1 00:00:11,240 --> 00:00:12,720 Большая Медведица, как слышишь меня? 2 00:00:12,755 --> 00:00:13,840 Порядок, Фарскейп. 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,760 Слышу тебя отлично. 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,840 Даю установку бортовому компьютеру начать процедуру ускорения... 5 00:00:21,040 --> 00:00:21,880 Готово. 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,560 Понял, Фарскейп, выход на расчетную орбиту разрешаю. 7 00:00:27,600 --> 00:00:28,960 Нет, Фарскейп-1, подожди минутку. 8 00:00:29,000 --> 00:00:29,840 Подождать? 9 00:00:29,960 --> 00:00:30,660 Канаверал, что? 10 00:00:30,680 --> 00:00:34,040 Метеорологи сообщают о приближении какой-то электромагнитной волны. 11 00:00:34,075 --> 00:00:35,440 Повторяю, идет какая-то волна! 12 00:00:35,600 --> 00:00:36,560 Джон, ты меня слышишь? 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,440 Сынок, прекрати полет! 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,560 Прекрати немедленно! 15 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Я знаю лишь то, что сказал врач. 16 00:00:55,280 --> 00:00:56,480 Какого чёрта? 17 00:00:56,960 --> 00:00:58,560 Я думаю, он должен сам в этом разобраться. 18 00:01:03,160 --> 00:01:04,440 Верно. Если что-то изменится, я перезвоню. 19 00:01:05,520 --> 00:01:06,040 До встречи. 20 00:01:09,760 --> 00:01:10,640 Джон? 21 00:01:12,560 --> 00:01:14,600 Это моё имя. Не затаскай его. 22 00:01:15,360 --> 00:01:16,160 Сестра! 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,440 Вызовите врача. 24 00:01:18,440 --> 00:01:19,320 Как ты себя чувствуешь? 25 00:01:20,160 --> 00:01:21,000 Э, жарко. 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,760 Кружится голова. 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,400 Будто меня домом сбило. 28 00:01:27,120 --> 00:01:29,040 Все будет хорошо, сынок. 29 00:01:30,160 --> 00:01:31,600 А мы за тебя здорово испугались. 30 00:01:32,080 --> 00:01:33,480 Но я сразу сказал им - ты борец. 31 00:01:33,920 --> 00:01:34,720 Да, 32 00:01:35,080 --> 00:01:35,960 это факт. 33 00:01:36,440 --> 00:01:37,720 Я так рад, что ты вернулся, сынок. 34 00:01:38,400 --> 00:01:39,640 Что ты делаешь? 35 00:01:40,080 --> 00:01:40,555 Сынок! 36 00:01:40,560 --> 00:01:41,680 Я не твой сын! 37 00:01:41,960 --> 00:01:43,140 Оттащите его! 38 00:01:43,175 --> 00:01:44,707 Не трогайте меня! 39 00:01:44,742 --> 00:01:46,240 Уберите руки! 40 00:01:47,920 --> 00:01:50,000 Уберите руки! 41 00:01:52,000 --> 00:01:54,760 Пустите! Не трогайте меня! 42 00:01:57,040 --> 00:01:57,840 Айрин, 43 00:01:57,880 --> 00:01:58,620 Айрин! 44 00:01:58,640 --> 00:02:01,240 Так, нужна смирительная рубашка, и приготовьте капельницу. 45 00:02:01,275 --> 00:02:02,240 Боже, убери их от меня! 46 00:02:02,480 --> 00:02:03,880 Убери! Убе... 47 00:02:06,440 --> 00:02:07,480 Этого не может быть. 48 00:02:08,120 --> 00:02:09,200 Этого не может быть. 49 00:02:13,800 --> 00:02:15,280 Меня зовут Джон Крайтон. 50 00:02:15,315 --> 00:02:16,100 Я - астронавт. 51 00:02:16,200 --> 00:02:16,965 Столкнувшись с волной излучения, 52 00:02:17,000 --> 00:02:19,165 я попал в червоточину. 53 00:02:19,200 --> 00:02:21,160 Теперь я застрял на дальнем краю Вселенной 54 00:02:21,195 --> 00:02:21,895 на живом корабле 55 00:02:21,920 --> 00:02:25,200 полном странных форм жизни 56 00:02:25,235 --> 00:02:27,240 Помогите мне! Пожалуйста. 57 00:02:27,600 --> 00:02:29,160 Кто-нибудь слышит меня? 58 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 Меня преследует безумный военачальник. 59 00:02:33,595 --> 00:02:34,960 Я делаю всё, что могу. 60 00:02:35,720 --> 00:02:37,840 Я просто ищу дорогу домой. 61 00:02:51,245 --> 00:02:55,391 ВТОРОЙ РАЗ Я НЕ ПОПАДУСЬ 62 00:03:00,720 --> 00:03:02,080 Айрин? Дорогая? 63 00:03:02,600 --> 00:03:04,080 Не могла бы ты снять с меня эти ремни? 64 00:03:04,520 --> 00:03:06,600 Что произошло? Помню, я был на торговой планете. 65 00:03:07,320 --> 00:03:08,280 Мистер Крайтон. 66 00:03:08,440 --> 00:03:11,160 Меня зовут доктор Бетина Фэерчайлд. А не Айрин. 67 00:03:11,195 --> 00:03:12,120 Бетина? 68 00:03:13,000 --> 00:03:14,040 Клёвое имя. 69 00:03:16,440 --> 00:03:17,560 Всё ещё сбиты с толку? 70 00:03:20,040 --> 00:03:22,360 Насколько мы можем судить, у вас нет повреждений мозга. 71 00:03:22,640 --> 00:03:26,920 У вас лихорадка, возможно, инфекция, антибиотики помогут с этим справиться. 72 00:03:26,955 --> 00:03:27,960 Они помогут вам придти в себя. 73 00:03:27,995 --> 00:03:29,280 Эй, они все здесь прослушивают? 74 00:03:29,320 --> 00:03:30,520 Поэтому ты не можешь говорить? 75 00:03:31,240 --> 00:03:33,200 Склонность к насилию, а теперь ещё и паранойя. 76 00:03:34,040 --> 00:03:36,480 Томографию придется повторить. 77 00:03:38,040 --> 00:03:38,920 Простите. 78 00:03:39,160 --> 00:03:40,000 Это... 79 00:03:40,680 --> 00:03:42,000 это было временное помутнение. 80 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 Какой сегодня день? 81 00:03:47,600 --> 00:03:48,960 Сегодня понедельник. 82 00:03:49,160 --> 00:03:49,525 Понедельник. 83 00:03:49,560 --> 00:03:50,760 Вы разбились ровно неделю назад. 84 00:03:52,040 --> 00:03:54,280 Разбился? Я не помню аварию. 85 00:03:55,720 --> 00:03:57,000 Мне снился этот... 86 00:03:57,280 --> 00:03:58,160 этот... 87 00:03:58,320 --> 00:03:59,680 этот ужасный кошмар. 88 00:04:00,920 --> 00:04:02,400 Будто я на корабле, полном пришельцев. 89 00:04:05,400 --> 00:04:08,040 Поэтому вы набросились на своего отца и повредили ему два ребра? 90 00:04:08,640 --> 00:04:09,360 Да. 91 00:04:10,920 --> 00:04:12,880 Я подумал, что хоть внешне он и похож на человеке, но 92 00:04:12,960 --> 00:04:16,080 внутри у него какая-то инопланетная жижа. 93 00:04:16,720 --> 00:04:17,960 А это довольно неприятно, да? 94 00:04:18,440 --> 00:04:19,720 Ну теперь вы разобралИсь? 95 00:04:21,120 --> 00:04:21,820 Да. 96 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Да, теперь разобрался. 97 00:04:26,280 --> 00:04:28,480 Послушайте, я никого не трону, 98 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 снимите с меня эти ремни. 99 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 Вы назвали меня Айрин. 100 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 Старая подружка. 101 00:04:35,200 --> 00:04:36,960 Вы очень на неё похожи. 102 00:04:38,240 --> 00:04:39,480 Только волосы у вас лучше. 103 00:04:43,760 --> 00:04:44,960 Мой папа здесь? 104 00:04:46,240 --> 00:04:47,800 Наверное, в приёмной. 105 00:04:49,240 --> 00:04:50,760 Я бы... я бы хотел извиниться. 106 00:04:51,240 --> 00:04:52,920 Будет лучше, если вы сделаете это сами. 107 00:04:53,120 --> 00:04:53,960 Спасибо. 108 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 Вам полезно пройтись. 109 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 Спасибо, мистер Крайтон. 110 00:04:58,240 --> 00:05:03,120 Владелец зелёного вэна, припаркованного у входа, уберите его немедленно. 111 00:05:03,200 --> 00:05:04,440 Или его отбуксируют. 112 00:05:05,880 --> 00:05:07,120 Второй раз я не попадусь. 113 00:05:08,400 --> 00:05:09,920 Эй, куда прешь? 114 00:05:09,955 --> 00:05:10,455 Простите, 115 00:05:10,480 --> 00:05:11,845 я думал, это общий. 116 00:05:11,880 --> 00:05:13,880 Общий? С какой ты планеты? 117 00:05:13,915 --> 00:05:14,640 Явно не с этой. 118 00:05:17,320 --> 00:05:19,600 Эй! Парень, ты уже прочитал? 119 00:05:19,960 --> 00:05:21,040 Да, конечно, держи. 120 00:05:21,075 --> 00:05:21,775 Спасибо. 121 00:05:21,776 --> 00:05:22,600 Нет проблем. 122 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 "Шестая жертва аллигатора". 123 00:05:25,440 --> 00:05:26,680 На прошлой неделе было пять. 124 00:05:27,440 --> 00:05:28,680 Хорошо работают. 125 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 Привет! 126 00:05:32,480 --> 00:05:33,200 Привет. 127 00:05:33,400 --> 00:05:34,205 Как ты? 128 00:05:34,240 --> 00:05:36,320 Лучше. Намного лучше. 129 00:05:36,355 --> 00:05:37,480 Слушай, 130 00:05:38,600 --> 00:05:39,760 прости, что так вышло. 131 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 Не стоит извиняться, сынок. 132 00:05:42,120 --> 00:05:43,160 Тебе столько пришлось пережить. 133 00:05:43,200 --> 00:05:45,120 Когда умерла твоя мама, я тоже был не в себе. 134 00:05:45,840 --> 00:05:46,445 Мама? 135 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 Папа Медведь! 136 00:05:50,200 --> 00:05:51,240 ДК! 137 00:05:53,080 --> 00:05:54,040 На этот раз ты вовремя! 138 00:05:54,120 --> 00:05:55,480 Рад, что ты пришел в себя, приятель. 139 00:05:55,720 --> 00:05:57,640 Мне надоело отдуваться за двоих. 140 00:05:58,280 --> 00:05:59,800 А что приходится? 141 00:06:00,280 --> 00:06:02,040 Ну, у ИАСА провалилась миссия. 142 00:06:02,320 --> 00:06:04,240 Они все время твердят 143 00:06:04,640 --> 00:06:05,600 "ошибка пилота". 144 00:06:06,240 --> 00:06:07,440 Ошибки пилота не было. 145 00:06:07,600 --> 00:06:09,205 Метеорологи напортачили. 146 00:06:09,240 --> 00:06:11,800 Слишком поздно предупредили об электромагнитной волне. 147 00:06:11,835 --> 00:06:13,600 Дюжину раз ему сказали прекратить полет. 148 00:06:13,800 --> 00:06:14,605 Он и прекратил! 149 00:06:14,640 --> 00:06:16,360 Но слишком поздно! Потерял сознание. 150 00:06:16,395 --> 00:06:18,080 Но всё равно умудрился посадить модуль. 151 00:06:18,115 --> 00:06:19,440 И безнадежно его испортил! 152 00:06:20,320 --> 00:06:22,640 Проект Фарскейп под угрозой срыва. 153 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 Ну и, что ты хочешь, чтобы я сделал? 154 00:06:25,680 --> 00:06:26,560 Возьми себя в руки. 155 00:06:26,880 --> 00:06:28,440 Для начала необходимо заключение врачей. 156 00:06:29,760 --> 00:06:31,720 Доктор Фэерчайлд говорит, что физически ты в порядке. 157 00:06:32,560 --> 00:06:35,000 Но она не отпустит тебя без заключения психиатра. 158 00:06:35,360 --> 00:06:36,880 Доктор Бетти так и сказала? 159 00:06:36,915 --> 00:06:38,400 Да. Ты должен уступить ей. 160 00:06:38,520 --> 00:06:40,960 Она хочет, чтобы ты встретился с Доктором Камински. 161 00:06:41,640 --> 00:06:43,840 Доктор Джейн Камински. 162 00:06:46,080 --> 00:06:47,320 Господи, как здесь жарко. 163 00:06:54,640 --> 00:06:55,380 Алло! 164 00:06:55,480 --> 00:06:57,800 Да, привет, я хочу заказать пиццу. 165 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 Среднюю, делюкс. 166 00:07:04,160 --> 00:07:05,480 Славно работают ребята. 167 00:07:05,515 --> 00:07:06,320 Спасибо, Чарльз. 168 00:07:12,080 --> 00:07:13,440 Простите, что задержала вас. 169 00:07:15,240 --> 00:07:16,080 Заан. 170 00:07:17,200 --> 00:07:18,120 Заан. 171 00:07:18,720 --> 00:07:20,000 Это прилагательное или существительное? 172 00:07:22,960 --> 00:07:23,760 Это имя. 173 00:07:25,040 --> 00:07:26,600 Тогда, боюсь, вы ошиблись. 174 00:07:27,480 --> 00:07:28,640 Я Доктор Камински. 175 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Ага. И... 176 00:07:31,080 --> 00:07:32,760 вы - психиатр? 177 00:07:34,320 --> 00:07:35,120 Не думаю. 178 00:07:35,240 --> 00:07:36,920 На Земле у психиатров 179 00:07:37,160 --> 00:07:38,440 не принято быть синими. 180 00:07:39,120 --> 00:07:40,960 Вы не любите людей с другим цветом кожи? 181 00:07:41,840 --> 00:07:43,360 Вы выпадаете из общего контекста. 182 00:07:44,200 --> 00:07:45,080 Вы - инопланетянка. 183 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 Да, это так. 184 00:07:46,480 --> 00:07:48,000 Но у меня есть зелёная карта. 185 00:07:48,240 --> 00:07:49,040 Интересно. 186 00:07:49,680 --> 00:07:51,200 Так вы синяя 187 00:07:51,235 --> 00:07:52,000 или нет? 188 00:07:53,040 --> 00:07:55,140 А для вас это так важно? 189 00:07:55,175 --> 00:07:57,240 Вы всегда отвечаете вопросом на вопрос? 190 00:07:57,275 --> 00:07:58,440 А вас это беспокоит? 191 00:07:58,480 --> 00:07:59,240 Хватит. 192 00:08:00,480 --> 00:08:01,360 Теперь факты! 193 00:08:02,160 --> 00:08:03,200 Вы - дельвийка. 194 00:08:03,600 --> 00:08:04,320 Растение. 195 00:08:04,640 --> 00:08:07,480 Па У десятого уровня. Однажды мы вошли в Единение. 196 00:08:08,320 --> 00:08:09,600 Вошли в Единение. 197 00:08:10,040 --> 00:08:11,840 Интересный эвфемизм. 198 00:08:12,120 --> 00:08:14,560 Нет, Мистер Крайтон, мы с вами никогда не занимались сексом. 199 00:08:15,320 --> 00:08:16,880 Уверена, я бы это запомнила. 200 00:08:20,720 --> 00:08:21,960 Возьмите руками мое лицо. 201 00:08:23,200 --> 00:08:24,480 Не бойтесь. Просто... 202 00:08:26,160 --> 00:08:26,900 Вот так. 203 00:08:34,080 --> 00:08:34,800 Чёрт. 204 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 А чего вы ждали? 205 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 Ждал... 206 00:08:41,760 --> 00:08:42,680 ничего. 207 00:08:43,480 --> 00:08:44,960 Хотел с вами подружиться. 208 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 Вы считаете, что у вас нет друзей? 209 00:08:48,160 --> 00:08:49,565 В этом притоне - нет. 210 00:08:49,600 --> 00:08:51,480 Хотя, враги мои пока не проявились. 211 00:08:51,600 --> 00:08:52,680 А кто они? 212 00:08:53,320 --> 00:08:54,480 Древние? 213 00:08:54,560 --> 00:08:56,320 Нет, в моем мозгу они уже покопались. 214 00:08:56,680 --> 00:08:57,500 Малдис. 215 00:08:57,535 --> 00:08:58,320 М-м-м. 216 00:08:58,560 --> 00:08:59,480 Это не в его стиле. 217 00:08:59,640 --> 00:09:00,920 Он предпочитает готику. 218 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Дельвийцы. 219 00:09:04,400 --> 00:09:05,280 М-м-м-м. 220 00:09:05,440 --> 00:09:06,960 Да. Принцип Оккама. 221 00:09:07,040 --> 00:09:09,000 Талин со своей эксцентричной компанией. 222 00:09:10,280 --> 00:09:14,920 Выходите, не прячьтесь, где бы ни были вы, посмотрите на парня, что упал со звезды. 223 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 Ким, отмени встречу в три часа. 224 00:09:18,600 --> 00:09:20,160 Как, впрочем, и все остальные. 225 00:09:22,680 --> 00:09:23,480 Эй! 226 00:09:23,880 --> 00:09:24,720 Ну что, о чем говорили? 227 00:09:25,240 --> 00:09:28,245 О потрясении, о стрессе, о катастрофе, ну, сам знаешь. 228 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 Мне пришлось кое-что выдумать. Я говорил всё, что она хотела услышать. 229 00:09:30,915 --> 00:09:32,125 И добился своего. 230 00:09:32,160 --> 00:09:33,680 Так тебя признали душевно здоровым? 231 00:09:33,715 --> 00:09:34,005 Отлично! 232 00:09:34,040 --> 00:09:34,920 Ага, можно 233 00:09:35,560 --> 00:09:36,360 и так сказать. 234 00:09:36,400 --> 00:09:39,000 Меня отпустили. Хотя лучше бы меня заперли в палате с мягкими стенами. 235 00:09:44,120 --> 00:09:45,440 О-е! 236 00:09:58,480 --> 00:10:00,400 Ооооо, девочки. 237 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 Ты его знаешь? 238 00:10:03,240 --> 00:10:04,440 Гарри Рейгл. 239 00:10:04,600 --> 00:10:07,760 Крутой парень, выпускник школы астронавтов ИАСА. 240 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 Имей в виду, у него куча амбиций. 241 00:10:09,440 --> 00:10:10,560 У Гарри Рейгла... 242 00:10:10,595 --> 00:10:11,680 куча щупальцев. 243 00:10:11,840 --> 00:10:12,320 Да. 244 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 О, мой Бог! 245 00:10:13,640 --> 00:10:15,080 О, Боже, да это же мальчик-натурал! 246 00:10:15,115 --> 00:10:16,520 Ты не считаешь, что он странно выглядит? 247 00:10:16,555 --> 00:10:17,800 Он выбрал себе такой имидж. 248 00:10:18,280 --> 00:10:20,680 Кстати, у него есть проблема посерьезнее, он придурок. 249 00:10:21,080 --> 00:10:23,565 Эй, ДК, как дела? 250 00:10:23,600 --> 00:10:26,840 Ооо, промазал. Как твои дела? 251 00:10:26,920 --> 00:10:28,720 Ты нас едва не задавил, Рейгл. 252 00:10:28,755 --> 00:10:30,485 Я к вам даже не приближался, приятель. 253 00:10:30,520 --> 00:10:32,485 Привет. Меня зовут Гарри Рейгл. Я тебя знаю, 254 00:10:32,520 --> 00:10:34,920 ты - Джон Крайтон, слышал, ты отличный пилот! 255 00:10:35,560 --> 00:10:36,565 Пойдем, выпьём пивка. 256 00:10:36,600 --> 00:10:37,720 У нас нет времени пить пиво. 257 00:10:38,840 --> 00:10:40,200 Ооо, нет времени пить пиво! 258 00:10:40,880 --> 00:10:41,720 Пиво? 259 00:10:42,440 --> 00:10:43,320 Ключи. 260 00:10:47,040 --> 00:10:47,960 Друг мой, 261 00:10:48,080 --> 00:10:49,240 давно пора усвоить. 262 00:10:49,680 --> 00:10:50,960 На пиво 263 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 время есть всегда. 264 00:10:54,160 --> 00:10:55,320 У меня есть теория. 265 00:10:55,600 --> 00:10:56,400 Хочешь послушать? 266 00:10:57,640 --> 00:10:58,520 Давай. 267 00:11:03,400 --> 00:11:04,440 Все это эксперимент. 268 00:11:05,480 --> 00:11:07,205 Кто-то копается у меня в мозгах. 269 00:11:07,240 --> 00:11:09,320 Пытаясь предугадать, какой шаг я сделаю дальше. 270 00:11:09,760 --> 00:11:12,520 Как мышка в лабиринте, да? 271 00:11:12,640 --> 00:11:13,205 Точно. 272 00:11:13,240 --> 00:11:16,280 Я стал подопытным животным какого-то инопланетянина. 273 00:11:16,315 --> 00:11:18,760 Я знаю, как ты себя чувствуешь. 274 00:11:19,320 --> 00:11:21,640 Жизнь - мерзкая штука! Давай ещё выпьем. Хайд! 275 00:11:22,440 --> 00:11:23,640 Зато, у меня есть план. 276 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Ведь их интересует моя реакция. 277 00:11:28,960 --> 00:11:30,400 А я перестану реагировать. 278 00:11:31,600 --> 00:11:32,840 Посмотрим, что будет. 279 00:11:35,680 --> 00:11:37,200 Да! 280 00:11:37,320 --> 00:11:38,040 Да! 281 00:11:52,680 --> 00:11:53,600 Эй. 282 00:11:53,840 --> 00:11:55,560 Купишь девочке выпить? 283 00:11:55,840 --> 00:11:58,600 Бог ты мой! 284 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Доктор не на службе! Присоединяйся к нам. 285 00:12:01,835 --> 00:12:02,765 Гарри Рейгл! 286 00:12:02,800 --> 00:12:06,040 Познакомься - доктор Бетина Фэерчайлд! 287 00:12:08,160 --> 00:12:08,960 Привет! 288 00:12:09,040 --> 00:12:09,680 Привет. 289 00:12:17,960 --> 00:12:19,680 Простите. Вы знакомы? 290 00:12:20,440 --> 00:12:20,965 Нет. 291 00:12:21,000 --> 00:12:21,960 Впервые встретились. 292 00:12:23,200 --> 00:12:24,360 А может быть повторим, а? 293 00:12:24,395 --> 00:12:24,995 Что? 294 00:12:25,160 --> 00:12:25,960 Выпьем еще пивка! 295 00:12:25,995 --> 00:12:26,725 Хорошенько выпьем! 296 00:12:26,760 --> 00:12:31,000 - Давай. Ещё три пива! - Улавливаешь? 297 00:12:31,040 --> 00:12:32,240 Ага, понял. 298 00:12:44,840 --> 00:12:45,720 Кувшин пива. 299 00:12:45,755 --> 00:12:46,600 Конечно. 300 00:12:47,320 --> 00:12:48,740 Славно играешь, почти Ринго. 301 00:12:48,775 --> 00:12:50,160 Джон, у нас мало времени. 302 00:12:50,195 --> 00:12:50,940 Близнецы. 303 00:12:51,760 --> 00:12:52,640 Мне жаль вашу мать. 304 00:12:52,760 --> 00:12:54,320 Послушай меня, он... 305 00:12:55,000 --> 00:12:56,200 он не настоящий. 306 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 О. Ну, конечно. 307 00:12:59,080 --> 00:13:00,120 А ты - настоящий. 308 00:13:01,240 --> 00:13:03,800 Итак, как тебя зовут? И кого ты играешь в этом балагане? 309 00:13:03,835 --> 00:13:05,000 Ты знаешь, как меня зовут. 310 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 Скорпиус. 311 00:13:07,800 --> 00:13:08,680 Скорпи. 312 00:13:10,520 --> 00:13:11,920 Ты не вписываешься. 313 00:13:12,440 --> 00:13:13,960 Ты без маскарадного костюма. 314 00:13:14,160 --> 00:13:16,640 Без вымышленного имени. У тебя нет роли. 315 00:13:17,960 --> 00:13:19,320 Это наводит на мысль. 316 00:13:21,000 --> 00:13:22,320 Похоже, 317 00:13:22,680 --> 00:13:25,000 за всем этим стоишь ты! 318 00:13:26,000 --> 00:13:26,920 На самом деле, 319 00:13:27,560 --> 00:13:28,760 я - единственный, кто может тебе помочь. 320 00:13:28,795 --> 00:13:30,120 Так что тебе надо на этот раз? 321 00:13:30,400 --> 00:13:32,205 Опять ищешь червоточины? А? 322 00:13:32,240 --> 00:13:33,880 Мне пора идти, Джон. 323 00:13:33,960 --> 00:13:34,580 Нет! 324 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 Никуда ты не уйдёшь! 325 00:14:00,280 --> 00:14:01,800 ОК. Давайте поговорим. 326 00:14:02,160 --> 00:14:05,960 Вы не Заан и вы не психиатр, но у вас неплохо получается. 327 00:14:06,920 --> 00:14:07,925 Я польщена. 328 00:14:07,960 --> 00:14:09,800 Послушайте, кто-то пудрит мне мозги. 329 00:14:10,240 --> 00:14:11,925 Скорее всего, это Скорпиус. Да, должно быть это Скорпиус. 330 00:14:11,960 --> 00:14:15,200 С тех пор, как я посидел в его Кресле Аврора, этот ублюдок является мне в видениях. 331 00:14:15,235 --> 00:14:18,160 И что, я должен поверить, что я... 332 00:14:18,760 --> 00:14:20,200 Я никогда не покидал Землю? 333 00:14:20,400 --> 00:14:21,645 И всё, что произошло на Мойе 334 00:14:21,680 --> 00:14:24,600 это... это всё иллюзия? Это всё сон? 335 00:14:24,635 --> 00:14:25,760 Что это ему даст? 336 00:14:27,160 --> 00:14:28,880 Слишком уж плохо он разыграл начало. 337 00:14:29,200 --> 00:14:29,800 Знаете. 338 00:14:29,801 --> 00:14:32,760 Он не допускал таких серьезных ошибок, как вчера в баре. 339 00:14:33,480 --> 00:14:34,680 Даже Айрин. 340 00:14:35,040 --> 00:14:35,740 Даже Айрин. 341 00:14:35,760 --> 00:14:38,320 Я бы мог ей поверить. Точно не знаю, но, наверное, мог. 342 00:14:38,640 --> 00:14:39,400 Айрин. 343 00:14:40,240 --> 00:14:42,120 Вы могли мельком видеть доктора Фэерчайлд. 344 00:14:42,440 --> 00:14:44,165 Она лечила вас после катастрофы. 345 00:14:44,200 --> 00:14:48,680 Ага, но в моём воспалённом воображении она предстает в образе цыпочки-миротворца? 346 00:14:53,000 --> 00:14:53,840 Итак, что это за игра? 347 00:14:57,080 --> 00:14:59,280 Я бы очень хотела вам помочь, мистер Крайтон. 348 00:15:00,080 --> 00:15:01,000 Странно. 349 00:15:04,560 --> 00:15:05,680 Я скучаю по Мойе. 350 00:15:06,960 --> 00:15:09,360 Успел привыкнуть к кораблю, полному пришельцев. 351 00:15:10,840 --> 00:15:13,600 Существует и иное объяснение вашему замешательству. 352 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Да. 353 00:15:15,720 --> 00:15:17,040 Я по-прежнему на Мойе. 354 00:15:19,040 --> 00:15:19,780 Что-то бормочу. 355 00:15:19,800 --> 00:15:20,560 Пускаю слюни, 356 00:15:20,640 --> 00:15:23,440 а все вокруг интересуются, почему я слетел с катушек. 357 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 Может и так. 358 00:15:29,680 --> 00:15:30,880 Может быть. 359 00:15:36,080 --> 00:15:37,840 Сынок. Есть новости. 360 00:15:38,320 --> 00:15:39,325 Да? И какие? 361 00:15:39,360 --> 00:15:43,080 ИАСА назначил нового руководителя проекта. Дугласа Логана. 362 00:15:43,200 --> 00:15:45,880 Его лучше не злить, Джон. Ублюдок больно крут. 363 00:15:46,440 --> 00:15:47,360 Ну и что? 364 00:15:49,800 --> 00:15:51,200 Послушай, крутой он или нет, 365 00:15:51,560 --> 00:15:53,600 сейчас от него зависит всё твоё будущее. 366 00:15:54,640 --> 00:15:56,080 Худое лицо? 367 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 Бледный как смерть. 368 00:15:58,680 --> 00:16:00,640 Плохие зубы, любит носить кожу? 369 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 Я говорил с ним по телефону, не знаю. 370 00:16:05,720 --> 00:16:07,240 Хотя, голос неприятный. 371 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 Неприятный! Ясно! Давайте с ним поговорим. 372 00:16:12,160 --> 00:16:13,000 Идём! 373 00:16:18,200 --> 00:16:19,640 Милый кабинетик. 374 00:16:21,680 --> 00:16:23,600 Эй! Проходите. Вы опоздали! 375 00:16:23,635 --> 00:16:26,360 Гвидо! И ты здесь! 376 00:16:26,480 --> 00:16:28,360 Ребята, познакомьтесь с новым боссом! 377 00:16:28,395 --> 00:16:29,965 Он совсем не похож на старого. 378 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 - Мистер Логан, простите моего сына, он... - Молчать! 379 00:16:32,720 --> 00:16:36,720 Итак! Вы и есть тот сукин сын, который отказался прервать полёт, 380 00:16:36,755 --> 00:16:39,840 потерял сознание и разбил супер дорогой космический модуль! 381 00:16:39,875 --> 00:16:40,760 Это я. 382 00:16:41,240 --> 00:16:42,885 Ах, астронавты. 383 00:16:42,920 --> 00:16:44,600 Задиристее самого Господа. 384 00:16:44,800 --> 00:16:48,960 У меня есть все основания вышвырнуть тебя вон и закрыть проект Фарскейп! 385 00:16:49,280 --> 00:16:52,520 Сэр, проект всё ещё может принести нашей организации большую пользу. 386 00:16:52,720 --> 00:16:55,600 Эксперимент Джона открыл дорогу к освоению глубокого космоса, сэр. 387 00:16:55,635 --> 00:16:56,640 Ага, так и проверил! 388 00:16:57,400 --> 00:16:58,205 Д. Логан. 389 00:16:58,240 --> 00:16:59,360 Хватить играть с визитками! 390 00:16:59,440 --> 00:17:00,440 Послушайте меня. 391 00:17:00,800 --> 00:17:03,080 ИАСА не может позволить себе ещё один провал. 392 00:17:03,280 --> 00:17:06,240 Мы дадим вашему убогому проекту второй шанс. 393 00:17:06,480 --> 00:17:07,840 Оставь визитки в покое! 394 00:17:08,280 --> 00:17:11,040 И люди забудут о первой неудаче. 395 00:17:12,840 --> 00:17:13,720 Вторая попытка. 396 00:17:13,880 --> 00:17:14,660 Да. 397 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 Я только что дал разрешение. 398 00:17:16,760 --> 00:17:19,560 Полетите вы или Гарри Рейгл. 399 00:17:20,080 --> 00:17:24,160 Ненавижу неудачников, но с точки зрения пиара лучше лететь вам. 400 00:17:24,480 --> 00:17:27,720 Люди любят, когда побеждают страдальцы! 401 00:17:28,080 --> 00:17:30,480 Джон, модуль будет готов через две недели. 402 00:17:30,560 --> 00:17:31,880 Ты справишься, сынок. 403 00:17:32,040 --> 00:17:33,440 Докажи, что твоя теория верна. 404 00:17:34,960 --> 00:17:36,120 В чём же смысл игры? 405 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 Игра. 406 00:17:39,120 --> 00:17:41,280 Вся наша жизнь - игра. 407 00:17:41,520 --> 00:17:42,560 Я сыграю заново... 408 00:17:43,200 --> 00:17:44,520 мою начальную миссию. 409 00:17:44,760 --> 00:17:46,120 Вы увидите, как... 410 00:17:46,320 --> 00:17:50,960 как возникла гигантская синяя воронка, которая засосала меня в страну Оз. 411 00:17:54,960 --> 00:17:55,840 И не мечтайте. 412 00:17:56,080 --> 00:17:57,000 Я не знаю, откуда она взялась. 413 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 Крайтон! 414 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 Эй, Скорпи! 415 00:17:59,600 --> 00:18:01,040 Ты что, спятил? 416 00:18:01,240 --> 00:18:04,200 Думаешь, я бы тебе рассказал, даже если бы знал сам? 417 00:18:04,280 --> 00:18:05,285 Проваливай! 418 00:18:05,320 --> 00:18:07,280 С кем, чёрт возьми, вы разговариваете? 419 00:18:07,440 --> 00:18:09,040 О, э... 420 00:18:09,280 --> 00:18:10,480 не с тобой. 421 00:18:11,080 --> 00:18:11,800 Ты не настоящий. 422 00:18:11,835 --> 00:18:12,540 Что? 423 00:18:14,280 --> 00:18:15,880 Мистер Д. Логан. 424 00:18:16,320 --> 00:18:16,880 Чт...? 425 00:18:17,360 --> 00:18:18,680 Ты куда? 426 00:18:19,120 --> 00:18:21,840 Что, чёрт возьми, ты творишь? Решил погубить проект Фарскейп? 427 00:18:21,960 --> 00:18:23,880 Парень дал нам ещё один шанс, а ты плюнул ему в лицо! 428 00:18:23,881 --> 00:18:25,080 Привет, девочки. 429 00:18:25,115 --> 00:18:26,040 Парень... 430 00:18:26,160 --> 00:18:29,920 Парень! Парень... парень... парень - полуметровый зелёный слизняк 431 00:18:29,955 --> 00:18:31,960 на... на тележке для гольфа! 432 00:18:32,080 --> 00:18:34,080 А причем здесь его инвалидность? 433 00:18:34,115 --> 00:18:34,900 Крайтон! 434 00:18:35,240 --> 00:18:35,960 Крайтон! 435 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 Сынок, 436 00:18:38,960 --> 00:18:40,760 извинись перед ним. Пожалуйста. 437 00:18:41,760 --> 00:18:43,885 Крайтон, я с тобой не закончил! 438 00:18:43,920 --> 00:18:46,320 Милый, прости, давай поцелуемся и помиримся! 439 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 Вы с ума сошли? 440 00:18:49,875 --> 00:18:51,085 Разумеется. 441 00:18:51,120 --> 00:18:52,400 Сейчас я покажу, как совершал аварийную посадку... 442 00:18:52,401 --> 00:18:53,900 - Модуля Фарскейп. - Я с вас шкуру спущу... 443 00:18:54,160 --> 00:18:56,880 Небольшая электромагнитная волна. 444 00:18:56,920 --> 00:18:59,640 Сынок, ты должен немедленно прекратить полет! 445 00:18:59,675 --> 00:19:00,285 Джон! 446 00:19:00,320 --> 00:19:01,640 Нееееееееет! 447 00:19:01,760 --> 00:19:05,800 Крайтон! Крайтоооооооо-! 448 00:19:12,600 --> 00:19:13,360 Что? 449 00:19:15,080 --> 00:19:16,200 Вы же не настоящие. 450 00:19:16,920 --> 00:19:19,360 Вас создали из моих воспоминаний! Просто... 451 00:19:19,720 --> 00:19:22,920 меня бесит, что вы ведете себя именно так, как я и предполагал! А ты! 452 00:19:22,955 --> 00:19:23,655 Взгляни на себя. Взгляни на себя... 453 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 ты сейчас в штаны наложишь 454 00:19:24,840 --> 00:19:27,085 от страха потерять работу. А ты, папочка, 455 00:19:27,120 --> 00:19:30,280 злишься на меня, потому что я не играю по твоим правилам! 456 00:19:31,520 --> 00:19:33,080 Меня это бесит. 457 00:19:34,480 --> 00:19:35,360 Убирайтесь. 458 00:19:35,920 --> 00:19:37,800 Идите домой. Уходите. Идите домой. 459 00:19:38,280 --> 00:19:39,000 Кыш. 460 00:19:55,880 --> 00:19:56,720 Эй. 461 00:19:58,280 --> 00:20:02,000 - Привет! Как дела? - Привет! 462 00:20:02,280 --> 00:20:05,120 Джон, познакомься с моей подругой, это Джессика. 463 00:20:05,155 --> 00:20:06,680 О, Боже мой. 464 00:20:07,040 --> 00:20:08,740 Наконец-то все в сборе. 465 00:20:08,775 --> 00:20:10,440 А вы тоже астронавт? 466 00:20:10,600 --> 00:20:11,160 Ага. 467 00:20:11,600 --> 00:20:15,400 О, обожаю астронавтов. 468 00:20:16,080 --> 00:20:17,800 Поклонница астронавтов? 469 00:20:17,835 --> 00:20:18,760 Да. 470 00:20:19,480 --> 00:20:21,320 Это мне подходит. 471 00:20:22,680 --> 00:20:24,240 Хочешь прокатиться? 472 00:20:24,440 --> 00:20:25,560 Нет, Джон. 473 00:20:26,640 --> 00:20:28,080 Нам нужно поговорить. 474 00:20:29,560 --> 00:20:31,080 Кто-нибудь видит... 475 00:20:31,560 --> 00:20:33,480 за соседним столиком кожаного урода? 476 00:20:34,080 --> 00:20:36,920 - Эээээээ... не-а. - Нет. 477 00:20:38,480 --> 00:20:39,920 Тогда пошли, прокатимся. 478 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Да! 479 00:20:43,080 --> 00:20:45,640 Вот это клааааасс! 480 00:20:47,560 --> 00:20:49,960 Эй, Джон, ты водишь, как ребёнок! 481 00:20:50,480 --> 00:20:52,000 У меня новая теория жизни. 482 00:20:52,035 --> 00:20:52,565 Рассказать? 483 00:20:52,600 --> 00:20:54,605 О, да, давай, выкладывай! 484 00:20:54,640 --> 00:20:59,800 Жизнь - дерьмо, все пустое, к черту проблемы, веселимсяяяяя! 485 00:20:59,835 --> 00:21:01,560 Я только за! 486 00:21:01,595 --> 00:21:02,165 Я тоже! 487 00:21:02,200 --> 00:21:04,280 Лови момент, Джонни-бой! 488 00:21:04,315 --> 00:21:06,360 А как же, ведь всего этого не существует. 489 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 Не время развлекаться, Джон. 490 00:21:13,560 --> 00:21:14,480 Исчезни. 491 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 Ты должен сосредоточиться. 492 00:21:17,960 --> 00:21:19,405 И справиться с этой иллюзией. 493 00:21:19,440 --> 00:21:22,480 Разве я тебе когда-нибудь верил? Перестань. 494 00:21:22,515 --> 00:21:23,280 Джон. 495 00:21:23,880 --> 00:21:24,600 Джон! 496 00:21:25,320 --> 00:21:26,240 Послушай меня. 497 00:21:26,640 --> 00:21:28,600 Пора выходить, Скорпи. 498 00:21:38,720 --> 00:21:39,800 Доброе утро. 499 00:21:40,560 --> 00:21:42,040 И все-таки, грузовик победил. 500 00:21:45,320 --> 00:21:46,680 А как наши друзья? 501 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Гарри и Джессика? 502 00:21:47,995 --> 00:21:48,880 Мм. Ага. 503 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 С ними всё хорошо. 504 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Как и с доктором? 505 00:21:53,440 --> 00:21:55,960 Вам не кажется, что в такой аварии мы должны были погибнуть? 506 00:21:55,995 --> 00:21:57,760 Ну, нам всем очень 507 00:21:58,040 --> 00:21:59,440 и очень повезло. 508 00:21:59,880 --> 00:22:00,600 О, да. 509 00:22:02,120 --> 00:22:02,860 А сейчас. 510 00:22:03,960 --> 00:22:05,240 К вам посетитель. 511 00:22:06,520 --> 00:22:07,199 Кто? 512 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 Папа? ДК? 513 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 Кое-кто новенький. 514 00:22:11,960 --> 00:22:12,920 Э, шейянг? 515 00:22:14,520 --> 00:22:15,960 Капитан Байалар Крайс? 516 00:22:16,600 --> 00:22:17,480 Введите! 517 00:22:28,720 --> 00:22:30,280 Слава Богу, ты жив! 518 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Я приехала, как только смогла. 519 00:22:37,320 --> 00:22:38,260 Постой. 520 00:22:39,720 --> 00:22:41,000 Весьма неплохой трюк. 521 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 Учитывая, что ты умерла. 522 00:22:46,640 --> 00:22:47,440 Мама. 523 00:22:49,320 --> 00:22:50,600 Я не могла не прийти. 524 00:22:52,520 --> 00:22:53,600 О, дорогой. 525 00:22:55,680 --> 00:22:56,440 Ты не настоящая. 526 00:22:56,475 --> 00:22:57,440 У тебя испарина. 527 00:22:59,360 --> 00:22:59,920 Не волнуйся. 528 00:23:00,960 --> 00:23:04,840 Не волнуйся. Не надо. Вот так. Я всё устрою. 529 00:23:05,320 --> 00:23:06,600 Вот так, мой милый Джонни. 530 00:23:07,400 --> 00:23:08,800 Вот так. 531 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 Хорошо. 532 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 Вот так, сынок. 533 00:23:22,600 --> 00:23:23,720 Ты изменился. 534 00:23:24,480 --> 00:23:26,160 Люди меняются, чтобы выжить. 535 00:23:27,960 --> 00:23:29,920 Ты потерял слишком много. 536 00:23:33,040 --> 00:23:34,600 Ты был таким невинным. 537 00:23:35,640 --> 00:23:37,280 Таким любознательным! 538 00:23:39,280 --> 00:23:40,240 Это всё исчезло. 539 00:23:41,040 --> 00:23:42,520 Ты огрубел. 540 00:23:43,600 --> 00:23:44,680 Тебе пришлось убивать! 541 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 Ты не можешь это знать. 542 00:23:53,440 --> 00:23:54,480 Но ведь это правда? 543 00:23:56,720 --> 00:23:57,760 И это тебя беспокоит. 544 00:23:59,760 --> 00:24:01,400 Из-за этого ты не спишь ночами. 545 00:24:06,880 --> 00:24:07,760 Я прекрасно сплю. 546 00:24:09,680 --> 00:24:10,520 Куда ты? 547 00:24:10,920 --> 00:24:12,960 Подальше от своей ненастоящей матери. 548 00:24:14,440 --> 00:24:16,440 Неужели ты уйдёшь, не попрощавшись? 549 00:24:29,560 --> 00:24:30,260 Ну, хорошо. 550 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 Давай. Давай поговорим. 551 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 О чём? 552 00:24:34,040 --> 00:24:34,960 О том, что происходит. 553 00:24:35,600 --> 00:24:37,120 Ну, у меня перерыв, приятель. 554 00:24:37,680 --> 00:24:39,960 Слушай, хватит валять дурака. 555 00:24:41,720 --> 00:24:45,000 Я что-то не понимаю. Я тебя не знаю и мне плевать на твои проблемы. 556 00:24:46,960 --> 00:24:48,640 Ясно, ты не тот. 557 00:24:49,320 --> 00:24:50,560 Ты не тот... 558 00:24:51,800 --> 00:24:53,405 с которым я хочу поговорить. 559 00:24:53,440 --> 00:24:54,880 Эй, Карл, Карл, налей-ка ему выпить. 560 00:24:54,915 --> 00:24:55,800 Сию минуту. 561 00:24:55,920 --> 00:24:56,660 Джон? 562 00:24:59,760 --> 00:25:00,840 Помоги мне. 563 00:25:06,040 --> 00:25:07,000 Ты не настоящая. 564 00:25:07,840 --> 00:25:08,960 Ты нужен мне. 565 00:25:10,960 --> 00:25:11,760 Мне страшно. 566 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 Ты - ты не настоящая, тебя вытащили из моих воспоминаний! 567 00:25:15,400 --> 00:25:17,120 Ты умерла пять лет назад! 568 00:25:18,560 --> 00:25:19,280 Джон. 569 00:25:21,760 --> 00:25:23,120 Мне страшно! 570 00:25:23,200 --> 00:25:24,160 Я хочу... 571 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 чтобы все это кончилось. 572 00:25:28,240 --> 00:25:29,920 Останься со мной, хотя бы сейчас. 573 00:25:31,440 --> 00:25:32,740 Будь рядом, когда я умру. 574 00:25:32,775 --> 00:25:34,040 Нет, прошу тебя... 575 00:25:34,520 --> 00:25:35,280 пожалуйста! По... 576 00:25:37,840 --> 00:25:38,580 Пожалуйста. 577 00:25:38,760 --> 00:25:40,120 Я не знаю... Господи! 578 00:25:41,040 --> 00:25:42,320 Как жестоко! 579 00:25:42,800 --> 00:25:43,520 Как это жестоко. 580 00:25:43,800 --> 00:25:44,720 Пожалуйста, не надо. 581 00:25:45,200 --> 00:25:45,980 Ты мне нужен. 582 00:25:47,320 --> 00:25:47,965 Останься со мной. 583 00:25:48,000 --> 00:25:48,960 Пожалуйста, не мучайте меня. 584 00:25:54,440 --> 00:25:56,600 Не мучайте меня! 585 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 Есть проблемы, приятель? 586 00:26:10,560 --> 00:26:11,520 Ну, ну. 587 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 А вот и наш бравый капитан. 588 00:26:14,080 --> 00:26:16,280 Стал бы я патрулировать улицы, если бы был капитаном? 589 00:26:17,040 --> 00:26:19,240 Чёрт, я изо всех сил пытаюсь заслужить повышение. 590 00:26:19,800 --> 00:26:21,120 Чтобы ходить в штатском? 591 00:26:21,960 --> 00:26:22,840 Ну и зря. 592 00:26:23,080 --> 00:26:23,840 Слушайте, 593 00:26:25,040 --> 00:26:27,720 а вы ведь тот самый Джон Крайтон, да? 594 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 Тот самый астронавт. 595 00:26:30,200 --> 00:26:31,080 Не знаю. 596 00:26:32,000 --> 00:26:32,960 Перебрал, да? 597 00:26:33,080 --> 00:26:34,365 Я уже не знаю, кто я такой. 598 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 Проедем в участок, там проспитесь. 599 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 Оставь меня в покое. 600 00:26:39,400 --> 00:26:41,200 Пожалуйста, не нужно... 601 00:26:41,600 --> 00:26:43,200 Я забираю вас в участок, мистер. 602 00:26:43,235 --> 00:26:44,400 ...оставь меня в покое. Не... 603 00:26:44,640 --> 00:26:45,600 трогай меня! 604 00:26:46,240 --> 00:26:47,440 Оставь меня в покое! 605 00:26:47,475 --> 00:26:48,180 Оставь! 606 00:26:48,240 --> 00:26:50,320 Оставь! Меня! В! Покое! 607 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 О, Господи. 608 00:27:02,360 --> 00:27:03,205 Ты только посмотри на это. 609 00:27:03,240 --> 00:27:09,240 А, мистер Крайтон. Рады вас снова видеть. Мы как раз обсуждали ваше будущее. 610 00:27:09,280 --> 00:27:10,820 Ну, у меня нет будущего. 611 00:27:10,855 --> 00:27:12,360 В этой реальности. 612 00:27:12,440 --> 00:27:14,000 Сынок, ты не в лучшей форме. 613 00:27:14,160 --> 00:27:15,400 У вас определённо лихорадка. 614 00:27:15,435 --> 00:27:16,320 Джон, 615 00:27:16,440 --> 00:27:17,560 будьте осторожны. 616 00:27:17,760 --> 00:27:20,360 Вы рискуете полностью потерять связь с действительностью. 617 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 О, у меня почти уже 618 00:27:21,880 --> 00:27:24,160 окончательно съехала крыша, как они и задумали. 619 00:27:24,840 --> 00:27:26,920 Но одно мне абсолютно ясно. 620 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 Или Скорпи 621 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 оставит меня в покое, 622 00:27:32,440 --> 00:27:34,200 или я сойду с ума. Точно. 623 00:27:34,320 --> 00:27:36,120 Ещё больше, я бы сказал. 624 00:27:36,600 --> 00:27:39,520 Этот Скорпиус стал вашей навязчивой идеей. 625 00:27:40,160 --> 00:27:41,260 Можете объяснить, почему? 626 00:27:41,295 --> 00:27:42,360 Тебе это лишь навредит. 627 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 Вы не настоящие. 628 00:27:44,800 --> 00:27:45,760 Или 629 00:27:46,640 --> 00:27:47,960 вы вошли с ним в сговор. 630 00:27:51,160 --> 00:27:52,280 В любом случае, 631 00:27:53,560 --> 00:27:55,040 я могу делать все, что угодно. 632 00:28:01,080 --> 00:28:02,600 Ты меня огорчаешь. 633 00:28:02,920 --> 00:28:04,400 Ты нас задерживаешь, Джон. 634 00:28:09,560 --> 00:28:12,920 Ну, а теперь можем мы вернуться к нашему обсуждению? 635 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Кто-нибудь хочет есть? 636 00:28:14,395 --> 00:28:15,365 Я умираю от голода. 637 00:28:15,400 --> 00:28:16,565 Может, заказать обед? 638 00:28:16,600 --> 00:28:18,520 Только не из тайской кухни. 639 00:28:20,280 --> 00:28:20,885 Пицца? 640 00:28:20,920 --> 00:28:22,600 Меня уже тошнит от пиццы, может, что-нибудь попроще? 641 00:28:22,635 --> 00:28:24,000 Мне сэндвич с мясом. 642 00:28:24,035 --> 00:28:30,840 Хвааатиииииит! 643 00:28:31,520 --> 00:28:34,640 Ты и не представляешь, сколько у тебя будет проблем. 644 00:28:38,800 --> 00:28:39,720 Да. 645 00:28:40,760 --> 00:28:41,440 А ты? 646 00:28:41,800 --> 00:28:44,560 Мне нравится, как ты держишься, приятель, но это вовсе не смешно. 647 00:28:44,840 --> 00:28:46,360 Нападение на офицера полиции! 648 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 Кража полицейской собственности. 649 00:28:48,600 --> 00:28:50,280 Незаконное ношение оружия. 650 00:28:50,600 --> 00:28:52,680 Пять покушений на убийство. 651 00:28:52,880 --> 00:28:54,000 Итого 652 00:28:54,360 --> 00:28:56,160 29 долларов 40 центов. 653 00:28:56,360 --> 00:28:58,200 Наличными, чеком или кредиткой. 654 00:29:03,240 --> 00:29:03,960 Тото. 655 00:29:11,160 --> 00:29:13,960 Все это какое-то сумасшествие. 656 00:29:18,840 --> 00:29:19,960 Или, может, это я схожу с ума. 657 00:29:22,240 --> 00:29:23,320 Пока ещё нет. 658 00:29:24,280 --> 00:29:25,720 Но такая опасность существует. 659 00:29:28,160 --> 00:29:29,000 А, вот и ты. 660 00:29:30,040 --> 00:29:31,160 Принёс ключики? 661 00:29:32,240 --> 00:29:33,880 Я здесь ни при чём, Джон. 662 00:29:35,560 --> 00:29:36,480 Это скарранин. 663 00:29:38,720 --> 00:29:40,600 Он захватил тебя на Торговой планете. 664 00:29:41,360 --> 00:29:42,720 Я не знаю никакого скарранина. 665 00:29:42,840 --> 00:29:44,765 Что от меня может быть нужно скарранину? 666 00:29:44,800 --> 00:29:47,840 Скарране узнали, что я охочусь за тобой, и теперь хотят знать, зачем. 667 00:29:48,240 --> 00:29:49,400 А это их, э... 668 00:29:50,040 --> 00:29:51,360 обычная манера допроса. 669 00:29:51,560 --> 00:29:53,400 Они внушают галлюцинации, чтобы пробить... 670 00:29:53,560 --> 00:29:54,800 внутреннюю защиту. 671 00:29:56,720 --> 00:29:58,440 Скарране не обманывают тебя, Джон. 672 00:30:01,680 --> 00:30:03,000 Они пытаются тебя сломать. 673 00:30:04,520 --> 00:30:06,040 Они намеренно 674 00:30:06,640 --> 00:30:08,800 пытаются свести тебя с ума, и им это удается. 675 00:30:09,240 --> 00:30:10,840 Твой разум почти расколот. 676 00:30:11,320 --> 00:30:13,160 Но я не могу этого допустить. Я нашел тебя первым. 677 00:30:14,720 --> 00:30:15,600 Вовсе нет. 678 00:30:16,680 --> 00:30:17,580 Верно. 679 00:30:18,280 --> 00:30:21,480 Первыми были Древние, которые дали тебе знания о червоточинах, которые я ищу. 680 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 И так как моему Креслу Авроры не удалось добыть эти знания, 681 00:30:25,800 --> 00:30:26,640 мне пришлось применить 682 00:30:27,120 --> 00:30:28,360 другую стратегию. 683 00:30:36,240 --> 00:30:37,720 Ты что-то ввел мне в мозг. 684 00:30:38,080 --> 00:30:40,000 Очень сложный нейрочип. 685 00:30:40,520 --> 00:30:41,560 А в нем нахожусь я. 686 00:30:42,480 --> 00:30:43,320 ну, да... 687 00:30:44,400 --> 00:30:45,880 в нем нахожусь я. 688 00:30:47,000 --> 00:30:48,960 Нейроклон моей 689 00:30:49,160 --> 00:30:50,840 личности. 690 00:30:52,960 --> 00:30:54,760 Тогда понятно, откуда эти видения. 691 00:30:54,840 --> 00:30:55,800 Именно. 692 00:30:56,600 --> 00:30:58,520 Я должен был оставаться невидимым, но 693 00:30:58,720 --> 00:31:00,840 время от времени твое подсознание меня засекает. 694 00:31:08,680 --> 00:31:10,200 Поэтому я и не смог убить тебя на... 695 00:31:10,920 --> 00:31:11,680 Королевской Планете? 696 00:31:11,840 --> 00:31:12,720 Конечно. 697 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 Я подстраховался. 698 00:31:14,680 --> 00:31:16,200 Но моя основная задача 699 00:31:16,800 --> 00:31:19,600 добраться до знаний о червоточинах, что укрыты в твоём мозгу. 700 00:31:20,800 --> 00:31:22,480 И не важно, сколько времени это займёт. 701 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 Ты Харви. 702 00:31:29,120 --> 00:31:30,320 Или Кларенс? 703 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 Ангел-хранитель. 704 00:31:32,600 --> 00:31:35,080 Кролик-невидимка. Харви. 705 00:31:36,440 --> 00:31:37,440 Харви. 706 00:31:37,840 --> 00:31:39,480 Скарранин знает, что ты здесь? 707 00:31:39,800 --> 00:31:42,800 Я проявляюсь, когда скарранин отвлекается, как, например, сейчас. 708 00:31:44,040 --> 00:31:45,720 Но, когда он вернётся, мне придется исчезнуть. 709 00:31:46,760 --> 00:31:49,440 Не обращай внимание на лже-Скорпиуса. 710 00:31:52,680 --> 00:31:55,760 И не доверяй никому, кто появится на твоем пути. 711 00:31:57,480 --> 00:31:59,680 Почему я должен тебе верить? 712 00:32:00,080 --> 00:32:01,360 Ты потеешь, Джон. 713 00:32:02,160 --> 00:32:05,040 Всё это время тебе жарко, потому что 714 00:32:05,760 --> 00:32:07,200 потому что твоё настоящее тело 715 00:32:07,840 --> 00:32:10,080 рефлекторно реагирует на тепло. 716 00:32:11,560 --> 00:32:12,520 Тепло... 717 00:32:14,400 --> 00:32:16,080 излучаемое скарранином. 718 00:32:17,120 --> 00:32:19,080 Когда скарранин отвлекается, готовя очередной маневр, 719 00:32:19,240 --> 00:32:21,920 жар слегка ослабевает. 720 00:32:22,040 --> 00:32:23,760 Ты должен держаться. 721 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 Как с ним бороться? 722 00:32:27,880 --> 00:32:28,720 Сосредоточься. 723 00:32:29,280 --> 00:32:30,640 Сконцентрируйся на том, что реально. 724 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 На твоих воспоминаниях о Земле, 725 00:32:32,635 --> 00:32:33,405 о Мойе, 726 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 о твоих родных и друзьях. 727 00:32:35,080 --> 00:32:36,240 Даже о твоих врагах. 728 00:32:36,400 --> 00:32:39,240 Не давай ему подталкивать тебя к самому краю. 729 00:32:39,480 --> 00:32:40,760 И помни, 730 00:32:40,840 --> 00:32:42,000 скарранин 731 00:32:42,160 --> 00:32:43,520 тебя не разоружил. 732 00:32:43,560 --> 00:32:46,080 Но твоё оружие скарранину не страшно. 733 00:32:46,115 --> 00:32:47,120 Их кожа 734 00:32:47,760 --> 00:32:49,360 очень прочная. 735 00:32:49,600 --> 00:32:52,240 Ты не сможешь застрелить его, он убьет тебя раньше. 736 00:32:53,600 --> 00:32:54,400 Так что, 737 00:32:54,760 --> 00:32:56,720 тебе лучше не стрелять, а... 738 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 А что? 739 00:33:00,800 --> 00:33:02,320 Температура растет, я должен идти. 740 00:33:02,355 --> 00:33:03,080 Что? 741 00:33:04,680 --> 00:33:05,400 Харви! 742 00:33:06,200 --> 00:33:08,640 Что мне делать? 743 00:33:17,080 --> 00:33:19,480 О, похоже, ты готов поразвлечься. 744 00:33:19,720 --> 00:33:20,800 Мы вот готовы. 745 00:33:22,240 --> 00:33:22,960 Что вы делаете? 746 00:33:23,160 --> 00:33:24,040 Тебе понравится. 747 00:33:24,360 --> 00:33:27,600 Ты ведь уже делал это в своих мечтах. 748 00:33:27,680 --> 00:33:28,445 Признайся, 749 00:33:28,480 --> 00:33:31,080 ведь ты мечтал с каждой из нас заняться сексом? 750 00:33:31,115 --> 00:33:31,840 Только не я. 751 00:33:32,000 --> 00:33:34,400 Да ладно! Ты же мужик. 752 00:33:34,560 --> 00:33:37,520 Так уж вы устроены. 753 00:33:37,555 --> 00:33:40,480 И нечего стесняться, когда женщины хотят того же. 754 00:33:40,880 --> 00:33:42,440 Итак, чего желает, босс? 755 00:33:42,560 --> 00:33:43,400 Я врач, 756 00:33:43,640 --> 00:33:44,685 расслабься. 757 00:33:44,720 --> 00:33:46,205 Я могу надеть фрейдистскую комбинацию. 758 00:33:46,240 --> 00:33:48,165 Я нашла новые места, где можно измерить твою температуру. 759 00:33:48,200 --> 00:33:51,400 А я научу тебя делать латвийское родео левой рукой. 760 00:33:51,435 --> 00:33:54,360 А ну, пошли вон, сучки. 761 00:33:54,520 --> 00:33:57,840 Крайтон мой. 762 00:33:59,200 --> 00:34:02,280 Это за то, что ты назвал меня Спарки! 763 00:34:02,920 --> 00:34:04,900 А это за Пушистика. 764 00:34:04,935 --> 00:34:06,880 А это за Батхеда. 765 00:34:07,680 --> 00:34:09,480 Что бы это не означало. 766 00:34:11,057 --> 00:34:12,381 РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 767 00:34:19,120 --> 00:34:21,080 О! Ты уже уходишь? 768 00:34:21,240 --> 00:34:22,440 Я бы тоже хотел! 769 00:34:22,560 --> 00:34:25,725 Посмотри, Джон, что ты со мной сделал. Я вскрыл себе вены! 770 00:34:25,760 --> 00:34:29,640 Из-за тебя я лишился работы, а ты бросил меня ради новых друзей! 771 00:34:30,040 --> 00:34:32,160 Какой же ты друг! 772 00:34:32,800 --> 00:34:35,920 Какой же ты после этого друг! 773 00:34:38,040 --> 00:34:41,820 Иди сюда, папочка-медведь, посмотри, до чего довел нас твой сын! 774 00:34:41,855 --> 00:34:45,600 Не кивай на меня! Это ведь ты хотела ребёнка! А я хотел терьера! 775 00:34:45,635 --> 00:34:47,280 Ты не смог сделать нормального ребенка! 776 00:34:47,315 --> 00:34:49,245 Вот и получился этот неудачник! 777 00:34:49,280 --> 00:34:51,565 Он не может бегать за мячиком, носить тапочки, 778 00:34:51,600 --> 00:34:55,480 - Даже посадить чёртов модуль не может! - О, нет, мой мальчик. 779 00:35:02,120 --> 00:35:02,840 Ни с места! 780 00:35:03,720 --> 00:35:04,480 Ты арестован. 781 00:35:05,560 --> 00:35:07,765 У тебя есть право на молчаливого адвоката! 782 00:35:07,800 --> 00:35:12,080 Если у тебя нет денег, мозголом! Можешь сделать один телефонный звонок! 783 00:35:12,400 --> 00:35:15,920 Советую Трейси. Телефон: 976 три пятерки - ЛЮБОВЬ. 784 00:35:16,120 --> 00:35:20,560 Ты хорошо понял, какими правами обладаешь? Не слышу, урод! 785 00:35:20,595 --> 00:35:21,400 Нет. 786 00:35:22,080 --> 00:35:23,280 Тогда я не могу тебя арестовать! 787 00:35:25,000 --> 00:35:25,700 Джон, 788 00:35:25,760 --> 00:35:28,840 я хочу наконец излить тебе душу. 789 00:35:28,875 --> 00:35:29,399 Что? 790 00:35:29,400 --> 00:35:30,280 Ну... 791 00:35:30,560 --> 00:35:31,400 в последнее время, 792 00:35:31,600 --> 00:35:34,520 я думал о тебе в весьма необычном ракурсе. 793 00:35:36,200 --> 00:35:39,050 Вот и хочу спросить, не согласишься ли ты поучаствовать вместе со мной 794 00:35:39,051 --> 00:35:41,280 в небольшом лаксианском ритуале объединения? 795 00:35:41,315 --> 00:35:42,360 Дело в следующем. 796 00:35:42,600 --> 00:35:44,440 Нам понадобятся 797 00:35:44,475 --> 00:35:45,880 цепи, 798 00:35:46,120 --> 00:35:47,845 мой квалта-меч, 799 00:35:47,880 --> 00:35:50,520 немного масла лутра и... 800 00:35:50,555 --> 00:35:53,280 О! Чиана. 801 00:35:53,960 --> 00:35:54,720 Чиана. 802 00:35:55,240 --> 00:35:56,120 Да. 803 00:35:56,640 --> 00:35:58,560 Она хочет наблюдать. 804 00:35:58,595 --> 00:35:59,520 О, нет. 805 00:36:02,200 --> 00:36:03,640 О, да. 806 00:36:07,400 --> 00:36:12,680 Какая у тебя превосходная библиотека! Замечательные, интересные книги. 807 00:36:14,320 --> 00:36:15,760 Эдипов комплекс? 808 00:36:18,520 --> 00:36:19,800 Я не совсем понимаю, 809 00:36:20,200 --> 00:36:22,120 что это значит. 810 00:36:24,000 --> 00:36:25,160 Не мог бы ты 811 00:36:26,760 --> 00:36:28,440 мне это объяснить, Джонни? 812 00:36:29,400 --> 00:36:30,280 Нет. 813 00:36:31,000 --> 00:36:33,360 Ну, прошу тебя. 814 00:36:33,480 --> 00:36:36,800 Ты же такой умный мальчик. 815 00:36:37,720 --> 00:36:38,880 А я, правда... 816 00:36:39,880 --> 00:36:41,840 очень хочу знать. 817 00:36:57,320 --> 00:37:00,520 Эй, Джон! Давай к нам и танцуй! 818 00:37:02,000 --> 00:37:04,240 Буги-уги-вуги! 819 00:37:05,480 --> 00:37:11,200 Эй, приятель, давай сюда! Потанцуем буги! 820 00:37:12,235 --> 00:37:18,020 О, нет-нет-нет! Я не танцую буги! 821 00:37:32,400 --> 00:37:33,280 Крайтон! 822 00:37:34,960 --> 00:37:37,125 Крайтон! Где ты? 823 00:37:37,160 --> 00:37:40,365 Где ты? Где ты? Где ты? 824 00:37:40,400 --> 00:37:45,080 Очистить площадку! Очистить площадку! 825 00:37:45,081 --> 00:37:47,280 Очистить площадку! 826 00:38:01,280 --> 00:38:03,160 Еле тебя нашла. 827 00:38:06,720 --> 00:38:07,560 Где я? 828 00:38:07,880 --> 00:38:09,205 Ты всё ещё на Торговой планете, 829 00:38:09,240 --> 00:38:11,560 под землёй, в какой-то голографической камере. 830 00:38:11,720 --> 00:38:13,320 Я уничтожила проектор. 831 00:38:14,760 --> 00:38:15,680 Кто меня похитил? 832 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Скорпиус. 833 00:38:17,640 --> 00:38:18,035 Ск... 834 00:38:18,040 --> 00:38:18,880 Я его убила. 835 00:38:19,800 --> 00:38:20,600 Скорпиус. 836 00:38:22,400 --> 00:38:23,160 Так... 837 00:38:24,680 --> 00:38:25,800 за всем этим стоял он? 838 00:38:26,560 --> 00:38:28,000 Все уже в прошлом. 839 00:38:30,160 --> 00:38:31,040 Интересно. 840 00:38:31,120 --> 00:38:32,480 Что в этом интересного, Джон? 841 00:38:32,600 --> 00:38:33,340 Просто 842 00:38:33,360 --> 00:38:34,300 просто он... 843 00:38:34,335 --> 00:38:35,240 Рассказывай. 844 00:38:42,840 --> 00:38:43,760 Потом. 845 00:38:44,680 --> 00:38:45,600 Давай... 846 00:38:47,800 --> 00:38:48,680 давай выбираться отсюда. 847 00:38:48,840 --> 00:38:49,740 Нет. 848 00:38:49,920 --> 00:38:50,760 Скажи сейчас. 849 00:38:59,920 --> 00:39:00,720 Нет. 850 00:39:01,640 --> 00:39:03,360 Нет, ничего ты от меня не узнаешь. 851 00:39:06,760 --> 00:39:07,840 Ну и фрелл с тобой. 852 00:39:08,800 --> 00:39:09,520 Оставайся. 853 00:39:31,160 --> 00:39:34,320 Буги! 854 00:39:35,000 --> 00:39:35,760 Эй, ты! 855 00:39:36,400 --> 00:39:38,040 Поцелуй мой... 856 00:39:40,560 --> 00:39:41,960 Какой же ты друг! 857 00:39:43,000 --> 00:39:43,960 Я думал о тебе. 858 00:39:45,320 --> 00:39:46,480 Тогда я не могу тебя арестовать! 859 00:39:48,080 --> 00:39:49,480 Будь со мной, когда я умру. 860 00:40:06,320 --> 00:40:09,040 Мозговые волны все более беспорядочны. 861 00:40:09,075 --> 00:40:11,240 Пленник, наконец-то, ослаб. 862 00:40:11,720 --> 00:40:14,760 Увеличиваю раздражитель до... Девять кальво. 863 00:40:19,400 --> 00:40:21,680 Десять кальво. 864 00:40:39,640 --> 00:40:41,200 Умер? 865 00:40:48,600 --> 00:40:53,560 Вся нервная активность прекратилась в шесть тридцать пять амнет один. 866 00:40:54,800 --> 00:41:00,800 Пленник погиб от масштабной синоптической перегрузки, при стимуляции в десять кальво. 867 00:41:02,320 --> 00:41:06,820 Так как данных по этому виду не существует, 868 00:41:06,821 --> 00:41:09,320 предсказать реакцию пленника было невозможно. 869 00:41:10,440 --> 00:41:13,480 Останки пленника будут помещены для дальн... 870 00:41:59,000 --> 00:42:00,200 Молодец, Джон. 871 00:42:01,560 --> 00:42:02,360 Что произошло? 872 00:42:03,160 --> 00:42:04,360 Мне кажется, 873 00:42:04,720 --> 00:42:05,480 будто я умер. 874 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 Мне пришлось на пару микротов остановить твою мозговую деятельность, 875 00:42:09,400 --> 00:42:10,760 чтобы отвлечь скарранина. 876 00:42:11,360 --> 00:42:12,240 Это не страшно. 877 00:42:13,200 --> 00:42:15,040 А сейчас я вернусь в твоё подсознание. 878 00:42:16,960 --> 00:42:18,440 Даже не думай располагаться там как дома. 879 00:42:19,600 --> 00:42:22,040 Я вытащу из головы этот чип. 880 00:42:23,040 --> 00:42:24,880 У тебя в голове нет чипа, Джон. 881 00:42:27,160 --> 00:42:30,160 Есть. Ты мне сам говорил... 882 00:42:33,280 --> 00:42:34,520 у меня... 883 00:42:38,440 --> 00:42:39,405 Что ты сказал? 884 00:42:39,440 --> 00:42:40,840 Нейрооо 885 00:42:41,040 --> 00:42:41,980 чип в м... 886 00:42:45,840 --> 00:42:47,000 Что ты говоришь? 887 00:42:47,880 --> 00:42:48,800 Что я говорю? 888 00:42:52,440 --> 00:42:53,360 Так-то лучше. 889 00:42:54,960 --> 00:42:56,400 Больше не буду тебя тревожить. 890 00:42:57,960 --> 00:42:59,520 Пока ты мне не понадобишься. 891 00:43:00,400 --> 00:43:04,800 Выход слева, он выведёт тебя на поверхность Торговой планеты. 892 00:43:06,280 --> 00:43:08,200 Я вверяю тебя твоим товарищам, Джон. 893 00:43:09,080 --> 00:43:10,160 Тебе надо отдохнуть, будь уверен, 894 00:43:10,680 --> 00:43:12,120 я всегда буду рядом. 895 00:43:13,120 --> 00:43:14,440 И не оставлю тебя в беде. 896 00:43:15,941 --> 00:43:20,441 Проект "Русский Farscape" 2006 г.