1
00:00:01,045 --> 00:00:02,583
ТОГДА

2
00:00:02,583 --> 00:00:05,039
Здравствуй, Дин. Это я.

3
00:00:07,567 --> 00:00:09,291
- Когда ты вернулся, Сэм?
- Почти год назад.

4
00:00:09,291 --> 00:00:11,516
И всё это время ты был здесь?!

5
00:00:11,516 --> 00:00:13,005
Ты, наконец, добился, чего хотел.

6
00:00:13,005 --> 00:00:15,021
Я хотел, чтобы мой брат был жив.

7
00:00:15,021 --> 00:00:16,077
Ты хотел семью.

8
00:00:16,077 --> 00:00:19,402
Ты отказался от неё
из-за нашего образа жизни.

9
00:00:19,567 --> 00:00:22,319
Но у тебя начало получаться,
ты чего-то добился.

10
00:00:22,403 --> 00:00:23,820
Ты завязал, Дин!

11
00:00:23,905 --> 00:00:25,489
Ты ушёл от нашей жизни.

12
00:00:25,573 --> 00:00:28,498
О большем охотнику
и мечтать не приходится.

13
00:00:29,294 --> 00:00:30,944
Я связался кое с кем.

14
00:00:30,995 --> 00:00:33,213
- Ты? Работаешь с чужаками?
- Они, скорее, семья.

15
00:00:33,281 --> 00:00:35,448
Гвен Кэмпбелл. Кристиан и Марк.

16
00:00:35,500 --> 00:00:36,466
Кэмпбеллы? Как...

17
00:00:36,011 --> 00:00:36,910
Как твоя мама.

18
00:00:39,014 --> 00:00:40,181
Я твой дедушка.

19
00:00:43,351 --> 00:00:45,636
Сэмюэль?

20
00:00:45,721 --> 00:00:47,021
Не может быть.

21
00:00:47,088 --> 00:00:49,890
Тот, кто поднял Сэма, 
спустил меня с небес.

22
00:00:49,941 --> 00:00:52,443
- Но вы не знаете, кто.
- Точно.

23
00:00:52,527 --> 00:00:55,362
Шейпшифтер? Он меняет внешность
по своему желанию?

24
00:00:55,430 --> 00:00:57,531
Полно легенд о существах,
которые могут превращаться

25
00:00:57,599 --> 00:00:59,033
в животных или других людей.

26
00:00:59,100 --> 00:01:00,868
Может, он линяет,
когда превращается в другого.

27
00:01:03,655 --> 00:01:04,905
Поедешь со мной?

28
00:01:04,956 --> 00:01:06,290
Нет, я вернусь за Лизой и Беном.

29
00:01:06,374 --> 00:01:07,875
Ты навлечешь на них опасность.

30
00:01:07,942 --> 00:01:10,110
А что, лучше оставить их одних,
без защиты?

31
00:01:10,162 --> 00:01:11,662
Это, что, для них не опасно?

32
00:01:11,747 --> 00:01:13,714
Я сделал их уязвимыми,
как только постучал к ним в дверь.

33
00:01:13,782 --> 00:01:16,383
Не пропадай, слышишь?

34
00:01:16,451 --> 00:01:18,135
Конечно.

35
00:01:18,836 --> 00:01:19,956
ТЕПЕРЬ

36
00:01:52,871 --> 00:01:54,505
Нет!

37
00:02:08,136 --> 00:02:08,936
Всё хорошо.

38
00:03:07,445 --> 00:03:10,281
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 2 серия

39
00:03:16,568 --> 00:03:18,668
"ДВА С ПОЛОВИНОЙ ЧЕЛОВЕКА"

40
00:04:10,425 --> 00:04:11,625
В чём дело?

41
00:04:11,676 --> 00:04:13,060
Ни в чём.

42
00:04:15,981 --> 00:04:19,132
Сначала осмотрись,
может, тебе понравится.

43
00:04:19,184 --> 00:04:21,468
Прошу, не суди предвзято.

44
00:04:22,988 --> 00:04:25,572
Ну, хорошо.

45
00:04:29,110 --> 00:04:30,444
Я пошёл.

46
00:04:30,495 --> 00:04:32,145
Постой, где пожар?

47
00:04:32,197 --> 00:04:34,114
Покатаюсь вокруг дома.

48
00:04:37,419 --> 00:04:39,620
А мама сама будет всё распаковывать?
Ты что?

49
00:04:42,340 --> 00:04:44,675
Мы пойдём обедать
и осмотрим окрестности. Так?

50
00:04:47,012 --> 00:04:48,262
Да, так и сделаем.

51
00:04:51,967 --> 00:04:53,600
Пойдём, поможешь мне.

52
00:04:59,557 --> 00:05:02,125
ЛЭНСИНГ, ШТАТ МИЧИГАН

53
00:05:03,011 --> 00:05:04,645
Где вы нашли тела?

54
00:05:04,696 --> 00:05:06,613
Родителей мы нашли наверху.

55
00:05:06,681 --> 00:05:08,282
В жутком виде.

56
00:05:08,349 --> 00:05:09,616
Взлом?

57
00:05:09,684 --> 00:05:11,351
Сигнализация не сработала.

58
00:05:11,403 --> 00:05:12,953
А что узнали про ребёнка?

59
00:05:13,021 --> 00:05:15,188
- Пока ничего.
- Что думаете?

60
00:05:15,240 --> 00:05:17,024
Думаете, он жив?

61
00:05:17,075 --> 00:05:18,826
Вчера был жив.

62
00:05:21,079 --> 00:05:22,162
Спасибо.

63
00:05:35,310 --> 00:05:36,376
- Здравствуйте.
- Привет.

64
00:05:36,428 --> 00:05:38,262
Одна с сыром. Одна ассорти?

65
00:05:38,346 --> 00:05:39,229
Да.

66
00:05:39,314 --> 00:05:41,231
Спасибо.

67
00:05:41,316 --> 00:05:42,816
Возьмите. Сдачи не надо.

68
00:05:42,884 --> 00:05:44,435
- Спасибо.
- Спасибо.

69
00:05:49,657 --> 00:05:50,891
Что?

70
00:05:50,942 --> 00:05:52,159
Я думала, мы пойдём кушать.

71
00:05:52,226 --> 00:05:54,578
Ой, забыл, простите.

72
00:05:54,662 --> 00:05:56,780
Ну да, конечно.

73
00:05:56,865 --> 00:05:59,333
Достану тарелки.

74
00:06:01,953 --> 00:06:03,620
НЕ ВХОДИТЬ

75
00:06:03,705 --> 00:06:04,671
Привет.

76
00:06:04,739 --> 00:06:06,406
Я всё проверил...

77
00:06:06,458 --> 00:06:08,876
ни серы, ни ЭМП.

78
00:06:08,927 --> 00:06:11,261
Может, это вообще не по нашей части.

79
00:06:11,329 --> 00:06:14,665
В той части штата за несколько дней
были вырезаны четыре семьи.

80
00:06:14,733 --> 00:06:18,085
Четыре ребёнка украдены
из запертых домов.

81
00:06:18,136 --> 00:06:20,854
Проклятье!

82
00:06:22,557 --> 00:06:24,358
Объясни это естественными причинами.

83
00:06:24,425 --> 00:06:25,692
Нет, я согласен, жуткое дело.

84
00:06:25,760 --> 00:06:27,694
Просто, может, это дело полиции.

85
00:06:27,762 --> 00:06:31,298
Либо это монстры, которые 
крадут детей, чтобы сварить суп,

86
00:06:31,366 --> 00:06:34,535
либо это местные отморозки, которые крадут детей,
чтобы сварить суп.

87
00:06:34,602 --> 00:06:37,237
По-любому, суп из младенцев - нехорошо.

88
00:06:39,157 --> 00:06:42,376
Я нагоняю на тебя скуку?
Ты куда-то спешишь?

89
00:06:42,443 --> 00:06:43,794
- Нет, нет, я понимаю.
- Хорошо.

90
00:06:43,878 --> 00:06:46,080
Ты порой ставишь меня в тупик, Сэм.

91
00:06:46,131 --> 00:06:48,048
Иногда я и сам себе удивляюсь.

92
00:06:49,417 --> 00:06:51,468
Ладно, я проверю всё ещё разок,

93
00:06:51,553 --> 00:06:53,420
может, мы что-то пропустили.

94
00:06:53,761 --> 00:06:55,581
ВНИМАНИЕ
ОХРАНЯЕТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО
"ХАРПЕР КЕЙН СЕКЬЮРИТИ"

95
00:06:56,341 --> 00:06:59,960
Детектив сказал, сигнализация не сработала.

96
00:07:00,011 --> 00:07:04,164
Не посмотришь, у кого ещё была установлена
сигнализация от фирмы Харпера Кейна?

97
00:07:04,232 --> 00:07:06,316
Да, конечно.

98
00:07:06,401 --> 00:07:08,185
Осваиваю компьютер
при каждом удобном случае.

99
00:07:16,277 --> 00:07:18,162
Какого дьявола?

100
00:07:18,246 --> 00:07:19,980
Эй, дай сюда!

101
00:07:20,031 --> 00:07:21,615
- Что ты творишь?
- Я хотел посмотреть.

102
00:07:22,834 --> 00:07:24,317
Послушай...

103
00:07:24,369 --> 00:07:26,086
не смей открывать багажник.

104
00:07:26,154 --> 00:07:27,320
Понял?

105
00:07:27,372 --> 00:07:29,456
Ладно. Прости.

106
00:07:29,507 --> 00:07:32,209
Но я не понимаю.

107
00:07:32,293 --> 00:07:33,627
У тебя в моём возрасте уже было ружьё.

108
00:07:33,678 --> 00:07:35,429
Бен, запомни мои слова...

109
00:07:35,496 --> 00:07:38,348
ты НИКОГДА не выстрелишь из ружья.

110
00:07:38,433 --> 00:07:39,716
Никогда.

111
00:07:39,801 --> 00:07:41,001
Я знаю, что происходит.

112
00:07:41,052 --> 00:07:42,219
А вдруг, за нами кто-то придёт?

113
00:07:42,303 --> 00:07:43,720
Никто за нами не придёт.

114
00:07:43,805 --> 00:07:45,806
Я могу делать то же, что и ты!
Научи меня стрелять...

115
00:07:45,857 --> 00:07:47,774
Молчать! Оружия не получишь, ясно!

116
00:07:49,110 --> 00:07:51,395
Хорошо.

117
00:07:51,479 --> 00:07:52,846
Прости.

118
00:07:54,315 --> 00:07:55,682
Прости.

119
00:08:23,094 --> 00:08:25,812
Ты был прав. У всех, подвергшихся нападению,
была установлена сигнализация от Харпера Кейна.

120
00:08:25,880 --> 00:08:27,147
Я вытащил список клиентов.

121
00:08:27,215 --> 00:08:29,816
Ясно. Нашёл ещё семьи,
которые подходят под описание?

122
00:08:29,884 --> 00:08:32,186
Есть одна парочка.
Они пока ещё живы и невредимы.

123
00:08:32,237 --> 00:08:33,487
Ребёнку полгода.

124
00:08:33,554 --> 00:08:34,738
Всё как у остальных.

125
00:08:34,822 --> 00:08:37,357
Какой адрес?

126
00:08:39,911 --> 00:08:40,994
Привет.

127
00:08:42,396 --> 00:08:44,081
Что случилось?

128
00:08:44,165 --> 00:08:45,749
Бен полдня не выходит из своей комнаты.

129
00:08:45,833 --> 00:08:47,234
Говорит, ты на него накричал.

130
00:08:47,285 --> 00:08:48,752
Что он сделал?

131
00:08:48,836 --> 00:08:50,420
Ничего.

132
00:08:50,505 --> 00:08:52,039
А ты что сделал?

133
00:08:56,244 --> 00:08:58,095
Он залез в мои инструменты.
Мне не стоило кричать.

134
00:08:59,847 --> 00:09:01,548
Не хочешь рассказать?

135
00:09:01,599 --> 00:09:03,267
Что?

136
00:09:03,351 --> 00:09:06,053
Ты кричишь на Бена,
держишь нас взаперти.

137
00:09:06,104 --> 00:09:08,138
- Я стараюсь обеспечить безопасность.
- Я не спорю.

138
00:09:08,223 --> 00:09:09,690
Тебе виднее.
Я просто спрашиваю.

139
00:09:11,476 --> 00:09:14,728
Ты сказал, вы с братом  убили тех,
кто приходил за нами.

140
00:09:14,779 --> 00:09:17,564
Мы даже переехали,
для полной уверенности.

141
00:09:17,615 --> 00:09:19,099
В чём дело, Дин?

142
00:09:19,150 --> 00:09:21,101
В каком-то монстре?
Или в монстрах вообще?

143
00:09:21,152 --> 00:09:22,602
Я не знаю.

144
00:09:22,654 --> 00:09:24,538
- Кто-то может заявиться.
- Кто?

145
00:09:24,622 --> 00:09:26,323
Я не знаю. Я не могу предвидеть,
кто явится по мою душу.

146
00:09:26,407 --> 00:09:28,408
Должна быть какая-то граница.
Нам здесь жить.

147
00:09:28,459 --> 00:09:31,295
Мне придётся выйти на работу,
а Бену нужно в школу.

148
00:09:31,379 --> 00:09:34,164
Но если что-то случится, пока я тут...

149
00:09:34,249 --> 00:09:36,633
Я знаю, ты пытаешься защитить нас.

150
00:09:36,718 --> 00:09:38,785
Но я уже и тебя самого начинаю бояться.

151
00:12:27,889 --> 00:12:29,055
Сэм?

152
00:12:29,123 --> 00:12:31,641
- Мне нужна твоя помощь. Срочно.
- Что случилось?

153
00:12:31,726 --> 00:12:33,477
- Я работал по делу...
- Чувак.

154
00:12:33,561 --> 00:12:35,462
Слушай, ты мне здесь нужен, понимаешь?

155
00:12:35,513 --> 00:12:37,964
Я завязал.
Больше в это не ввязываюсь.

156
00:12:38,015 --> 00:12:40,267
- Сделай исключение!
- Ради чего?

157
00:12:42,487 --> 00:12:43,854
Мне до тебя полчаса,

158
00:12:43,938 --> 00:12:46,490
я приеду к тебе на порог,
если ты не выедешь навстречу.

159
00:12:48,309 --> 00:12:51,244
Что тебя так взбесило,
что ты грозишься приехать?

160
00:13:06,127 --> 00:13:07,594
Где он?

161
00:13:07,661 --> 00:13:09,162
Привязал на заднем сидении.

162
00:13:16,804 --> 00:13:18,171
Добро пожаловать в семью.

163
00:13:26,235 --> 00:13:27,635
На.

164
00:13:27,686 --> 00:13:29,637
Покажи мне.

165
00:13:29,688 --> 00:13:30,815
Я умею. Мы это уже проходили.

166
00:13:30,815 --> 00:13:32,774
- Сделай одолжение.
- Вставить магазин.

167
00:13:34,744 --> 00:13:35,827
Оттянуть затвор.

168
00:13:35,911 --> 00:13:38,479
Снять с предохранителя, поставить.

169
00:13:38,531 --> 00:13:40,415
- Насыпь соль у всех окон и дверей.
- Конечно.

170
00:13:42,868 --> 00:13:44,002
Мне не стоит уезжать

171
00:13:44,086 --> 00:13:46,004
Ничего страшного. Хочешь- поезжай.

172
00:13:46,088 --> 00:13:47,622
- Знаешь, Сэм справится и сам.
- Дин!

173
00:13:47,673 --> 00:13:50,425
Не обижайся, но если ты сейчас не уйдёшь...

174
00:13:50,492 --> 00:13:51,543
я сама тебя пристрелю.

175
00:13:58,717 --> 00:14:00,268
Наверняка, ты скучаешь
по своему бывшему...

176
00:14:00,335 --> 00:14:01,636
по тому, занудному.

177
00:14:01,687 --> 00:14:02,520
О, Боже, замолчи.

178
00:14:04,273 --> 00:14:06,174
Будь осторожен, хорошо?

179
00:14:10,012 --> 00:14:11,146
Пока.

180
00:14:11,197 --> 00:14:12,363
Пока.

181
00:14:33,619 --> 00:14:35,386
Ну, что мы знаем про эту тварь?

182
00:14:35,471 --> 00:14:38,223
Ну, он быстрый.

183
00:14:38,307 --> 00:14:40,258
Испугался, когда я порезал его серебром.

184
00:14:40,342 --> 00:14:42,227
Круг подозреваемых сужается до...

185
00:14:42,311 --> 00:14:45,180
Гулей, зомби,

186
00:14:45,231 --> 00:14:47,732
шифтеров, и ещё кучи других тварей.

187
00:14:49,351 --> 00:14:50,985
Похищение детей как-то
не вписывается в общую картинку.

188
00:14:51,053 --> 00:14:51,986
Да.

189
00:14:52,054 --> 00:14:53,188
Именно.

190
00:14:58,244 --> 00:15:00,078
Не стесняйся, рассказывай,
если знаешь что-нибудь.

191
00:15:02,231 --> 00:15:04,282
Ремень.

192
00:15:04,366 --> 00:15:07,785
Я что, третьеклассник?

193
00:15:07,870 --> 00:15:09,838
Машина должна ездить,
а  не быть мелким засранцем.

194
00:15:13,926 --> 00:15:15,677
Не принимай на свой счёт.

195
00:15:18,631 --> 00:15:19,881
Нам придётся кое-чем запастись.

196
00:15:19,932 --> 00:15:21,382
У меня в багажнике целый арсенал.

197
00:15:21,433 --> 00:15:23,601
Это не подойдёт.

198
00:15:30,860 --> 00:15:33,978
Думаю, здесь мы найдём
какую-нибудь пасту или желе,

199
00:15:34,063 --> 00:15:36,597
которыми им попу мажут.

200
00:15:36,649 --> 00:15:39,117
Типа такого?

201
00:15:39,201 --> 00:15:40,034
Да, хватай её.

202
00:15:43,939 --> 00:15:45,240
Откуда ты это знаешь?

203
00:15:45,291 --> 00:15:46,791
У Лизы есть племянница,

204
00:15:46,876 --> 00:15:48,493
меня гоняли за покупками.

205
00:15:48,577 --> 00:15:50,828
- Ха.
- Молчать.

206
00:15:50,913 --> 00:15:53,131
- Я сказал "ха".
- А я сказал "молчать".

207
00:15:58,170 --> 00:15:59,453
Надо двигать,

208
00:15:59,505 --> 00:16:00,838
минут через десять
здесь будет сыро...

209
00:16:00,923 --> 00:16:02,056
- Да. Хорошо.
- Пошли.

210
00:16:07,229 --> 00:16:09,847
Привет.

211
00:16:17,239 --> 00:16:19,807
Давай, держись, приятель, держись..

212
00:16:19,858 --> 00:16:21,642
Дин, заткни его.

213
00:16:21,694 --> 00:16:22,443
Как?

214
00:16:23,812 --> 00:16:25,863
Все на нас пялятся,
будто мы над ним издеваемся.

215
00:16:27,249 --> 00:16:28,499
Накорми его.

216
00:16:28,584 --> 00:16:29,867
Мы его кормили!

217
00:16:29,952 --> 00:16:30,985
Что тогда?

218
00:16:31,036 --> 00:16:32,704
Не знаю. Я не понимаю
детский лепет.

219
00:16:32,788 --> 00:16:33,838
Может, пора сменить подгузник.

220
00:16:35,174 --> 00:16:36,758
Боже, надеюсь, нет.

221
00:16:56,395 --> 00:16:58,863
 Что у нас тут?

222
00:16:58,948 --> 00:17:00,365
- Как его зовут?
- Джон.
- Бобби.

223
00:17:01,567 --> 00:17:02,951
Бобби Джон.

224
00:17:03,018 --> 00:17:04,869
Привет, Бобби Джон.

225
00:17:04,954 --> 00:17:06,821
Какой ты красавец.

226
00:17:06,872 --> 00:17:07,705
Можно?

227
00:17:12,077 --> 00:17:15,079
Понятно. Бобби Джон немного промок...

228
00:17:17,199 --> 00:17:19,667
Не обижайтесь, но вы, похоже, выдохлись.

229
00:17:19,718 --> 00:17:21,369
Я помогу.

230
00:17:21,420 --> 00:17:23,805
Один Бог знает, сколько подгузников я поменяла.

231
00:17:25,391 --> 00:17:26,874
Это...

232
00:17:31,680 --> 00:17:33,481
Очень мило с вашей стороны, спасибо.

233
00:17:33,548 --> 00:17:35,149
Но мы сами разберёмся.

234
00:17:35,217 --> 00:17:37,268
Да ничего, я с радостью помогу.

235
00:17:37,353 --> 00:17:39,654
Отдай ребёнка, или воткну нож в шею.

236
00:17:40,773 --> 00:17:41,689
Дин!

237
00:18:01,410 --> 00:18:02,427
Помогите!

238
00:18:03,295 --> 00:18:04,629
- Эй!
- Мне больно!

239
00:18:05,914 --> 00:18:06,798
Отойди от неё!

240
00:18:07,599 --> 00:18:09,434
Ладно. Хорошо.

241
00:18:09,518 --> 00:18:10,518
Хорошо.

242
00:18:35,411 --> 00:18:37,945
Зачем вообще этому шифтеру
понадобился ребёнок?

243
00:18:37,996 --> 00:18:39,947
Вот бы знать.

244
00:18:39,998 --> 00:18:41,249
И как он нас нашёл?

245
00:18:43,118 --> 00:18:45,753
Эту штуку изобрели в НАСА?

246
00:18:45,804 --> 00:18:47,638
Может, он всё это время шёл за мной...

247
00:18:47,723 --> 00:18:49,557
- Прямо от дома ребёнка?
- Ладно, знаешь что?

248
00:18:49,624 --> 00:18:50,758
Нужно куда-нибудь свернуть,

249
00:18:50,809 --> 00:18:52,593
отвезти Бобби Джона в безопасное место,

250
00:18:52,644 --> 00:18:54,562
и всё обмозговать.

251
00:18:54,629 --> 00:18:57,298
Тихо-тихо, пацан.

252
00:18:57,349 --> 00:19:00,134
Диспетчер 86. Говорите.

253
00:19:00,185 --> 00:19:03,304
Пробейте мне номера Иллинойса,

254
00:19:03,355 --> 00:19:07,742
И как "Индия", четыре, Зет, как "Зулу",
Оскар, 8, 9, 2.

255
00:19:22,791 --> 00:19:24,425
Давай договоримся?

256
00:19:24,493 --> 00:19:26,043
Я тебе заплачу, только не шевелись.

257
00:19:27,996 --> 00:19:30,798
Как будто разоружаю бомбу с какашками.

258
00:19:32,101 --> 00:19:34,335
Ну всё, вот так, вот так.

259
00:19:34,386 --> 00:19:35,669
Вот и всё.

260
00:19:35,721 --> 00:19:39,056
Порядок, Бобби Джон.

261
00:19:39,141 --> 00:19:40,725
Пора вздремнуть.

262
00:19:46,865 --> 00:19:49,016
Дин, он опять начнёт кукситься.

263
00:19:49,067 --> 00:19:51,486
Тихо! У меня получается.

264
00:19:51,537 --> 00:19:54,622
Если я тебя положу,
ты будешь вести себя как мужик?

265
00:20:03,865 --> 00:20:04,832
Ха.

266
00:20:06,251 --> 00:20:07,752
Что?

267
00:20:07,836 --> 00:20:09,203
Да ты, реально...

268
00:20:09,254 --> 00:20:12,340
не так уж и плох в этом деле.

269
00:20:12,391 --> 00:20:13,891
Чувак, он едва выжил.

270
00:20:13,976 --> 00:20:15,226
Нет, нет, серьёзно.

271
00:20:15,310 --> 00:20:17,261
У тебя настоящий талант воспитателя...

272
00:20:17,346 --> 00:20:19,730
Вылитый... отец семейства.

273
00:20:19,815 --> 00:20:21,816
Ну, мне пришлось, знаешь ли.

274
00:20:21,883 --> 00:20:22,900
Плыви или утонешь, верно?

275
00:20:22,985 --> 00:20:24,735
Ты про Бена.

276
00:20:24,820 --> 00:20:26,070
Да, я про Бена.

277
00:20:28,607 --> 00:20:30,241
Я знаю, он не мой сын,

278
00:20:30,325 --> 00:20:33,411
но... я не знаю, ощущение такое будто...

279
00:20:33,495 --> 00:20:35,079
он мой.

280
00:20:39,067 --> 00:20:41,953
Когда я думаю о том, как мы росли...

281
00:20:42,037 --> 00:20:43,171
Даже не знаю.

282
00:20:43,238 --> 00:20:44,789
Мне кажется, у меня есть шанс

283
00:20:44,873 --> 00:20:47,041
вырастить Бена по-другому, понимаешь?

284
00:20:50,045 --> 00:20:51,745
Ты уверен?

285
00:20:51,797 --> 00:20:53,181
Ты о чём?

286
00:20:57,553 --> 00:20:59,604
Слушай...

287
00:20:59,688 --> 00:21:03,024
ясно, что он тебе не безразличен.

288
00:21:03,091 --> 00:21:04,475
Но?

289
00:21:04,560 --> 00:21:07,528
Но... постоянно переезжать,
держать их под замком...

290
00:21:09,097 --> 00:21:11,315
Ты ведь запер их, да?

291
00:21:15,821 --> 00:21:18,289
Чем это отличается от того,
как мы росли?

292
00:21:18,373 --> 00:21:20,374
Значит, ты считаешь...

293
00:21:23,745 --> 00:21:25,763
Я никого не втягиваю в эту жизнь, ясно?

294
00:21:25,831 --> 00:21:26,998
Это всё временно.

295
00:21:28,283 --> 00:21:29,967
Папа постоянно твердил,
что это временно, Дин.

296
00:21:30,052 --> 00:21:33,170
Все 22 года.

297
00:21:33,255 --> 00:21:34,622
Я тебя понимаю.

298
00:21:34,673 --> 00:21:36,641
Ты хочешь присматривать за ними, отлично.

299
00:21:36,725 --> 00:21:38,175
Я только спрашиваю...

300
00:21:38,260 --> 00:21:41,262
как ты сделаешь это, 
и не станешь таким, как наш отец?

301
00:21:54,976 --> 00:21:58,362
Чёрт. Как же я это пропустил.

302
00:21:58,447 --> 00:21:59,530
Что?

303
00:21:59,615 --> 00:22:01,082
В доме на улице Вязов...

304
00:22:01,149 --> 00:22:03,701
мать убили, ребёнка украли,

305
00:22:03,785 --> 00:22:05,953
но папаша уже не жил с ними,
он жив-здоров.

306
00:22:07,756 --> 00:22:09,040
Может, поболтаем с ним?

307
00:22:09,124 --> 00:22:10,458
Давай.

308
00:22:11,677 --> 00:22:13,094
Ох.

309
00:22:13,161 --> 00:22:15,496
Поезжай.

310
00:22:15,547 --> 00:22:16,714
Уверен?

311
00:22:16,798 --> 00:22:18,516
У тебя ведь нет корочек
для Бобби Джона.

312
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Давай, поезжай.

313
00:22:30,562 --> 00:22:32,780
Нравится, да?

314
00:22:32,847 --> 00:22:35,283
Я просто...

315
00:22:35,350 --> 00:22:36,951
поверить не могу.

316
00:22:37,018 --> 00:22:38,819
Одно дело

317
00:22:38,870 --> 00:22:41,822
умереть вот... так.

318
00:22:41,873 --> 00:22:43,324
Бедный ребёнок.

319
00:22:43,375 --> 00:22:45,042
Пропал без следа.

320
00:22:45,127 --> 00:22:47,027
Нужно его найти.

321
00:22:47,079 --> 00:22:49,213
Поэтому я приехал.

322
00:22:51,533 --> 00:22:52,383
Вы подали на развод?

323
00:22:53,885 --> 00:22:56,504
Простите, но это важно.

324
00:22:56,555 --> 00:22:57,805
Она...

325
00:22:57,872 --> 00:23:00,558
изменила мне.

326
00:23:00,642 --> 00:23:03,311
Я её подловил.

327
00:23:05,347 --> 00:23:08,015
Вы знаете другого мужчину?

328
00:23:08,066 --> 00:23:10,434
Нет, я не застал их,

329
00:23:10,519 --> 00:23:13,437
но... она мне солгала.

330
00:23:13,522 --> 00:23:15,106
В чём?

331
00:23:17,275 --> 00:23:18,943
У нас не было...

332
00:23:20,112 --> 00:23:23,164
ну, этого... давно не было,

333
00:23:23,231 --> 00:23:25,082
и вдруг... она забеременела.

334
00:23:25,167 --> 00:23:27,251
- Что она сказала?
- Сказала, что он мой.

335
00:23:27,336 --> 00:23:29,503
Знаю.

336
00:23:29,571 --> 00:23:31,205
Я сказал, это невозможно,

337
00:23:31,256 --> 00:23:32,623
и вообще, о чём она?

338
00:23:32,708 --> 00:23:34,091
Она ответила: "Разве ты не помнишь,

339
00:23:34,176 --> 00:23:36,510
ты уехал из города, 
но вернулся раньше времени и мы..."

340
00:23:38,413 --> 00:23:39,680
Но вы не возвращались?

341
00:23:39,748 --> 00:23:41,098
Нет.

342
00:23:41,183 --> 00:23:44,719
Я был на турнире по софтболу.

343
00:23:44,770 --> 00:23:47,555
Кто бы он ни был, - отец он.

344
00:24:17,285 --> 00:24:19,253
Да?

345
00:24:19,304 --> 00:24:21,505
Я поговорил с отцом,
он не при чём, но ребёнок...

346
00:24:21,590 --> 00:24:22,807
Да?

347
00:24:22,891 --> 00:24:24,375
Думаю, его отец - шейпшифтер.

348
00:24:28,346 --> 00:24:29,797
Думаешь?

349
00:24:38,118 --> 00:24:40,620
Управляющий. У вас всё в порядке?

350
00:24:40,704 --> 00:24:42,404
Да, у нас всё отлично, спасибо.

351
00:24:42,456 --> 00:24:43,923
Спокойной ночи.

352
00:24:44,007 --> 00:24:46,075
На вас жалуются, откройте дверь, сэр.

353
00:24:46,126 --> 00:24:48,878
Вы так не вовремя.

354
00:24:48,929 --> 00:24:50,847
Мы только что из душа.

355
00:25:13,437 --> 00:25:15,471
- Уйди с дороги
- Да, сейчас, размечтался.

356
00:25:15,539 --> 00:25:17,490
Ребёнок должен быть со своим отцом.

357
00:25:17,574 --> 00:25:19,709
Если честно, я не вижу
между вами семейного сходства.

358
00:25:22,212 --> 00:25:23,913
Я не о себе говорю.

359
00:25:23,981 --> 00:25:25,414
Я о нашем общем отце.

360
00:25:48,972 --> 00:25:50,573
Плакал наш залог.

361
00:25:59,316 --> 00:26:01,650
А знаешь, вообще-то умно задумано.

362
00:26:01,702 --> 00:26:03,286
Шифтер устраивается охранником в фирме,

363
00:26:03,337 --> 00:26:04,620
чтобы подобраться к дому.

364
00:26:04,671 --> 00:26:06,172
Знакомится с обстановкой.

365
00:26:06,256 --> 00:26:08,925
Потом папа уезжает, и шифтер заменяет его.

366
00:26:08,992 --> 00:26:11,160
Пара бокалов вина - мама лапками кверху,

367
00:26:11,211 --> 00:26:13,829
а через 9 месяцев можно собирать урожай.

368
00:26:13,881 --> 00:26:16,515
Я даже не знал, что у них бывают дети.

369
00:26:16,600 --> 00:26:18,384
Я думал, что они чудо природы,

370
00:26:18,468 --> 00:26:19,685
вроде людей Икс.

371
00:26:19,770 --> 00:26:21,721
Каждый день что-то новенькое, да?

372
00:26:23,273 --> 00:26:24,974
Я ещё никогда не видел детей-монстров.

373
00:26:25,025 --> 00:26:26,108
Да.

374
00:26:26,176 --> 00:26:27,894
Конечно, он никакой не монстр.

375
00:26:27,978 --> 00:26:29,896
Он всего лишь ребёнок.

376
00:26:29,980 --> 00:26:31,731
Он не виноват, что его отец - шифтер.

377
00:26:31,815 --> 00:26:33,849
Да, но он тоже шифтер.

378
00:26:33,901 --> 00:26:35,785
Но это не значит, что мы должны...

379
00:26:35,852 --> 00:26:38,321
бросить его на произвол судьбы.

380
00:26:38,372 --> 00:26:39,956
Что мы будем с ним делать?

381
00:26:40,023 --> 00:26:41,657
Нельзя же подбросить его в приют.

382
00:26:41,708 --> 00:26:43,409
Они расстроятся, если он обернётся азиатом.

383
00:26:45,078 --> 00:26:46,162
Сэмюэль.

384
00:26:46,213 --> 00:26:47,196
Что?

385
00:26:47,247 --> 00:26:49,131
Сэмюэль.

386
00:26:49,199 --> 00:26:50,499
Он знает, что делать.

387
00:26:50,550 --> 00:26:52,001
Ты хочешь отвезти его к охотникам?

388
00:26:52,052 --> 00:26:54,370
Они не просто охотники, Дин. 
Они наша семья.

389
00:26:54,421 --> 00:26:56,722
- Мы их не знаем.
- Я знаю.

390
00:26:56,807 --> 00:26:58,975
Не все охотники больны на голову.

391
00:26:59,042 --> 00:27:01,477
Сэмюэль, вообще-то, похож на тебя.

392
00:27:02,896 --> 00:27:04,814
Да я больной на всю голову.

393
00:27:04,881 --> 00:27:07,099
Выдай идею получше.

394
00:27:10,237 --> 00:27:13,322
Отлично. Значит, к Сэмюэлю.

395
00:27:54,648 --> 00:27:58,284
У тебя отличная маскировка для монстра.

396
00:28:01,121 --> 00:28:02,438
Я шучу, Дин.

397
00:28:02,489 --> 00:28:04,874
Расслабься.

398
00:28:06,994 --> 00:28:08,944
О, тебе есть, что сказать?

399
00:28:10,747 --> 00:28:13,082
Нет? Ну, встань там и помолчи вслух.

400
00:28:15,969 --> 00:28:17,169
Ну, и что дальше?

401
00:28:17,254 --> 00:28:18,804
У меня есть пара мыслей.

402
00:28:18,889 --> 00:28:21,757
Дин, дай посмотреть на парнишку.

403
00:28:21,808 --> 00:28:23,175
Порядок, я сам подержу.

404
00:28:23,260 --> 00:28:25,011
Как думаешь, что я сделаю?

405
00:28:27,797 --> 00:28:29,732
Не жди, что я
отвечу на твой вопрос..

406
00:28:31,902 --> 00:28:33,185
А мне любопытно.

407
00:28:33,270 --> 00:28:34,520
За кого ты нас принимаешь?

408
00:28:35,805 --> 00:28:37,606
За охотников.

409
00:28:37,657 --> 00:28:38,824
Забавно.

410
00:28:38,909 --> 00:28:41,160
А я думал, что мы семья.

411
00:28:41,244 --> 00:28:42,995
Не будем гнать волну.

412
00:28:43,080 --> 00:28:45,314
Да, не будем.

413
00:28:49,152 --> 00:28:50,586
Дин,

414
00:28:50,653 --> 00:28:51,704
всё нормально.

415
00:28:51,788 --> 00:28:53,322
Дай его мне.

416
00:28:53,373 --> 00:28:54,540
Всё нормально.

417
00:29:04,684 --> 00:29:06,102
Приветик.

418
00:29:06,169 --> 00:29:08,104
Да ты у нас большой мальчик.

419
00:29:08,171 --> 00:29:12,441
Да. Давно я не брал таких в руки.

420
00:29:12,509 --> 00:29:15,027
Ваша мама была малюткой.

421
00:29:15,112 --> 00:29:17,513
Лысенькая как бильярдный шар.

422
00:29:20,283 --> 00:29:22,234
- Ладно, и что мы с ним будем делать?
- Вырастим.

423
00:29:22,352 --> 00:29:24,286
Вырастим?

424
00:29:24,354 --> 00:29:26,688
- Есть другие предложения?
- Но...

425
00:29:26,740 --> 00:29:28,074
Там ему опасно, Дин.

426
00:29:28,158 --> 00:29:29,325
А здесь?

427
00:29:29,376 --> 00:29:30,543
Вы будете его изучать, мучить?

428
00:29:30,627 --> 00:29:32,194
Дин, у тебя только одна мысль - о пытках.

429
00:29:32,245 --> 00:29:34,046
Не суди о других по себе.

430
00:29:34,131 --> 00:29:35,464
Что ты хочешь сказать?

431
00:29:35,532 --> 00:29:38,968
Прости, я слыхал, чему ты обучался

432
00:29:39,035 --> 00:29:40,202
в преисподней.

433
00:29:40,253 --> 00:29:41,504
Ты что-то имеешь против меня?

434
00:29:42,923 --> 00:29:44,974
Ты уже начинаешь мне надоедать...

435
00:29:45,041 --> 00:29:46,842
Кристиан, полегче, он мой брат.

436
00:29:49,146 --> 00:29:51,713
Закончили бодаться или нет?

437
00:29:51,765 --> 00:29:54,049
Ему ничего не будет, Дин.

438
00:29:54,101 --> 00:29:56,435
Подрастёт, сам решит,

439
00:29:56,520 --> 00:29:58,821
захочет помогать нам - отлично.

440
00:30:00,607 --> 00:30:01,490
Было бы здорово.

441
00:30:03,410 --> 00:30:04,743
Как это?

442
00:30:04,828 --> 00:30:06,278
Представляешь, какой охотник из него вырастет.

443
00:30:10,584 --> 00:30:12,668
Вы шутите, да?

444
00:30:12,735 --> 00:30:14,763
Да вы что!

445
00:30:14,763 --> 00:30:17,072
Из перевёртыша не вырастет Анджелина Джоли.

446
00:30:18,175 --> 00:30:19,041
Дай мне ребёнка.

447
00:30:20,343 --> 00:30:23,262
Почему ты мне ни капли не веришь, Дин?

448
00:30:23,346 --> 00:30:25,598
Потому что вы так резко
вернулись из мёртвых,

449
00:30:25,682 --> 00:30:27,967
и только мне одному хочется узнать,
как это у вас получилось!

450
00:30:28,051 --> 00:30:29,552
Не тебе одному хочется это узнать.

451
00:30:32,939 --> 00:30:34,423
В этой семье слишком много тайн,

452
00:30:34,474 --> 00:30:35,757
мне как-то не по себе.

453
00:30:35,809 --> 00:30:38,277
Ну и что. Но не вали всё на нас.

454
00:30:38,361 --> 00:30:41,697
Мы хотим, чтобы ты был с нами.

455
00:30:41,764 --> 00:30:43,065
- Кристиан?
- Что?

456
00:30:43,116 --> 00:30:46,152
У вас с Арлин пока не срослось
по части детей?

457
00:30:46,236 --> 00:30:48,737
Нет, пока нет.

458
00:30:48,788 --> 00:30:50,406
Но вы хотите ребёнка?

459
00:30:52,709 --> 00:30:54,660
Да, хотим.

460
00:30:54,744 --> 00:30:56,579
- Постой.
- Всё нормально, Дин.

461
00:30:56,630 --> 00:30:57,713
Всё хорошо.

462
00:30:57,780 --> 00:30:59,965
Поздравляю.

463
00:31:00,050 --> 00:31:02,885
Это мальчик... временами.

464
00:31:02,952 --> 00:31:05,888
На что только не пойдёшь ради семьи.

465
00:31:05,955 --> 00:31:07,223
Вы шутите, да?

466
00:31:07,290 --> 00:31:09,008
Катись к дьяволу, Дин.

467
00:31:10,160 --> 00:31:12,127
Не твоё дело растить кого бы то ни было.

468
00:31:12,179 --> 00:31:13,479
Почему, Дин?

469
00:31:13,563 --> 00:31:15,064
Потому что он охотник?

470
00:31:18,652 --> 00:31:20,236
Проверь заднюю дверь.

471
00:31:22,138 --> 00:31:24,440
Вниз, в убежище, там безопасно.

472
00:31:25,825 --> 00:31:27,109
Иди.

473
00:31:27,160 --> 00:31:28,644
Держи его! Идите, живо!

474
00:31:52,552 --> 00:31:54,553
Вы забрали у нас кое-что.

475
00:32:01,116 --> 00:32:02,616
Я знаю, он здесь.

476
00:32:02,667 --> 00:32:03,867
Я его чувствую.

477
00:32:15,763 --> 00:32:16,830
Беги!

478
00:32:16,881 --> 00:32:17,598
- Нет!
- Марк!

479
00:32:46,744 --> 00:32:48,245
Полегче, тигр.

480
00:32:48,329 --> 00:32:50,297
Тащите серебряные сети.

481
00:32:50,364 --> 00:32:52,249
Упакуем его.

482
00:33:06,764 --> 00:33:09,016
Давай, Бобби Джон.

483
00:33:09,083 --> 00:33:10,434
Сиди тихонько.

484
00:33:12,403 --> 00:33:15,072
Не нравятся мне эти звуки.

485
00:33:21,412 --> 00:33:22,530
Ладно.

486
00:33:22,530 --> 00:33:24,081
Я пойду наверх.

487
00:33:24,165 --> 00:33:25,032
Оставайся с ребёнком.

488
00:33:54,428 --> 00:33:55,779
Какого...

489
00:33:55,863 --> 00:33:57,781
- Отдай ребёнка.
- Ни за что.

490
00:34:53,705 --> 00:34:55,872
Похоже, он не выдумка.

491
00:34:55,957 --> 00:34:58,091
Да.

492
00:34:58,159 --> 00:34:59,710
Что это была за тварь?

493
00:35:03,848 --> 00:35:06,717
- Мы думаем, что это был Альфа.
- Альфа? Как...

494
00:35:06,801 --> 00:35:08,385
Все монстры от кого-то произошли, верно?

495
00:35:08,469 --> 00:35:10,520
Ты думаешь, это был тот, кто...

496
00:35:10,605 --> 00:35:11,855
Король шейпшифтеров.

497
00:35:11,939 --> 00:35:13,840
Первый, от кого пошли все остальные.

498
00:35:13,891 --> 00:35:15,642
О нём полно легенд.

499
00:35:15,693 --> 00:35:16,810
Первый?

500
00:35:16,861 --> 00:35:18,312
Поэтому он такой сильный.

501
00:35:18,363 --> 00:35:19,980
Поэтому нам его не остановить.

502
00:35:20,031 --> 00:35:22,566
Он сказал, что найдёт ребёнка где угодно,

503
00:35:22,650 --> 00:35:24,735
он его чувствует, словно между ними связь.

504
00:35:24,819 --> 00:35:25,952
И это тоже есть в легендах.

505
00:35:26,020 --> 00:35:28,822
Что он будет делать с детьми?

506
00:35:28,873 --> 00:35:31,208
Софтбольную команду?

507
00:35:31,292 --> 00:35:33,693
Понятия не имею.

508
00:35:33,745 --> 00:35:35,212
Отлично.

509
00:35:35,296 --> 00:35:37,214
Как нам его убить?

510
00:35:39,634 --> 00:35:41,134
Думаю, никак.

511
00:35:47,392 --> 00:35:48,809
Интересное кино.

512
00:35:48,876 --> 00:35:50,310
Что?

513
00:35:50,378 --> 00:35:53,096
Перед тем, как ты укокошил
шифтера в мотеле,

514
00:35:53,181 --> 00:35:55,148
он упомянул отца,

515
00:35:55,216 --> 00:35:57,934
теперь понятно, он говорил про Альфу.

516
00:35:58,019 --> 00:36:00,404
- Наверняка.
- Ты слышал, что он сказал?

517
00:36:04,659 --> 00:36:05,892
Даже не знаю.

518
00:36:05,943 --> 00:36:07,944
Было не до того, помнишь?

519
00:36:08,029 --> 00:36:09,162
А что?

520
00:36:09,230 --> 00:36:11,064
Ну, если ты слышал его,

521
00:36:11,115 --> 00:36:13,033
значит, знал, что где-то бродит Альфа.

522
00:36:14,802 --> 00:36:16,236
И что?

523
00:36:16,287 --> 00:36:17,621
А если ты знал про Альфу,

524
00:36:17,705 --> 00:36:19,122
значит знал, что он может
придти за малышом.

525
00:36:19,207 --> 00:36:22,575
И ты мог использовать
ребёнка как приманку.

526
00:36:22,627 --> 00:36:24,344
И какой был план?

527
00:36:24,412 --> 00:36:26,012
- Использовать ребёнка как наживку?
- Нет, конечно.

528
00:36:28,549 --> 00:36:30,250
Дин, я думал, что у Сэмюэля
самое безопасное место.

529
00:36:30,301 --> 00:36:31,268
Вот и всё.

530
00:36:33,020 --> 00:36:35,188
Верно. Конечно.

531
00:36:51,585 --> 00:36:53,036
Нет, я не поймал его.

532
00:36:53,120 --> 00:36:53,700
Он убил троих наших.

533
00:36:53,700 --> 00:36:55,978
Я вкатил ему слоновью дозу,
он даже не поперхнулся!

534
00:36:57,279 --> 00:36:59,655
Если честно, я не уверен,
что хочу его искать.

535
00:37:00,640 --> 00:37:02,450
Но мы найдём способ поймать его.

536
00:37:02,450 --> 00:37:07,474
Да, конечно, я доставлю его
тебе на блюдечке.

537
00:37:13,678 --> 00:37:14,804
Привет.

538
00:37:14,804 --> 00:37:15,779
Привет. А где Бен?

539
00:37:15,779 --> 00:37:19,099
Катается на велике.

540
00:37:25,597 --> 00:37:26,797
Что?

541
00:37:34,072 --> 00:37:36,356
Я не знаю, не знаю, что делать, Лиза.

542
00:37:38,326 --> 00:37:40,460
Если бы я знал, как будет безопаснее,

543
00:37:40,528 --> 00:37:41,929
я бы так и поступил:

544
00:37:41,996 --> 00:37:45,465
остался бы присматривать за вами...

545
00:37:45,533 --> 00:37:49,937
или уехал как можно дальше, но...

546
00:37:50,004 --> 00:37:51,672
я не знаю.

547
00:37:54,008 --> 00:37:55,626
Я понимаю, что творю
в последнее время:

548
00:37:55,710 --> 00:37:58,128
кричу на вас и...

549
00:37:58,212 --> 00:38:00,580
веду себя как...

550
00:38:00,632 --> 00:38:02,015
тюремный надзиратель.

551
00:38:02,083 --> 00:38:03,383
Я сам не свой.

552
00:38:06,220 --> 00:38:08,822
Твержу себе, что не стану
как он, понимаешь?

553
00:38:08,890 --> 00:38:12,258
Мой отец был именно таким.

554
00:38:12,310 --> 00:38:13,560
Всё время.

555
00:38:16,814 --> 00:38:18,899
- И я боюсь до чёртиков стать таким же.
- Дин.

556
00:38:24,405 --> 00:38:25,539
Давай начистоту?

557
00:38:27,608 --> 00:38:30,294
Может, нам безопаснее,
когда ты рядом.

558
00:38:30,378 --> 00:38:31,378
Может, когда тебя нет.

559
00:38:31,445 --> 00:38:33,947
Я не знаю.

560
00:38:33,998 --> 00:38:36,049
Но я точно знаю,

561
00:38:36,117 --> 00:38:39,086
что ты не рабочий-строитель.

562
00:38:39,137 --> 00:38:40,304
Ты охотник.

563
00:38:40,388 --> 00:38:42,222
А теперь. когда твой брат вернулся,

564
00:38:42,289 --> 00:38:43,523
всё изменилось.

565
00:38:45,310 --> 00:38:47,394
- Ты не хочешь оставаться тут, Дин.
- Хочу.

566
00:38:50,648 --> 00:38:52,816
Хорошо.

567
00:38:52,900 --> 00:38:55,202
Но ты также хочешь уехать и...

568
00:38:55,269 --> 00:38:57,070
я тебя понимаю.

569
00:39:00,808 --> 00:39:04,444
Ты, стиснув зубы, живёшь так,

570
00:39:04,495 --> 00:39:07,230
словно ты какое-то ужасное существо,

571
00:39:07,298 --> 00:39:10,617
но... это не так.

572
00:39:15,656 --> 00:39:17,758
Я не собираюсь вести этот разговор,

573
00:39:17,825 --> 00:39:20,711
всякий раз, когда ты будешь уезжать.

574
00:39:20,795 --> 00:39:22,379
Но он будет...

575
00:39:22,463 --> 00:39:24,681
возникать каждый раз, так что...

576
00:39:28,335 --> 00:39:29,886
Ты должен уехать.

577
00:39:34,142 --> 00:39:36,342
Я не могу потерять вас с Беном.

578
00:39:36,394 --> 00:39:38,195
- Я не об этом говорю.
- Ты хочешь, чтобы я уехал.

579
00:39:38,279 --> 00:39:40,680
Дин, если есть правило,

580
00:39:40,732 --> 00:39:44,284
при котором бывает только  "или-или"...

581
00:39:44,351 --> 00:39:45,819
Может, нарушим его?

582
00:39:48,689 --> 00:39:52,192
Мы с Беном будем здесь, а...

583
00:39:52,243 --> 00:39:53,960
ты приезжай, когда сможешь.

584
00:39:54,028 --> 00:39:55,996
только...

585
00:39:56,047 --> 00:39:58,815
целым и невредимым, ладно?

586
00:40:01,969 --> 00:40:04,471
Ты правда думаешь, у нас получится?

587
00:40:06,040 --> 00:40:08,141
Стоит попробовать, верно?

588
00:40:20,238 --> 00:40:22,489
МЫ ВСЕ РОДОМ ИЗ МОНТРЁ,

589
00:40:24,659 --> 00:40:29,062
С ПОБЕРЕЖЬЯ ЖЕНЕВСКОГО ОЗЕРА,

590
00:40:29,113 --> 00:40:30,997
ЧТОБ ПОБИТЬ РЕКОРД НА КОЛЁСАХ -

591
00:40:33,167 --> 00:40:36,920
ВРЕМЕНИ У НАС В ОБРЕЗ.

592
00:40:37,004 --> 00:40:41,675
ДЫМ НАД ВОДОЮ,

593
00:40:41,742 --> 00:40:44,077
ПЛАМЯ В НЕБЕСАХ.

594
00:40:44,571 --> 00:40:47,010
Перевод субтитров выполнила Злюка.