 00:22:22,150
Больше товара, больше навара.

394
00:22:22,220 --> 00:22:23,940
Больше "навара"? Кто он такой?

395
00:22:24,020 --> 00:22:26,270
Мы найдём его.

396
00:22:27,780 --> 00:22:29,740
- Зачем ты это сделал?
- Проще нести.

397
00:22:35,000 --> 00:22:37,120
Кас, ты в курсе, что украл ребёнка?

398
00:22:37,200 --> 00:22:39,070
Если ангел, которого мы ищем,
действительно купил его душу,

399
00:22:39,120 --> 00:22:43,540
его право собственности
видно по отпечатку, по клейму.

400
00:22:43,590 --> 00:22:46,240
Как нашивка в детском лагере?

401
00:22:47,510 --> 00:22:48,750
Понятия не имею.

402
00:22:48,800 --> 00:22:50,610
Я могу прочитать клеймо

403
00:22:50,680 --> 00:22:53,130
и узнать имя ангела, купившего душу.

404
00:22:53,220 --> 00:22:54,250
Как?

405
00:22:54,300 --> 00:22:56,350
Ему будет больно.

406
00:22:56,420 --> 00:22:58,860
Он будет сильно страдать.

407
00:22:58,920 --> 00:23:00,360
Стой, стой, стой, погоди.

408
00:23:00,430 --> 00:23:02,360
- Дин.
- Кас, он ребёнок.

409
00:23:02,430 --> 00:23:04,860
Ребё... Сэм?

410
00:23:07,120 --> 00:23:08,370
Будут неизлечимые повреждения?

411
00:23:08,430 --> 00:23:10,600
Что?! Физические - минимальные.

412
00:23:10,650 --> 00:23:12,320
Отлично, давай,

413
00:23:12,400 --> 00:23:14,100
- суй в него свою руку.
- Дин!

414
00:23:14,160 --> 00:23:16,540
Если я узнаю имя,
мы сможем выследить этого ангела.

415
00:23:16,610 --> 00:23:18,160
Я только за. Ты что!

416
00:23:18,240 --> 00:23:20,160
- Должен быть другой способ.
- Нет другого способа.

417
00:23:22,460 --> 00:23:24,050
Собираешься пытать ребёнка?

418
00:23:24,120 --> 00:23:26,370
Я не могу переживать из-за этого, Дин!

419
00:23:29,000 --> 00:23:30,820
Не могу себе позволить такую роскошь.

420
00:24:10,300 --> 00:24:12,000
Пусть теперь отдохнёт.

421
00:24:12,050 --> 00:24:14,850
Ты узнал имя? Кто это?

422
00:24:14,930 --> 00:24:17,270
Я думал, он погиб на войне.

423
00:24:19,600 --> 00:24:22,470
Он, что, был тебе другом?

424
00:24:22,520 --> 00:24:24,980
Хорошим другом.

425
00:24:25,030 --> 00:24:26,230
Ясно, теперь твой однокашник

426
00:24:26,310 --> 00:24:28,010
подрабатывает демоном на перекрёстке.

427
00:24:28,060 --> 00:24:29,350
Бальтазар. Интересно...

428
00:24:29,400 --> 00:24:30,950
Значит, теперь мы можем его найти?

429
00:24:31,020 --> 00:24:32,730
Бальтазар.

430
00:24:32,820 --> 00:24:34,700
Спасибо, Кастиэль. Это имя нам пригодится.

431
00:24:41,410 --> 00:24:42,710
Кстати, Рафаэль передаёт привет.

432
00:25:30,090 --> 00:25:32,180
Моя машина.

433
00:25:34,760 --> 00:25:36,630
Нет худа без добра.

434
00:25:48,340 --> 00:25:50,420
Он ушёл.

435
00:25:52,310 --> 00:25:54,310
Кас, кто это был?

436
00:25:54,380 --> 00:25:56,150
Солдат Рафаэля.

437
00:25:56,210 --> 00:25:59,850
Должно быть, он последовал за мной
на ваш вызов.

438
00:25:59,900 --> 00:26:01,380
Рафаэль? Архангел?

439
00:26:04,020 --> 00:26:06,660
Прости, но что тут происходит?

440
00:26:06,720 --> 00:26:09,080
Потом объясню. Сейчас нужно...

441
00:26:09,160 --> 00:26:11,230
Никаких потом. Сейчас. Остановись.

442
00:26:11,280 --> 00:26:12,550
Слишком много ангелов, Кас!

443
00:26:12,610 --> 00:26:14,610
Я уже не понимаю, кто на первое,
а что на второе.

444
00:26:14,700 --> 00:26:16,080
Что значит, "второе"?!

445
00:26:16,170 --> 00:26:17,380
Не начинай.

446
00:26:17,450 --> 00:26:20,020
Всё просто - Рафаэль и его последователи

447
00:26:20,090 --> 00:26:21,570
хотят управлять раем.

448
00:26:21,620 --> 00:26:23,010
Я ... и многие другие...

449
00:26:23,070 --> 00:26:25,740
не желаем, чтобы они взяли верх.

450
00:26:25,790 --> 00:26:27,790
Это будет катастрофой.

451
00:26:29,080 --> 00:26:30,800
Ты говоришь о гражданской войне.

452
00:26:30,880 --> 00:26:33,680
По сути, да.

453
00:26:33,750 --> 00:26:35,850
Поэтому нужно найти Бальтазара и его оружие

454
00:26:35,940 --> 00:26:38,350
прежде, чем его найдёт Рафаэль.

455
00:26:38,420 --> 00:26:41,590
Тот, у кого это оружие, победит в войне.

456
00:26:41,640 --> 00:26:43,260
Будь как дома.

457
00:26:43,310 --> 00:26:44,860
Что будет, если победит Рафаэль?

458
00:26:44,930 --> 00:26:46,900
- Чего он хочет?
- Всё как обычно...

459
00:26:46,950 --> 00:26:48,530
закончить историю так, как она была написана.

460
00:26:48,600 --> 00:26:50,230
Ты про апокалипсис,
который мы пустили под откос?

461
00:26:50,280 --> 00:26:52,100
Да. Про него.

462
00:26:52,150 --> 00:26:54,500
Рафаэль хочет снова дать ему ход.

463
00:26:56,210 --> 00:26:57,540
Зачем?

464
00:26:57,610 --> 00:26:59,410
Нужна мирра.

465
00:26:59,460 --> 00:27:00,490
Мирра?

466
00:27:02,460 --> 00:27:03,550
Долбанутые ангелы.

467
00:27:06,380 --> 00:27:08,250
Зачем Рафаэлю возвращаться к этому дерьму?

468
00:27:08,300 --> 00:27:10,950
Дань традиции.

469
00:27:11,000 --> 00:27:12,920
Кас, почему ты этого не рассказывал?

470
00:27:15,180 --> 00:27:16,560
Стыдился.

471
00:27:19,400 --> 00:27:21,510
Я ждал большего от своих братьев.

472
00:27:25,740 --> 00:27:26,770
Простите.

473
00:27:29,270 --> 00:27:30,940
Мне нужна твоя кровь.

474
00:27:30,990 --> 00:27:33,980
Стой, стой! Эй! Взял бы свою!

475
00:27:34,030 --> 00:27:35,700
Моя не годится. Я  не человек.

476
00:27:58,940 --> 00:28:00,100
Кас?

477
00:28:00,170 --> 00:28:02,820
Долго тебе ещё?

478
00:28:07,840 --> 00:28:09,510
Нашёл. Уходим.

479
00:28:09,560 --> 00:28:11,180
Стой, погоди, а как же он?

480
00:28:13,030 --> 00:28:15,650
Думаю, полиция отвезёт его домой.

481
00:28:24,240 --> 00:28:26,160
Ха.

482
00:28:26,210 --> 00:28:29,250
Я ожидал скорее доктора Ноу, чем Либерачи.

483
00:29:26,760 --> 00:29:28,870
Кас.

484
00:29:28,940 --> 00:29:30,230
Ты пришёл.

485
00:29:33,260 --> 00:29:35,030
Бальтазар.

486
00:29:35,100 --> 00:29:36,870
Какая приятная встреча.

487
00:29:36,930 --> 00:29:39,370
Он сказал, что ты тут
мимо проплывал.

488
00:29:39,440 --> 00:29:40,400
Он?

489
00:29:46,080 --> 00:29:50,130
О, это... по-старинке, жабы изо рта.

490
00:29:53,350 --> 00:29:56,000
Даже мне эта шутка не кажется смешной.

491
00:29:58,090 --> 00:29:59,460
Я оплакивал твою смерть.

492
00:29:59,510 --> 00:30:01,590
Да, да, прости меня за это.

493
00:30:01,640 --> 00:30:03,260
Я хотел, чтобы они думали,

494
00:30:03,310 --> 00:30:05,760
так... Они не стали бы меня искать.

495
00:30:05,810 --> 00:30:08,260
Что... всё это значит?

496
00:30:08,320 --> 00:30:10,270
- Что ты делаешь?
- Всё, что хочу.

497
00:30:10,320 --> 00:30:11,970
Сегодня утром у меня был...

498
00:30:12,020 --> 00:30:13,070
как называется трисом, когда вас 12?

499
00:30:13,140 --> 00:30:15,570
Ты украл Посох Моисея.

500
00:30:15,640 --> 00:30:17,970
Разумеется.

501
00:30:18,020 --> 00:30:20,110
Я много чего украл.

502
00:30:20,160 --> 00:30:23,410
Ты был великим, благородным воином.

503
00:30:23,480 --> 00:30:25,200
Мы вместе сражались.

504
00:30:25,280 --> 00:30:27,820
Да, даже слишком много.

505
00:30:27,870 --> 00:30:29,030
Я тебя знаю.

506
00:30:29,120 --> 00:30:30,700
Ты не какой-то простой вор.

507
00:30:30,790 --> 00:30:32,760
Простой? Нет.

508
00:30:32,820 --> 00:30:34,660
Вор? Хм.

509
00:30:34,710 --> 00:30:36,590
Мне нужна твоя помощь.

510
00:30:36,660 --> 00:30:37,760
Я знаю.

511
00:30:37,830 --> 00:30:39,100
Я о тебе всё знаю,

512
00:30:39,160 --> 00:30:40,880
и, насколько мне известно,
между нами, Кас...

513
00:30:40,960 --> 00:30:43,550
ничего не изменилось.

514
00:30:43,630 --> 00:30:45,720
Мы братья. Конечно, я тебе помогу.

515
00:30:45,800 --> 00:30:46,840
Спасибо.

516
00:30:48,390 --> 00:30:50,310
Мне нужно оружие.

517
00:30:50,360 --> 00:30:51,770
Только не это.

518
00:30:51,840 --> 00:30:53,280
Зачем ты его взял? Зачем сбежал?

519
00:30:53,340 --> 00:30:54,610
Потому что смог.

520
00:30:55,780 --> 00:30:57,150
Что?

521
00:30:57,200 --> 00:30:59,870
Что? Ведь ты сам всё это устроил.

522
00:30:59,950 --> 00:31:02,400
Я пошёл по твоим стопам.

523
00:31:02,490 --> 00:31:05,120
Ты разрушил главный план,

524
00:31:05,190 --> 00:31:07,120
предотвратил битву.

525
00:31:07,190 --> 00:31:08,910
Ты не просто взбунтовался.

526
00:31:08,990 --> 00:31:11,210
Ты порвал сценарий и сжёг страницы,

527
00:31:11,290 --> 00:31:12,750
ради всех нас.

528
00:31:14,750 --> 00:31:17,000
Настала новая эра.

529
00:31:17,050 --> 00:31:19,370
Ни правил, ни предназначения.

530
00:31:19,420 --> 00:31:23,510
Полная и совершенная свобода.

531
00:31:23,560 --> 00:31:25,370
- И вот, что ты с ней делаешь?
- Эй, пошло всё к чёрту.

532
00:31:25,430 --> 00:31:28,180
Папочка ведь не вернётся.

533
00:31:28,230 --> 00:31:31,480
Можно нюхать кокс и прыгать в койку.

534
00:31:31,550 --> 00:31:33,180
Теперь мы можем делать всё, что угодно.

535
00:31:33,230 --> 00:31:36,900
Вот я и пробую всё.

536
00:31:36,990 --> 00:31:38,890
Так какая разница?

537
00:31:38,940 --> 00:31:42,990
Конечно, есть разница.
Там идёт гражданская война!

538
00:31:43,060 --> 00:31:44,190
Я знаю.

539
00:31:44,240 --> 00:31:46,950
Победим Рафаэля, -
покончим с войной!

540
00:31:47,030 --> 00:31:49,280
Отдай мне оружие.

541
00:31:49,370 --> 00:31:51,200
А знаешь, что самое смешное?

542
00:31:51,250 --> 00:31:53,620
Ты всерьёз думаешь, что прекратишь драку.

543
00:31:55,460 --> 00:31:59,540
Она никогда не прекратится.

544
00:31:59,590 --> 00:32:01,880
Мой совет - хватай что поценнее

545
00:32:01,930 --> 00:32:03,360
и прикинься мёртвым.

546
00:32:05,300 --> 00:32:06,420
Ты сходишь с ума.

547
00:32:09,390 --> 00:32:11,270
Твои каникулы закончились.

548
00:32:11,350 --> 00:32:13,710
Теперь Рафаэль знает, что ты жив.

549
00:32:13,770 --> 00:32:15,890
Рафаэль может приходить в любое время.

550
00:32:15,940 --> 00:32:17,590
Я готов.

551
00:32:17,640 --> 00:32:19,230
Прости, Кас.

552
00:32:19,280 --> 00:32:21,650
И всё равно, рад был тебя видеть.

553
00:32:21,730 --> 00:32:23,980
Даже при том, что ты прежний зануда.

554
00:32:28,270 --> 00:32:29,150
Это ты?

555
00:32:30,610 --> 00:32:32,940
Похоже, это знак для меня.

556
00:32:33,010 --> 00:32:35,930
Передай Рафаэлю, пусть подавится.

557
00:32:49,250 --> 00:32:51,500
Следите за ними. Они змеи.

558
00:33:02,430 --> 00:33:04,680
Приветик.

559
00:33:04,740 --> 00:33:06,990
У меня тоже есть.

560
00:33:07,050 --> 00:33:09,860
Думаешь, ты можешь драться с ангелом?

561
00:33:09,920 --> 00:33:11,240
А кто дерётся?

562
00:33:11,310 --> 00:33:13,190
Пшли вон, уроды.

563
00:33:25,760 --> 00:33:27,210
Ты совершаешь ошибку.

564
00:33:27,260 --> 00:33:29,340
Прошу. Есть другой путь.

565
00:33:29,410 --> 00:33:31,460
Брат, прошу, я не хочу причинять тебе боль.

566
00:33:40,270 --> 00:33:42,860
Почему они никогда не слушают?

567
00:33:42,920 --> 00:33:45,440
Они не слушают, Кастиэль,

568
00:33:45,530 --> 00:33:47,360
потому что их сердца - мои.

569
00:34:27,440 --> 00:34:28,800
Мне почему-то кажется,

570
00:34:28,850 --> 00:34:31,150
в этот раз Бог тебя не вернёт.

571
00:34:31,240 --> 00:34:33,360
Эй!

572
00:34:33,440 --> 00:34:34,690
Смотри, что у меня есть.

573
00:34:36,440 --> 00:34:37,830
Нет.

574
00:34:52,540 --> 00:34:54,790
То же самое случилось с женой Лота.

575
00:34:54,860 --> 00:34:58,520
Добавь к бедолаге йода
и у тебя пожизненный запас соли.

576
00:34:59,850 --> 00:35:01,380
Ты вернулся.

577
00:35:01,450 --> 00:35:05,020
Рафаэлю придётся подыскать себе новый сосуд.

578
00:35:05,090 --> 00:35:07,520
У меня теперь хорошая фора.

579
00:35:07,610 --> 00:35:09,690
До следующего раза.

580
00:35:09,780 --> 00:35:11,540
Следующего.

581
00:35:13,560 --> 00:35:15,150
Считай, он наступил.

582
00:35:18,490 --> 00:35:20,820
Святой огонь.

583
00:35:20,870 --> 00:35:23,920
Лысая мартышка! Освободи меня!

584
00:35:23,990 --> 00:35:25,940
Сначала ты вернёшь душу Аарона Бёрча!

585
00:35:26,010 --> 00:35:27,260
Верну?!

586
00:35:27,330 --> 00:35:28,660
Сэм?!

587
00:35:28,710 --> 00:35:31,130
Если не любишь хрустящие крылышки,

588
00:35:31,200 --> 00:35:32,970
может, передумаешь.

589
00:35:33,030 --> 00:35:36,050
Кастиэль, я был за тебя в раю.

590
00:35:36,140 --> 00:35:37,750
- и ты позволишь...
- Похоже...

591
00:35:37,820 --> 00:35:40,560
Лысые мартышки взяли верх.

592
00:35:45,510 --> 00:35:47,480
Хорошо.

593
00:35:59,580 --> 00:36:02,950
Долг мальчика погашен.
Душа принадлежит ему.

594
00:36:03,030 --> 00:36:04,610
Зачем тебе вообще человеческие души?

595
00:36:04,700 --> 00:36:05,780
При нынешнем крзисе?

596
00:36:05,870 --> 00:36:08,020
Только их и стоит покупать.

597
00:36:08,090 --> 00:36:11,340
Ты знаешь, сколько стоит душа?

598
00:36:11,410 --> 00:36:12,960
Сколько в ней силы?

599
00:36:16,610 --> 00:36:19,350
Теперь... Освободи меня.

600
00:36:20,910 --> 00:36:23,020
Пошёл в жопу, клоун, никто не говорил...

601
00:36:26,640 --> 00:36:28,400
Кас, что за дела?

602
00:36:28,470 --> 00:36:30,270
Я погасил свой долг.

603
00:36:30,360 --> 00:36:32,180
Всё честно.

604
00:36:34,780 --> 00:36:36,180
Кас, ты спятил?!

605
00:36:38,770 --> 00:36:39,680
Кас?!

606
00:36:43,120 --> 00:36:46,040
Ангелы! Чтоб вам пусто было!

607
00:36:53,030 --> 00:36:55,450
А я и не знал, сколько у меня тут всего.

608
00:36:55,540 --> 00:36:57,490
Мне нужно место.

609
00:36:57,540 --> 00:36:58,620
Я тоже добром обзавёлся.

610
00:37:03,830 --> 00:37:06,380
А это что за фигня?

611
00:37:06,460 --> 00:37:08,100
О, это костюм Бена для Хэллоуина.

612
00:37:09,830 --> 00:37:11,100
Вендиго?

613
00:37:11,170 --> 00:37:12,220
Да.

614
00:37:12,300 --> 00:37:13,800
Похож.

615
00:37:19,360 --> 00:37:21,480
Эй, так...

616
00:37:23,030 --> 00:37:24,820
... ты в порядке?

617
00:37:24,870 --> 00:37:27,370
Я?

618
00:37:27,450 --> 00:37:28,770
У меня всё отлично.

619
00:37:30,560 --> 00:37:32,740
Правда? А я уж начал сомневаться.

620
00:37:35,040 --> 00:37:36,540
Ты о чём?

621
00:37:36,610 --> 00:37:38,060
Ну, как ты себя вёл, когда Кас

622
00:37:38,130 --> 00:37:40,100
лечил святым электрошоком пацана?

623
00:37:42,050 --> 00:37:43,720
Я тебя поддержал.

624
00:37:43,790 --> 00:37:44,950
Правда?

625
00:37:45,020 --> 00:37:46,250
Если честно,

626
00:37:46,320 --> 00:37:47,920
Почему-то, только я один встрял.

627
00:37:48,010 --> 00:37:50,090
Понятно.

628
00:37:50,180 --> 00:37:52,840
Я был с тобой согласен,

629
00:37:52,910 --> 00:37:54,760
но... я не знаю.

630
00:37:54,830 --> 00:37:56,850
Нам была нужна информация.

631
00:37:56,900 --> 00:37:58,400
Да, но мы пытали ребёнка, чтобы получить её.

632
00:38:00,900 --> 00:38:02,850
Мне показалось, что тебя это...

633
00:38:02,900 --> 00:38:03,820
не волновало.

634
00:38:07,690 --> 00:38:08,980
Ты ошибаешься.

635
00:38:12,330 --> 00:38:15,370
Я пытаюсь понять, потому что...

636
00:38:15,420 --> 00:38:16,870
ты стал каким-то другим.

637
00:38:16,940 --> 00:38:18,000
Ты сам знаешь.

638
00:38:18,070 --> 00:38:19,450
Да. Да я знаю.

639
00:38:19,540 --> 00:38:21,620
Правда?

640
00:38:21,710 --> 00:38:22,670
Да.

641
00:38:22,740 --> 00:38:23,960
Я же...

642
00:38:25,840 --> 00:38:30,130
весь прошлый год охотился без передышки,

643
00:38:30,220 --> 00:38:31,300
немного...

644
00:38:31,350 --> 00:38:33,800
немного одичал, понимаешь?

645
00:38:33,890 --> 00:38:38,420
Стал более чёрствым.

646
00:38:38,470 --> 00:38:39,810
Да, понимаю.

647
00:38:42,590 --> 00:38:46,060
По-моему, я чего-то не понимаю.

648
00:38:46,110 --> 00:38:47,900
Ты был в аду, Сэм.

649
00:38:47,950 --> 00:38:50,620
Поверь, я знаю, что ад делает с человеком.

650
00:38:50,700 --> 00:38:52,270
С тобой.

651
00:38:52,340 --> 00:38:53,650
Что?

652
00:38:53,740 --> 00:38:55,410
Ты знаешь, что ад сделал с тобой.

653
00:38:55,460 --> 00:38:58,530
Это ты там мучился.

654
00:38:58,590 --> 00:38:59,860
Понимаешь?

655
00:38:59,930 --> 00:39:02,460
И мучаешься до сих пор.

656
00:39:02,550 --> 00:39:05,780
Но, Дин...

657
00:39:05,830 --> 00:39:07,220
Я в норме.

658
00:39:07,290 --> 00:39:08,640
Ты хочешь сказать,

659
00:39:08,720 --> 00:39:10,840
что... что ты сильнее меня?

660
00:39:10,920 --> 00:39:12,090
Нет.

661
00:39:12,140 --> 00:39:14,340
Просто мы разные.

662
00:39:46,940 --> 00:39:48,230
СКОРО

663
00:39:48,230 --> 00:39:49,210
Монстры пошли.

664
00:39:49,290 --> 00:39:51,380
Мне кажется, или
с ними что-то не так?

665
00:39:54,430 --> 00:39:55,330
Берегись!

666
00:39:58,470 --> 00:40:00,190
Вампиры?

667
00:40:00,270 --> 00:40:01,970
Старик, они не вампиры.

668
00:40:02,020 --> 00:40:03,390
Они...

669
00:40:03,480 --> 00:40:05,060
Они говнюки.

670
00:40:12,200 --> 00:40:13,950
Объясни, что тут творится.

671
00:40:14,020 --> 00:40:15,820
Лиз, я не могу тащить в дом эту дрянь.

672
00:40:15,890 --> 00:40:17,020
Ты говоришь о своей работе.

673
00:40:17,070 --> 00:40:18,190
Я говорю о своей жизни.

674
00:40:20,160 --> 00:40:22,690
Любой в этом городе,
кто вслух требует правды,

675
00:40:22,740 --> 00:40:23,860
вызывает Веритас.

676
00:40:23,910 --> 00:40:24,860
Она не просто дала её тебе.

677
00:40:24,910 --> 00:40:26,750
Она её тебе скормила.

678
00:40:26,830 --> 00:40:29,880
- Постой, зачем я тебе это рассказываю?
- Потому что я проклят.

679
00:40:29,970 --> 00:40:32,550
Я искал правды, и прикинь, что?

680
00:40:32,640 --> 00:40:33,840
Я её получил.

681
00:40:33,890 --> 00:40:35,890
Итак, у меня к тебе несколько вопросов.

682
00:40:35,970 --> 00:40:37,390
Дин, ты здоров?

683
00:40:37,460 --> 00:40:38,380
Бобби, это Сэм.

684
00:40:39,710 --> 00:40:41,680
Ты прикрываешь меня.

685
00:40:41,730 --> 00:40:43,730
И при любом раскладе я могу рассчитывать на тебя,

686
00:40:43,820 --> 00:40:44,930
верно, Сэмми?

687
00:40:45,020 --> 00:40:47,050
Да.

688
00:40:47,100 --> 00:40:48,520
Разумеется, Дин.

689
00:40:48,950 --> 00:40:53,850
Перевод субтитров выполнила Злюка.