1
00:00:00,672 --> 00:00:02,072
ГОД НАЗАД

2
00:00:11,071 --> 00:00:13,255
Если мне придётся...

3
00:00:13,340 --> 00:00:15,091
сигануть в эту клетку,

4
00:00:16,023 --> 00:00:17,907
ты же понимаешь, что я не вернусь.

5
00:00:24,064 --> 00:00:27,166
Обещай, что не будешь
пытаться вернуть меня.

6
00:00:27,233 --> 00:00:28,567
Поезжай к Лизе.

7
00:00:28,619 --> 00:00:32,171
Живи нормальной, семейной жизнью.

8
00:00:32,238 --> 00:00:34,173
Обещай мне, Дин.

9
00:00:34,240 --> 00:00:36,375
Обещай.

10
00:00:42,720 --> 00:00:43,849
ТЕПЕРЬ

11
00:00:55,278 --> 00:00:57,313
Как дела?

12
00:00:57,397 --> 00:00:58,764
Нормально.

13
00:03:13,233 --> 00:03:19,150
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 1 серия
«ССЫЛКА В ТИХУЮ ГАВАНЬ»

14
00:03:21,992 --> 00:03:24,960
Славо Богу, тогда не было Фейсбук,

15
00:03:25,045 --> 00:03:26,595
 иначе бы это разнеслось

16
00:03:26,680 --> 00:03:27,847
по всему интернету.

17
00:03:27,914 --> 00:03:29,098
- Точно.
- Итак...

18
00:03:29,182 --> 00:03:31,100
Ты пойми, я не жалуюсь,

19
00:03:31,184 --> 00:03:32,718
но если бы мне сказали:

20
00:03:32,769 --> 00:03:35,020
"Через 15 лет ты будешь

21
00:03:35,088 --> 00:03:36,088
 примерным семьянином",

22
00:03:36,139 --> 00:03:37,890
- О, да.
- Правда?

23
00:03:37,941 --> 00:03:39,775
Поверь, я знаю.

24
00:03:39,860 --> 00:03:41,443
А ты, значит, колесил по стране, да?

25
00:03:41,528 --> 00:03:42,561
Угу.

26
00:03:42,612 --> 00:03:44,113
Практически, всю жизнь.

27
00:03:47,234 --> 00:03:48,617
И что?

28
00:03:49,736 --> 00:03:51,237
Ничего.

29
00:03:51,288 --> 00:03:52,604
Да ладно...

30
00:03:52,656 --> 00:03:56,075
Когда ты приехал? Год назад?

31
00:03:56,126 --> 00:03:57,626
Да, плюс-минус.

32
00:03:57,711 --> 00:04:01,547
Я уже целый год угощаю тебя пивом.

33
00:04:01,614 --> 00:04:04,150
По-моему, ты обязан раскрыть
мне пару грязных секретов.

34
00:04:04,217 --> 00:04:06,135
Да, ну. Мне и рассказать нечего.

35
00:04:06,219 --> 00:04:07,452
Я...

36
00:04:07,504 --> 00:04:10,589
жил на колёсах...

37
00:04:10,640 --> 00:04:14,143
брался за работу, от которой
другие отказывались.

38
00:04:14,227 --> 00:04:15,094
Что за работа?

39
00:04:15,145 --> 00:04:17,963
Ну, я...

40
00:04:18,014 --> 00:04:19,181
уничтожал вредителей.

41
00:04:19,266 --> 00:04:21,567
Правда?

42
00:04:21,634 --> 00:04:23,068
Уничтожал вредителей?

43
00:04:23,136 --> 00:04:24,469
Да.

44
00:04:24,521 --> 00:04:26,471
Работал с напарником.

45
00:04:26,523 --> 00:04:29,241
Помогал людям.

46
00:04:29,309 --> 00:04:33,145
Ты бы знал, кто водится в стенах домов.

47
00:04:33,196 --> 00:04:34,580
Они жрут людей заживо.

48
00:04:35,815 --> 00:04:37,082
Да, ну ты!

49
00:04:37,150 --> 00:04:39,785
Это было раньше, а теперь...

50
00:04:39,836 --> 00:04:42,004
ты солидный человек.

51
00:04:42,088 --> 00:04:43,839
Да уж.

52
00:04:43,924 --> 00:04:45,591
Похоже на то.

53
00:04:45,658 --> 00:04:47,459
Самому страшно.

54
00:04:47,510 --> 00:04:48,377
Спасибо, мальчики.

55
00:04:49,796 --> 00:04:51,680
Вам спасибо.

56
00:04:51,765 --> 00:04:53,215
Похоже, ты ей понравился.

57
00:04:53,300 --> 00:04:54,216
Думаешь?

58
00:04:58,054 --> 00:04:59,722
Да что же это такое?!

59
00:04:59,806 --> 00:05:02,341
И так всякий раз!

60
00:05:02,392 --> 00:05:06,779
Девчонки всегда тянутся
к недоступным парням.

61
00:05:06,846 --> 00:05:07,863
Кто ж знал?

62
00:05:12,152 --> 00:05:14,069
Ну, ладно.

63
00:05:14,154 --> 00:05:15,371
До завтра.

64
00:05:15,455 --> 00:05:16,789
До завтра.

65
00:05:16,856 --> 00:05:18,490
Спасибо, дружище.

66
00:07:38,465 --> 00:07:40,432
Никто не заявлял о пропавших?

67
00:07:42,352 --> 00:07:45,187
Нет, именно сегодня.

68
00:07:45,271 --> 00:07:48,724
Значит, в районе Вайнлэнд и Оак стрит всё спокойно.

69
00:07:48,808 --> 00:07:50,609
Там, где отель ремонтируют.

70
00:07:53,446 --> 00:07:56,198
Нехорошее предчувствие.

71
00:07:56,282 --> 00:07:59,451
Я долго служил в полиции.

72
00:08:02,038 --> 00:08:04,239
Ну, хорошо, я завтра перезвоню.

73
00:08:04,324 --> 00:08:06,708
Тебе тоже. Пока.

74
00:08:08,161 --> 00:08:09,211
Привет.

75
00:08:09,295 --> 00:08:11,363
Кто это был?

76
00:08:11,414 --> 00:08:12,531
Сид.

77
00:08:12,582 --> 00:08:14,699
Я хотел сыграть в покер.

78
00:08:14,751 --> 00:08:15,801
Уже полдвенадцатого.

79
00:08:17,370 --> 00:08:19,054
Что, правда?

80
00:08:19,139 --> 00:08:21,173
Понятно, почему он спал,
когда я позвонил.

81
00:08:22,725 --> 00:08:24,059
Я сейчас приду.

82
00:08:25,378 --> 00:08:27,513
Хорошо.

83
00:10:19,325 --> 00:10:20,992
Дин! У тебя что, пистолет?

84
00:10:21,044 --> 00:10:23,128
Да нет, нет. Да.

85
00:10:23,179 --> 00:10:25,514
У меня... есть разрешение.

86
00:10:25,598 --> 00:10:28,383
Ты хотел пристрелить собачку Гликманов?

87
00:10:30,770 --> 00:10:32,471
Я думал, что это опоссум.

88
00:10:33,890 --> 00:10:35,641
Я же говорил, что раньше
уничтожал вредителей.

89
00:10:35,692 --> 00:10:38,343
Опоссумы переносят бешенство, так что...

90
00:10:39,729 --> 00:10:41,897
А я и не знал.

91
00:10:41,981 --> 00:10:43,148
О, да. Да.

92
00:10:43,199 --> 00:10:44,650
Опоссумы...

93
00:10:44,701 --> 00:10:46,868
опоссумы убивают, Сид.

94
00:10:48,154 --> 00:10:49,454
Вот чёрт.

95
00:10:49,522 --> 00:10:51,123
Что там?

96
00:10:57,130 --> 00:10:59,698
Сера.

97
00:10:59,749 --> 00:11:01,083
- Мне пора.
- Постой, Дин!

98
00:11:01,167 --> 00:11:02,918
Что за чертовщина?

99
00:11:30,280 --> 00:11:31,747
Приветик.

100
00:11:32,999 --> 00:11:34,449
Я молоток искал.

101
00:11:36,919 --> 00:11:38,503
Я наткнулась на Сида.

102
00:11:40,957 --> 00:11:42,841
Ты чуть не пристрелил йорка?

103
00:11:44,127 --> 00:11:45,510
В каком-то смысле.

104
00:11:45,578 --> 00:11:46,795
Что происходит?

105
00:11:46,879 --> 00:11:48,180
Ничего.

106
00:11:48,247 --> 00:11:49,848
И почему я тебе не верю?

107
00:11:51,250 --> 00:11:54,269
Просто у меня... даже не знаю,

108
00:11:54,354 --> 00:11:56,305
как назвать... собачий нюх.

109
00:11:56,389 --> 00:11:57,556
Так...

110
00:11:57,607 --> 00:11:59,224
Ты на кого-то охотишься?

111
00:11:59,275 --> 00:12:00,425
Если честно,

112
00:12:00,476 --> 00:12:04,095
сначала я подумал, что да,

113
00:12:04,147 --> 00:12:08,233
но теперь почти уверен,
что суетился по пустякам.

114
00:12:08,284 --> 00:12:09,785
Ты знаешь...

115
00:12:09,869 --> 00:12:12,404
так бывает.

116
00:12:13,573 --> 00:12:14,740
Уверен?

117
00:12:18,244 --> 00:12:19,578
Знаешь что...

118
00:12:19,629 --> 00:12:21,747
у меня ведь пунктик на этом деле,

119
00:12:21,798 --> 00:12:24,249
может, вы с Беном сходите в кино,

120
00:12:24,300 --> 00:12:25,967
заглянете в кафешку,

121
00:12:26,052 --> 00:12:28,420
потолкаетесь среди народа,

122
00:12:28,471 --> 00:12:32,674
а я тут всё хорошенько проверю.

123
00:12:34,811 --> 00:12:36,628
Хорошо.

124
00:12:36,679 --> 00:12:37,979
Будь осторожен.

125
00:12:38,064 --> 00:12:39,314
Да я сама осторожность.

126
00:13:57,844 --> 00:14:00,044
Здорово, Дин.

127
00:14:00,096 --> 00:14:01,763
Посмотри, кто вернулся
после апокалипсиса.

128
00:14:05,217 --> 00:14:08,520
Развлекаешься? Всё вынюхиваешь?

129
00:14:08,571 --> 00:14:11,490
Играть с тобой в пятнашки -
одно удовольствие.

130
00:14:11,557 --> 00:14:12,858
Ты не можешь быть...

131
00:14:12,909 --> 00:14:14,359
Ещё как могу...

132
00:14:14,410 --> 00:14:16,394
- Нет.
- Да, малыш.

133
00:14:16,446 --> 00:14:19,030
Папочка вернул твоего дружка Каса, так?

134
00:14:19,081 --> 00:14:21,032
А я что, хуже?

135
00:14:21,083 --> 00:14:24,286
Надо же добавить остроты к этой...
преснятине.

136
00:14:29,175 --> 00:14:31,092
Серьёзно?

137
00:14:31,177 --> 00:14:33,094
И это после всего, что между нами было?

138
00:14:34,964 --> 00:14:37,682
Я смотрю, ты неплохо устроился.

139
00:14:37,750 --> 00:14:40,469
Красивая девушка, да ещё и умница.

140
00:14:40,553 --> 00:14:42,604
Отличный пацан.

141
00:14:42,688 --> 00:14:45,774
А какой поразительно зелёный у тебя газон!

142
00:14:45,858 --> 00:14:47,359
Ты, конечно, Дин,

143
00:14:47,426 --> 00:14:49,694
не семи пядей во лбу,

144
00:14:49,762 --> 00:14:51,363
но неужели ты думал,

145
00:14:51,430 --> 00:14:53,815
что сможешь сохранить всё это?

146
00:14:53,900 --> 00:14:56,651
Мы пришли бы за тобой,
рано или поздно, приятель.

147
00:15:01,741 --> 00:15:03,875
От прошлого не убежишь.

148
00:15:28,001 --> 00:15:29,501
Здравствуй, Дин.

149
00:15:35,075 --> 00:15:36,659
А я ожидал...

150
00:15:36,710 --> 00:15:39,328
даже не знаю, объятий,

151
00:15:39,396 --> 00:15:41,597
святой воды в лицо,
хоть чего-нибудь.

152
00:15:43,300 --> 00:15:44,400
Я что, умер?

153
00:15:45,936 --> 00:15:47,603
Это что, рай?

154
00:15:47,704 --> 00:15:49,538
Желтоглазый убил меня, и теперь...

155
00:15:49,606 --> 00:15:51,574
Желтоглазый? Ты его видел?

156
00:15:51,642 --> 00:15:53,075
"Видел"?

157
00:15:53,143 --> 00:15:55,077
Тебя отравили.

158
00:15:55,145 --> 00:15:57,246
Что бы тебе ни мерещилось,
это всё глюки.

159
00:16:04,771 --> 00:16:07,823
Так значит, ты... настоящий?

160
00:16:07,891 --> 00:16:09,241
- Или мне всё ещё...
- Я настоящий.

161
00:16:10,894 --> 00:16:14,280
Смотри сам, я тебе помогу.

162
00:16:37,754 --> 00:16:39,105
Это я.

163
00:16:39,189 --> 00:16:40,856
Какая гадость.

164
00:16:51,485 --> 00:16:52,601
Сэмми?

165
00:16:52,652 --> 00:16:54,370
Да.

166
00:16:54,437 --> 00:16:55,654
Это я.

167
00:17:15,592 --> 00:17:16,809
Постой-ка, постой.

168
00:17:16,893 --> 00:17:18,511
Ты же умер...

169
00:17:18,595 --> 00:17:19,729
Ты тогда погиб.

170
00:17:19,796 --> 00:17:21,347
- Как же ты...
- Я не знаю.

171
00:17:21,431 --> 00:17:22,648
Что значит, "не знаешь"?

172
00:17:22,733 --> 00:17:23,966
Понятия не имею.

173
00:17:24,017 --> 00:17:25,300
Вернулся и всё.

174
00:17:25,352 --> 00:17:26,902
Тебя вернул Бог? Или... или Кас?

175
00:17:26,970 --> 00:17:28,571
Кас что-нибудь знает об этом?

176
00:17:28,638 --> 00:17:29,939
Не знаю. Я звал его.

177
00:17:29,990 --> 00:17:31,306
Но Кас больше не слышит моих молитв.

178
00:17:31,358 --> 00:17:32,658
Я даже не знаю, где он.

179
00:17:32,743 --> 00:17:35,310
Я был... внизу.

180
00:17:35,362 --> 00:17:38,864
А потом очнулся под дождём
среди поля. Один.

181
00:17:40,367 --> 00:17:42,535
Непросто найти своего спасителя,

182
00:17:42,619 --> 00:17:44,003
если нет никаких следов.

183
00:17:44,087 --> 00:17:45,487
Но я искал.

184
00:17:45,539 --> 00:17:48,374
Поверь, я искал...

185
00:17:48,458 --> 00:17:49,692
Долго искал.

186
00:17:54,097 --> 00:17:56,382
Как это долго?

187
00:17:56,466 --> 00:17:58,300
Когда ты вернулся?

188
00:18:00,687 --> 00:18:02,238
Когда ты вернулся, Сэм?

189
00:18:02,305 --> 00:18:03,773
Год назад.

190
00:18:03,840 --> 00:18:05,891
- Год назад?
- Дин...

191
00:18:05,976 --> 00:18:08,644
И всё это время ты был здесь?

192
00:18:08,695 --> 00:18:11,680
Ты что, забыл как посылаются СМС-ки?

193
00:18:11,731 --> 00:18:13,232
Ты, наконец добился, чего хотел, Дин.

194
00:18:13,316 --> 00:18:16,152
- Я хотел, чтобы мой брат был жив.
- Ты хотел семью.

195
00:18:16,203 --> 00:18:18,954
Давно хотел, может, всегда хотел.
Я тебя знаю.

196
00:18:19,022 --> 00:18:21,740
Ты отказался от семьи
из-за нашего образа жизни.

197
00:18:21,825 --> 00:18:24,210
А теперь у тебя она появилась.
Ты чего-то добился.

198
00:18:24,294 --> 00:18:26,495
Объявись я, Дин

199
00:18:26,546 --> 00:18:29,298
ты бы сбежал.

200
00:18:29,365 --> 00:18:32,034
Прости.

201
00:18:32,135 --> 00:18:34,336
Но после всего, что было,

202
00:18:34,387 --> 00:18:36,338
ты заслужил нормальную жизнь.

203
00:18:44,264 --> 00:18:46,398
А ты чем занимался?

204
00:18:46,483 --> 00:18:47,933
Охотился.

205
00:18:50,904 --> 00:18:52,938
Ты бросил меня
и занялся сольной карьерой?

206
00:18:53,023 --> 00:18:54,657
Не сольной.

207
00:18:54,724 --> 00:18:56,492
- Что?
- Я связался с другими людьми.

208
00:18:56,559 --> 00:18:57,910
Ты работал с чужаками?

209
00:18:57,994 --> 00:19:00,062
Они, скорее, семья.

210
00:19:00,113 --> 00:19:01,497
Они здесь.

211
00:19:19,466 --> 00:19:20,299
Привет.

212
00:19:21,468 --> 00:19:23,418
Привет.

213
00:19:23,470 --> 00:19:26,772
Господи, для охотника
у тебя слишком тонкие черты лица.

214
00:19:26,857 --> 00:19:28,140
Что простите?

215
00:19:28,225 --> 00:19:29,642
Дин, это Гвен Кэмпбелл.

216
00:19:29,726 --> 00:19:32,027
Приятно вживую увидеть того,
кого Сэм постоянно поминает.

217
00:19:32,095 --> 00:19:33,395
Это Кристиан...

218
00:19:35,298 --> 00:19:36,949
... и Марк

219
00:19:37,033 --> 00:19:37,783
Кэмпбеллы.

220
00:19:39,953 --> 00:19:40,786
Привет.

221
00:19:42,322 --> 00:19:43,789
Кэмпбеллы? Как...

222
00:19:43,874 --> 00:19:44,840
Как твоя мама.

223
00:19:46,910 --> 00:19:49,161
Троюродный брат, троюродная сестра.

224
00:19:49,246 --> 00:19:51,330
Седьмая вода на киселе.

225
00:19:51,414 --> 00:19:54,116
Они выросли в тех же условиях,
что и мама, что и мы.

226
00:19:54,167 --> 00:19:57,253
Я думал, что все мамины родственники погибли.

227
00:19:58,755 --> 00:20:00,539
Простите, но

228
00:20:00,607 --> 00:20:03,559
почему мы ни о ком из вас не слыхали?

229
00:20:03,626 --> 00:20:05,427
Потому что они не знали о вас.

230
00:20:09,015 --> 00:20:11,433
Пока я не свёл вас вместе.

231
00:20:11,484 --> 00:20:13,435
- Сэмюэл?
- Иди сюда.

232
00:20:15,739 --> 00:20:17,239
Я твой дедушка.

233
00:20:27,667 --> 00:20:30,452
Ребята, оставьте меня наедине с внуками.

234
00:20:39,996 --> 00:20:41,764
Сегодня у тебя день,
богатый на воскресших.

235
00:20:41,831 --> 00:20:43,132
Я дам тебе минутку прийти в себя.

236
00:20:43,183 --> 00:20:45,718
Минутки будет маловато.

237
00:20:45,802 --> 00:20:47,052
Какого чёрта?

238
00:20:47,137 --> 00:20:48,470
Как так получилось?

239
00:20:48,538 --> 00:20:51,807
Похоже, тот, кто поднял Сэма,
спустил меня с небес.

240
00:20:51,858 --> 00:20:53,943
Так что, мы оба тут замешаны.

241
00:20:54,010 --> 00:20:55,194
Но вы не знаете, кто это был.

242
00:20:55,278 --> 00:20:56,312
Бинго.

243
00:20:56,363 --> 00:20:59,014
И нет никаких зацепок?

244
00:20:59,065 --> 00:21:01,367
Ничего?

245
00:21:01,451 --> 00:21:03,202
Это всё... это...

246
00:21:05,789 --> 00:21:09,325
каких ещё жмуриков вы припрятали
за этой дверью?

247
00:21:09,376 --> 00:21:10,826
Мы знаем только про Сэмюэла и меня.

248
00:21:14,547 --> 00:21:16,031
Ладно, мне тут одному что ли

249
00:21:16,082 --> 00:21:18,801
кажется, что это всё не к добру?

250
00:21:18,868 --> 00:21:20,085
Поверь, не только тебе.

251
00:21:22,339 --> 00:21:24,206
Конечно, я хотел забрать тебя.

252
00:21:24,257 --> 00:21:27,176
Сэм настоял, чтобы мы тебя не трогали.
И мы не трогали...

253
00:21:27,227 --> 00:21:29,061
До сих пор.

254
00:21:29,145 --> 00:21:31,546
Точняк.

255
00:21:31,598 --> 00:21:33,899
И как вы оказались в моём гараже?

256
00:21:33,984 --> 00:21:36,652
На меня тоже напали.
Несколько дней назад.

257
00:21:36,719 --> 00:21:38,220
Накачали ядом.

258
00:21:38,271 --> 00:21:39,938
- Кто?
- Пара джиннов.

259
00:21:40,023 --> 00:21:41,490
Джиннов?

260
00:21:41,557 --> 00:21:44,026
Они же в пещерах прячутся,
их с огнём не сыщешь,

261
00:21:44,077 --> 00:21:45,194
как диковину какую.

262
00:21:45,245 --> 00:21:46,362
Уже нет, по крайней мере...

263
00:21:46,413 --> 00:21:47,663
эти... похожи на нормальных людей.

264
00:21:47,730 --> 00:21:49,081
Растворяются в толпе.

265
00:21:49,165 --> 00:21:50,582
А чтобы убить, им достаточно прикоснуться к тебе.

266
00:21:50,667 --> 00:21:52,368
Если яд попадёт в организм,

267
00:21:52,419 --> 00:21:54,953
то начинаются внезапные
галлюцинации, кошмары,

268
00:21:55,038 --> 00:21:56,238
а потом наступает передоз.

269
00:21:56,289 --> 00:21:57,873
И как ты выжил?

270
00:21:57,924 --> 00:21:59,425
У Сэмюэла есть лекарство.

271
00:21:59,509 --> 00:22:01,927
У тебя есть лекарство от яда джинна?

272
00:22:02,012 --> 00:22:03,679
Я кое-что знаю.

273
00:22:03,746 --> 00:22:06,382
Останешься, покажу тебе трюки,
которые и не снились твоему папе.

274
00:22:08,718 --> 00:22:10,052
Э-э...

275
00:22:10,103 --> 00:22:11,586
Что этим тварям от нас нужно?

276
00:22:11,638 --> 00:22:14,056
Когда-то давно, ты пришил одного из них.

277
00:22:14,107 --> 00:22:15,808
После того, как они напали на меня,

278
00:22:15,892 --> 00:22:17,092
было ясно, что

279
00:22:17,143 --> 00:22:18,527
скоро они явятся и за тобой.

280
00:22:20,263 --> 00:22:22,364
Лиза и Бен...
Они сейчас дома.

281
00:22:22,432 --> 00:22:23,765
- Если эта тварь вернётся...
- Всё в порядке.

282
00:22:23,817 --> 00:22:25,434
Я уже послал людей,
присмотреть за ними.

283
00:22:25,485 --> 00:22:26,535
Немедленно вези меня домой.

284
00:22:34,994 --> 00:22:36,912
Лиза?!

285
00:22:36,963 --> 00:22:38,831
Лиза! Бен?!

286
00:22:43,086 --> 00:22:45,220
Бен!

287
00:23:15,012 --> 00:23:17,293
- Эй, постой.
- Где вас носило?

288
00:23:17,318 --> 00:23:18,852
Мы были в кино. Ты же сам сказал.

289
00:23:19,820 --> 00:23:21,404
Дин, ой.

290
00:23:22,273 --> 00:23:23,773
Что случилось?

291
00:23:23,841 --> 00:23:25,775
- Иди наверх и собери вещи.
- Куда мы едем?

292
00:23:25,843 --> 00:23:27,577
Я отвезу вас к другу. Иди.

293
00:23:27,645 --> 00:23:29,446
Всё хорошо, иди, я сейчас приду.

294
00:23:29,513 --> 00:23:30,947
Какого чёрта?

295
00:23:32,667 --> 00:23:34,651
Э-э...

296
00:23:37,188 --> 00:23:38,922
Боже мой.

297
00:23:38,990 --> 00:23:41,324
Лиза, Бен, может, вы помните...

298
00:23:41,392 --> 00:23:42,425
Сэм.

299
00:23:51,602 --> 00:23:52,852
Проклятье.

300
00:23:52,937 --> 00:23:55,388
И ты здравствуй, Бобби.
Давненько не виделись.

301
00:23:55,473 --> 00:23:57,674
Раз вы здесь, значит дела плохи.

302
00:23:57,725 --> 00:24:01,194
Бобби, это Лиза и Бен.

303
00:24:01,278 --> 00:24:02,479
Привет.

304
00:24:02,530 --> 00:24:04,864
Приятно, наконец, лично познакомиться с вами.

305
00:24:06,534 --> 00:24:08,985
Мой дом - ваш дом.

306
00:24:09,036 --> 00:24:11,287
Поднимайтесь наверх,

307
00:24:11,355 --> 00:24:14,207
телик сломан, но там полно журналов.

308
00:24:16,627 --> 00:24:18,328
Только украшения не трогайте, ладно?

309
00:24:18,379 --> 00:24:19,913
Считайте, что они все заряжены.

310
00:24:22,032 --> 00:24:24,501
Итак...

311
00:24:25,419 --> 00:24:26,419
Привет, Бобби.

312
00:24:28,339 --> 00:24:29,372
Сэм.

313
00:24:38,566 --> 00:24:39,899
Ты знал?

314
00:24:39,984 --> 00:24:43,069
Ты знал, что Сэм жив.

315
00:24:43,154 --> 00:24:45,054
Да.

316
00:24:46,691 --> 00:24:47,574
Давно?

317
00:24:47,658 --> 00:24:49,275
- Слушай...
- Давно?

318
00:24:51,195 --> 00:24:52,162
Весь год.

319
00:24:55,866 --> 00:24:58,334
Да вы что, издеваетесь?

320
00:24:58,402 --> 00:25:00,086
- Я бы снова так поступил.
- Почему?

321
00:25:00,171 --> 00:25:01,588
Потому что ты завязал, Дин!

322
00:25:01,672 --> 00:25:03,506
Ты отказался от этой жизни.

323
00:25:03,574 --> 00:25:05,625
И я был этому до чёртиков рад.

324
00:25:05,710 --> 00:25:07,377
Если бы ты только знал!

325
00:25:07,428 --> 00:25:09,679
Ты представляешь, что у меня осталось
когда я всё бросил?

326
00:25:09,747 --> 00:25:11,131
Да: женщина, ребёнок...

327
00:25:11,215 --> 00:25:13,883
И возможность пережить тридцатник
не с распоротым животом.

328
00:25:13,934 --> 00:25:15,719
Вот, что это значило.

329
00:25:15,770 --> 00:25:17,771
Я поехал к этой женщине и ребёнку,
потому что ты меня попросил.

330
00:25:17,855 --> 00:25:19,289
- И хорошо.
- Для кого хорошо?

331
00:25:19,356 --> 00:25:20,890
Я заявлялся к ним на порог

332
00:25:20,941 --> 00:25:23,109
почти без ума от горя.

333
00:25:23,194 --> 00:25:25,311
Один Бог знает, почему они меня впускали.

334
00:25:25,396 --> 00:25:27,430
Я напивался. У меня были кошмары.

335
00:25:27,481 --> 00:25:29,599
Я искал повсюду.

336
00:25:29,650 --> 00:25:31,267
Я собрал сотни книг,

337
00:25:31,318 --> 00:25:33,403
пытаясь найти способ вытащить тебя.

338
00:25:33,454 --> 00:25:35,572
- Ты обещал, что оставишь это.
- Конечно, я  не оставил это!

339
00:25:35,623 --> 00:25:37,373
Засуди меня!

340
00:25:37,441 --> 00:25:40,410
Целый год?

341
00:25:40,461 --> 00:25:42,495
И ты не мог избавить меня от страданий?

342
00:25:42,580 --> 00:25:45,582
Слушай, я знаю, тебе было нелегко.

343
00:25:45,633 --> 00:25:47,500
Но зато это жизнь!

344
00:25:47,585 --> 00:25:49,302
На большее нам, охотникам

345
00:25:49,386 --> 00:25:50,920
и рассчитывать не приходится.

346
00:25:52,673 --> 00:25:54,891
Я не хотел врать тебе, сынок.

347
00:25:54,958 --> 00:25:57,894
Но ты выбрался, Дин.

348
00:25:57,961 --> 00:26:00,396
Похоже, что я выбрался?

349
00:26:10,107 --> 00:26:11,524
Как он там?

350
00:26:11,609 --> 00:26:13,743
Ничего. А ты как?

351
00:26:17,331 --> 00:26:19,949
Бобби не подарок, но он отличный мужик.

352
00:26:20,000 --> 00:26:22,135
Он о вас позаботится.

353
00:26:22,203 --> 00:26:23,203
А нам с Сэмом нужно уезжать.

354
00:26:28,709 --> 00:26:30,710
Надолго?

355
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
Прости меня, Лиза.

356
00:26:38,052 --> 00:26:39,335
За что?

357
00:26:39,386 --> 00:26:40,970
Эти твари пришли за мной.

358
00:26:41,038 --> 00:26:42,272
Я должен был догадаться.

359
00:26:42,339 --> 00:26:44,808
Откуда ты знал, что появятся монстры?

360
00:26:44,859 --> 00:26:46,509
Я должен был знать.

361
00:26:46,560 --> 00:26:48,144
Я должен знать, что, если останусь с вами,

362
00:26:48,195 --> 00:26:50,363
кто-нибудь придёт за мной,
потому что они всегда приходят.

363
00:26:50,431 --> 00:26:53,516
Но я был безответственным дураком и...

364
00:26:55,152 --> 00:26:57,019
 ...от прошлого не убежишь.

365
00:26:59,156 --> 00:27:00,490
Ты прощаешься.

366
00:27:17,725 --> 00:27:21,060
Я прошу прощения...

367
00:27:21,145 --> 00:27:23,479
за всё.

368
00:27:23,547 --> 00:27:26,048
За всё.

369
00:27:26,100 --> 00:27:27,517
Ты дурак.

370
00:27:27,568 --> 00:27:29,769
Я знала: жизнь будет не как в сказке,

371
00:27:29,854 --> 00:27:31,220
но мы были вместе.

372
00:27:31,272 --> 00:27:32,755
Я был полной развалиной.

373
00:27:32,823 --> 00:27:34,357
Да, но у парня, который только что спас мир,

374
00:27:34,391 --> 00:27:35,775
и сам явился к тебе на порог,

375
00:27:35,860 --> 00:27:38,661
обязательно будет пара недостатков.

376
00:27:41,782 --> 00:27:43,499
Ты чудесно обращался с Беном.

377
00:27:46,704 --> 00:27:49,973
Знаешь, чего я хотела больше всего...

378
00:27:50,040 --> 00:27:51,875
найти...

379
00:27:54,094 --> 00:27:55,578
парня, на которого Бен смотрел бы...

380
00:27:59,049 --> 00:28:01,935
... как...

381
00:28:02,019 --> 00:28:03,169
на отца.

382
00:28:05,639 --> 00:28:09,091
Ты говоришь, всё было плохо, Дин?

383
00:28:09,143 --> 00:28:11,027
Для меня этот год был самым лучшим.

384
00:28:29,613 --> 00:28:30,880
Ну, и каков план?

385
00:28:30,948 --> 00:28:32,916
Для начала подготовимся.

386
00:28:35,386 --> 00:28:38,054
Значит, нет никакого плана.

387
00:28:38,138 --> 00:28:39,555
Мы его придумаем.

388
00:28:39,623 --> 00:28:41,557
Имей терпение.

389
00:28:41,625 --> 00:28:43,142
Да, хорошо.

390
00:28:43,227 --> 00:28:45,478
Но есть альтернатива.

391
00:28:45,562 --> 00:28:47,897
Может, прикончим тех тварей,

392
00:28:47,965 --> 00:28:49,482
которые вломились в мой дом?

393
00:28:49,566 --> 00:28:51,801
Расслабься, Дин. Мы разберёмся.

394
00:28:51,852 --> 00:28:53,135
Джинна трудно выманить.

395
00:28:54,488 --> 00:28:56,189
Ты долго был вне игры,

396
00:28:56,273 --> 00:28:57,407
оставь это профессионалам.

397
00:28:57,474 --> 00:28:58,942
Да, конечно.

398
00:29:00,811 --> 00:29:02,412
Маленькое предложение.

399
00:29:02,479 --> 00:29:06,866
Джиннов проще всего поймать на приманку.

400
00:29:06,951 --> 00:29:09,002
Им нужны мы с Сэмом.

401
00:29:09,086 --> 00:29:10,703
Они знают, где я живу.

402
00:29:10,788 --> 00:29:12,839
Я, конечно, давненько не охотился,

403
00:29:12,923 --> 00:29:14,657
но я рискну влезть с предложением,

404
00:29:14,708 --> 00:29:16,325
что стоит отправиться ко мне.

405
00:29:19,630 --> 00:29:21,764
Видишь? Я почти профи.

406
00:29:33,360 --> 00:29:35,395
Ха.

407
00:29:35,479 --> 00:29:37,730
А мне нравится.

408
00:29:37,815 --> 00:29:40,650
Твой или жены?

409
00:29:45,155 --> 00:29:46,022
Эй!

410
00:29:47,825 --> 00:29:49,025
Сделай одолжение, не трожь.

411
00:29:52,079 --> 00:29:53,162
Гольф?

412
00:29:55,198 --> 00:29:56,132
Серьёзно?

413
00:29:56,199 --> 00:29:58,084
Это... это спорт.

414
00:30:09,646 --> 00:30:10,813
Славный дом.

415
00:30:14,551 --> 00:30:17,720
Давай, вперёд, назови меня
футбольной мамой или ещё как.

416
00:30:17,771 --> 00:30:19,072
Футбольной мамой?

417
00:30:19,156 --> 00:30:20,723
Придётся поискать значение в ИНТРАНЕТЕ.

418
00:30:22,609 --> 00:30:24,527
Веришь или нет, но я...

419
00:30:24,578 --> 00:30:25,661
тебя понимаю, Дин.

420
00:30:25,729 --> 00:30:27,663
Ты хотел нормальной жизни.

421
00:30:27,731 --> 00:30:29,365
Твоя мама тоже хотела жить нормально.

422
00:30:31,869 --> 00:30:35,421
Ты мне её напоминаешь.

423
00:30:35,506 --> 00:30:38,408
Хотя бы своим поведением.

424
00:30:38,475 --> 00:30:41,577
Брат говорил тебе, с чем мы имеем дело
в последнее время?

425
00:30:41,628 --> 00:30:43,713
Нет, не говорил.

426
00:30:43,764 --> 00:30:45,581
Я ничего подобного ещё не видел.

427
00:30:45,632 --> 00:30:47,266
Мы работаем не покладая рук.

428
00:30:47,351 --> 00:30:48,935
- И что же происходит?
- Мы не знаем.

429
00:30:49,019 --> 00:30:50,269
Но, что бы это ни было,

430
00:30:50,354 --> 00:30:52,305
это не только парочка охамевших джиннов...

431
00:30:52,389 --> 00:30:55,258
Ночные твари охотятся среди белого дня,

432
00:30:55,325 --> 00:30:56,526
оборотни выползают в новолуние,

433
00:30:56,593 --> 00:30:57,994
Появились невиданные твари,

434
00:30:58,062 --> 00:30:59,562
мы даже не знаем, кто они такие.

435
00:30:59,613 --> 00:31:02,615
Повсюду наполовину съеденные человеческие сердца,

436
00:31:02,699 --> 00:31:04,984
обескровленные дети,

437
00:31:05,069 --> 00:31:06,652
Всё это меня немного...

438
00:31:06,737 --> 00:31:09,489
смущает.

439
00:31:09,573 --> 00:31:11,991
Ну, и какая у тебя теория?

440
00:31:12,076 --> 00:31:13,626
А у тебя?

441
00:31:13,710 --> 00:31:15,912
Одно ясно, теперь каждый на счету.

442
00:31:15,996 --> 00:31:17,279
Сейчас мы рассчитываем только на себя.

443
00:31:17,331 --> 00:31:19,281
Так было всегда среди Кэмпбеллов.

444
00:31:20,784 --> 00:31:22,335
Ты нам нужен, Дин.

445
00:31:22,419 --> 00:31:23,970
Слушай, я понимаю, но...

446
00:31:24,054 --> 00:31:26,122
Ты не знаешь, откуда ты родом, Дин.

447
00:31:29,676 --> 00:31:34,180
Представь, твои предки сносили головы вампирам

448
00:31:34,264 --> 00:31:35,631
ещё на корабле Мэйфлауэр.

449
00:31:39,319 --> 00:31:41,537
Мы твоя родня.

450
00:31:41,605 --> 00:31:42,939
И мы погибаем,

451
00:31:43,006 --> 00:31:45,108
 пытаясь  встать на пути у нечисти.

452
00:31:45,159 --> 00:31:47,360
Сейчас не лучшее время для гольфа.

453
00:31:55,836 --> 00:31:57,987
Привет.

454
00:32:05,929 --> 00:32:07,663
А ты неразговорчивый, да?

455
00:32:07,714 --> 00:32:08,664
Хватит.

456
00:32:10,500 --> 00:32:11,667
Заметил их?

457
00:32:19,676 --> 00:32:22,178
Три джинна среди деревьев.

458
00:32:31,905 --> 00:32:34,824
Вот.

459
00:32:34,875 --> 00:32:37,493
Там джинны за нами наблюдают.

460
00:32:37,544 --> 00:32:39,378
- Вам нужно очистить помещение.
- Что?

461
00:32:39,463 --> 00:32:41,631
Они не нападут, пока мы с Сэмом не останемся одни.

462
00:32:41,698 --> 00:32:43,499
И что, оставить вас без прикрытия?

463
00:32:43,550 --> 00:32:45,034
Дин прав.

464
00:32:45,085 --> 00:32:48,087
Они хитры, и не явятся,
пока у них нет преимущества.

465
00:32:51,091 --> 00:32:52,558
Хорошо. Мы будем поблизости.

466
00:32:52,643 --> 00:32:55,645
- Звоните, когда они явятся, слышите?
- Обязательно.

467
00:32:57,598 --> 00:32:59,098
Собирайтесь, мы уезжаем.

468
00:33:22,589 --> 00:33:23,623
Ты в порядке?

469
00:33:26,627 --> 00:33:27,677
О, да.

470
00:33:27,744 --> 00:33:29,762
Да.

471
00:33:29,846 --> 00:33:31,931
Это какое-то...

472
00:33:32,015 --> 00:33:33,649
безумие.

473
00:33:33,717 --> 00:33:35,851
Ты, дедушка,

474
00:33:35,919 --> 00:33:37,937
тот, кто вас вернул...

475
00:33:38,021 --> 00:33:40,389
- Не хочет, чтобы его нашли.
- Да, я понял.

476
00:33:40,440 --> 00:33:42,975
Но кто он? Чего он... чего он хочет? Зачем?

477
00:33:43,060 --> 00:33:44,360
Хороший вопрос.

478
00:33:48,282 --> 00:33:50,366
Ты помнишь?

479
00:33:53,237 --> 00:33:54,370
Что?

480
00:33:54,437 --> 00:33:55,404
Клетку.

481
00:33:55,489 --> 00:33:56,489
Да.

482
00:33:56,573 --> 00:33:58,040
Не хочешь...

483
00:33:58,125 --> 00:34:00,576
Нет.

484
00:34:00,627 --> 00:34:02,111
Если кто и может понять...

485
00:34:02,162 --> 00:34:04,880
Дин, я не хочу об этом говорить.
Я вернулся.

486
00:34:04,948 --> 00:34:08,000
Дышу свежим воздухом, пью пиво,

487
00:34:08,085 --> 00:34:09,919
охочусь со своей семьёй, снова тебя вижу.

488
00:34:09,970 --> 00:34:12,338
С чего это мне вспоминать про ад?

489
00:34:13,840 --> 00:34:16,208
И ты всерьёз думаешь...

490
00:34:34,107 --> 00:34:35,741
Дин, ты же знаешь, они уже мертвы.

491
00:34:35,825 --> 00:34:36,992
Это случилось из-за меня!

492
00:34:37,059 --> 00:34:38,160
Дин!

493
00:35:01,434 --> 00:35:02,351
Сид.

494
00:35:13,113 --> 00:35:15,597
В прошлый раз ты очухался,

495
00:35:15,648 --> 00:35:18,767
как насчёт двойной дозы?

496
00:35:21,654 --> 00:35:24,439
Огорчу тебя: ты умрёшь.

497
00:35:24,491 --> 00:35:25,791
Но и порадую:

498
00:35:25,875 --> 00:35:28,744
ты умрёшь быстро.

499
00:35:39,255 --> 00:35:41,306
Это тебе за нашего отца, сукин ты сын.

500
00:36:26,686 --> 00:36:29,388
Я не могу спать в том доме.

501
00:36:33,309 --> 00:36:35,611
Ничего. Не волнуйся, мы позвоним Дину.

502
00:36:35,678 --> 00:36:38,013
Не переживай за них, Дин.

503
00:36:38,064 --> 00:36:39,064
Беспокойся из-за меня.

504
00:36:49,742 --> 00:36:51,243
Нет!

505
00:37:04,474 --> 00:37:06,875
Вот так, малыш.

506
00:37:06,926 --> 00:37:08,977
Отстань от него!

507
00:37:13,149 --> 00:37:13,815
Лиза!

508
00:37:18,354 --> 00:37:19,988
- Пей.
- Бен, нет!

509
00:37:21,274 --> 00:37:22,274
Тебе станет лучше.

510
00:37:22,358 --> 00:37:23,108
Нет!

511
00:37:27,697 --> 00:37:28,947
Это ты виноват.

512
00:37:31,400 --> 00:37:33,252
Лиза!

513
00:37:33,336 --> 00:37:35,587
Не в ней дело...

514
00:37:35,672 --> 00:37:37,506
мы оба знаем, что это всё мелочи,

515
00:37:37,573 --> 00:37:39,875
кто-то идёт за ним,

516
00:37:39,926 --> 00:37:41,426
и ты его не остановишь.

517
00:37:41,511 --> 00:37:43,128
Это ты виноват.

518
00:37:43,212 --> 00:37:44,546
- Лиза!
- Пей.

519
00:37:44,597 --> 00:37:45,714
Тебе будет лучше.

520
00:37:45,765 --> 00:37:46,965
- Бен, не пей!
- Ты виноват.

521
00:37:47,050 --> 00:37:48,416
Не остановишь.

522
00:37:50,019 --> 00:37:51,586
Нет!

523
00:38:13,409 --> 00:38:14,409
Я с ней разберусь, иди к Дину.

524
00:38:26,422 --> 00:38:28,173
Поймал.

525
00:38:28,257 --> 00:38:30,092
Расслабься, дорогуша, мы тебя не убьём.

526
00:38:30,143 --> 00:38:32,644
Тащи её в машину, пока ребята не вернулись.

527
00:38:32,679 --> 00:38:33,895
Пошла, пошла.

528
00:38:53,248 --> 00:38:54,614
А где Сэмюэл и остальные?

529
00:38:54,666 --> 00:38:56,383
Не знаю, они быстро умотали.

530
00:38:56,450 --> 00:38:58,335
Я поеду к ним.

531
00:38:58,419 --> 00:39:01,555
Ты... поедешь со мной?

532
00:39:01,622 --> 00:39:03,357
Нет.

533
00:39:03,424 --> 00:39:05,309
Я вернусь к Лизе и Бену.

534
00:39:05,393 --> 00:39:06,760
Ты, вроде, говорил...

535
00:39:06,811 --> 00:39:08,095
Говорил. Я передумал.

536
00:39:10,265 --> 00:39:12,983
Слушай, я сам тебя им подсунул.

537
00:39:13,051 --> 00:39:15,102
Забавно сказано, но, в общем, да.

538
00:39:15,153 --> 00:39:16,987
Я на самом деле хотел этого для тебя.

539
00:39:17,071 --> 00:39:19,740
Когда я говорил тебе, я думал...

540
00:39:19,807 --> 00:39:21,742
что у тебя получится. Понимаешь?

541
00:39:21,810 --> 00:39:23,644
Но теперь я уже не уверен.

542
00:39:23,711 --> 00:39:25,696
Тебе стоит подумать о том,

543
00:39:25,780 --> 00:39:28,682
что ты навлечёшь на них опасность,
если вернёшься.

544
00:39:28,750 --> 00:39:31,201
Так что, лучше бросить их без всякой защиты,

545
00:39:31,286 --> 00:39:32,619
и тогда они НЕ будут в опасности?

546
00:39:32,670 --> 00:39:34,171
Я сделал это с ними.

547
00:39:34,255 --> 00:39:36,540
Они стали уязвимыми,
как только я постучал в их дверь.

548
00:39:36,624 --> 00:39:38,709
Этого уже не исправить.

549
00:39:38,793 --> 00:39:41,545
Но зато я могу поступить как лучше.

550
00:39:46,467 --> 00:39:47,634
Я тебя понимаю.

551
00:39:49,604 --> 00:39:51,805
Просто я...

552
00:39:51,856 --> 00:39:54,525
хочу, чтобы ты пошёл со мной.

553
00:39:54,609 --> 00:39:55,859
Зачем?

554
00:39:58,012 --> 00:39:59,679
- Не тупи.
- Нет, серьёзно.

555
00:39:59,731 --> 00:40:02,282
У вас полно хороших охотников,
а я потерял форму.

556
00:40:02,350 --> 00:40:04,451
Я совершил ужасную глупость,

557
00:40:04,518 --> 00:40:05,819
нас обоих чуть не убили.

558
00:40:05,870 --> 00:40:08,155
Вот поэтому ты мне и нужен.

559
00:40:08,206 --> 00:40:09,790
О чём ты говоришь?

560
00:40:09,824 --> 00:40:11,959
Ты пошёл туда.

561
00:40:12,026 --> 00:40:13,693
Без всяких колебаний.

562
00:40:13,745 --> 00:40:15,629
Потому что тебе не всё равно.

563
00:40:16,965 --> 00:40:17,206
А я?

564
00:40:19,194 --> 00:40:20,834
Я бы и пытаться не стал.

565
00:40:20,447 --> 00:40:21,885
Стал бы.

566
00:40:23,888 --> 00:40:25,639
Нет, Дин.

567
00:40:25,707 --> 00:40:29,142
Говорю тебе, лучше, когда ты рядом.
Вот и всё.

568
00:40:34,232 --> 00:40:35,265
Слушай...

569
00:40:41,489 --> 00:40:43,357
Она должна охотиться. Возьми её.

570
00:40:49,163 --> 00:40:50,831
Спасибо. Правда.

571
00:40:52,700 --> 00:40:54,918
Но я уже выбрал себе машину по вкусу.

572
00:40:56,621 --> 00:40:57,704
Мне пора ехать.

573
00:40:59,707 --> 00:41:01,741
Я тебя провожу.

574
00:41:07,393 --> 00:41:09,474
Не пропадай, слышишь?

575
00:41:09,474 --> 00:41:11,794
Конечно.

576
00:41:16,398 --> 00:41:19,443
Я очень рад был снова тебя увидеть, Дин.

577
00:41:44,119 --> 00:41:45,239
Перевод субтитров выполнила Злюка.