1
00:00:01,433 --> 00:00:03,033
Вызывали?
2
00:00:03,034 --> 00:00:06,622
Могу я спросить, почему я не видел
ни одного вашего рапорта
3
00:00:06,623 --> 00:00:09,634
по миссиям с тех пор,
как я возглавил эту базу?
4
00:00:10,576 --> 00:00:12,376
Потому что я их не делал.
5
00:00:12,877 --> 00:00:15,925
Как вы знаете, одним из введенных
мной здесь изменений было
6
00:00:15,926 --> 00:00:19,177
требование к каждому члену
команды писать рапорты о миссиях.
7
00:00:19,187 --> 00:00:21,987
Кроме командиров команд и научных офицеров.
8
00:00:21,988 --> 00:00:22,988
Серьезно?
9
00:00:22,989 --> 00:00:24,489
Я этого не знал.
10
00:00:24,690 --> 00:00:26,690
Я говорил это в четвертый
день своего командования
11
00:00:26,891 --> 00:00:31,001
во время инструктажа об изменениях в
протоколе инопланетных миссий.
12
00:00:31,002 --> 00:00:32,002
Я там был?
13
00:00:32,890 --> 00:00:34,290
Да, это было обязательно.
14
00:00:34,291 --> 00:00:35,690
Потому что я не припоминаю...
15
00:00:35,691 --> 00:00:37,291
Я видел вас там.
16
00:00:37,292 --> 00:00:38,692
Вас трудно не заметить.
17
00:00:40,301 --> 00:00:44,956
Слушайте, суть в том, что
вы должны писать отчеты.
18
00:00:45,257 --> 00:00:46,701
По каждой миссии.
19
00:00:47,302 --> 00:00:49,102
Писать - не мой конек.
20
00:00:49,503 --> 00:00:51,103
Я ожидал этих слов.
21
00:00:51,204 --> 00:00:52,304
Используйте это.
22
00:00:53,005 --> 00:00:54,705
Это цифровой диктофон.
23
00:00:54,706 --> 00:00:57,454
Просто говорите в него, потом
мы подключим его к компьютеру и
24
00:00:57,455 --> 00:01:00,306
ваш рапорт будет автоматически
преобразован в текст.
25
00:01:01,207 --> 00:01:02,907
Разговоры - тоже не мой конек.
26
00:01:07,708 --> 00:01:10,508
О, прости, это для тебя
слишком быстро, приятель?
27
00:01:11,709 --> 00:01:14,409
Только что звонили из дома престарелых,
Родни. Просили вернуть их скутер.
28
00:01:15,310 --> 00:01:18,410
Скутер?! Да у меня под капотом
тысяча чертей, сынок!
29
00:01:21,412 --> 00:01:22,712
Прости, виноват.
30
00:01:26,806 --> 00:01:30,141
- O, да. Я тебя задавлю!
- Если тебе юбка не помешает.
31
00:01:32,443 --> 00:01:34,043
Ты в порядке?
32
00:01:34,044 --> 00:01:35,144
Я чуть его не уронила.
33
00:01:35,145 --> 00:01:37,245
Прости, мы думали, здесь никого не будет.
Ты точно в порядке?
34
00:01:37,346 --> 00:01:38,946
Кстати, что ты вообще здесь делаешь?
35
00:01:38,948 --> 00:01:40,549
Пытаюсь убаюкать Торрена.
36
00:01:40,550 --> 00:01:42,850
Ходьба лучше всего его успокаивает.
37
00:01:43,251 --> 00:01:44,251
Колики?
38
00:01:44,752 --> 00:01:46,852
Доктор Келлер сказала, что это
временно и скоро пройдет.
39
00:01:47,053 --> 00:01:48,459
Не волнуйся, в детстве
у меня тоже были колики.
40
00:01:48,460 --> 00:01:51,353
Делай, как моя мама: она оставляла меня
плакать, пока не засну. Хуже я не стал.
41
00:01:53,354 --> 00:01:55,905
Обычно мы по-очереди ходим с ним, но Канан
42
00:01:55,906 --> 00:01:58,154
на несколько дней отправился
навестить наших людей.
43
00:01:58,955 --> 00:02:02,455
Я бы тебе помог, но, похоже,
ты отлично справляешься.
44
00:02:02,808 --> 00:02:06,808
Да. А теперь мне нужно вернуться
в свою комнату, не разбудив его...
45
00:02:07,209 --> 00:02:10,409
и пока меня не сбили.
46
00:02:10,410 --> 00:02:13,410
Да. Мы здесь закончили, мы
как раз, ну, знаешь, заканчивали.
47
00:02:14,911 --> 00:02:17,411
- Спокойной ночи.
- Доброй ночи.
48
00:02:18,212 --> 00:02:20,412
Давай, давай, давай!
49
00:02:43,816 --> 00:02:45,916
Наверное, я слишком нагрузил мотор.
50
00:02:46,017 --> 00:02:47,917
Ось нужно смазать маслом.
51
00:02:48,917 --> 00:02:50,717
Что?
52
00:02:52,718 --> 00:02:54,018
А это еще что?
53
00:02:54,319 --> 00:02:55,419
Понятия не имею.
54
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Радек?
55
00:02:57,321 --> 00:02:58,421
Прием.
56
00:02:59,322 --> 00:03:00,948
Зал управления, это доктор МакКей, питание
57
00:03:00,949 --> 00:03:02,822
на восточном пирсе только что
отключилось. В чем дело?
58
00:03:16,257 --> 00:03:17,957
Странно.
59
00:03:17,958 --> 00:03:20,046
Свет горит только в зале управления.
60
00:03:20,047 --> 00:03:21,158
Почему?
61
00:03:21,659 --> 00:03:24,859
Это доктор Родни МакКей, вызываю
зал управления. Пожалуйста, ответьте.
62
00:03:28,073 --> 00:03:29,760
Тут явно что-то не так.
63
00:03:36,103 --> 00:03:39,103
Звездные врата: Атлантис
Сезон 5. Эпизод 14.
Блудный сын
64
00:03:39,104 --> 00:03:42,104
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Light (fargate.ru@gmail.com)
65
00:03:42,105 --> 00:03:45,105
http:/sg.oll.org.ua/
http://fargate.ru/atlantis
66
00:03:58,006 --> 00:03:59,106
Родни, ты слышишь?
67
00:04:01,900 --> 00:04:03,160
Полковник Шеппард?
68
00:04:16,664 --> 00:04:18,864
Ничего не работает,
нельзя узнать, что происходит.
69
00:04:18,867 --> 00:04:23,667
Ладно. Риверс, рассредоточьтесь, возьмите
побольше морпехов и идите к центральной башне.
70
00:04:23,668 --> 00:04:25,468
Если найдете Вулси, сообщите.
71
00:04:25,469 --> 00:04:27,469
Связь не работает, используйте эти рации.
72
00:04:27,470 --> 00:04:28,370
Радек.
73
00:04:28,371 --> 00:04:29,371
Родни. Что происходит?
74
00:04:29,372 --> 00:04:30,372
Ты тоже не знаешь?
75
00:04:30,389 --> 00:04:32,669
Я шел к башне управления,
пытался с тобой связаться.
76
00:04:32,670 --> 00:04:34,570
Питание есть только в
центральной башне. Держи.
77
00:04:34,674 --> 00:04:37,770
Спустись в главную агрегатную и
попробуй перезагрузить систему оттуда.
78
00:04:37,871 --> 00:04:39,671
Хорошо.
79
00:04:44,114 --> 00:04:45,514
Здравствуйте.
80
00:04:56,515 --> 00:04:58,515
Это абсолютно бессмысленно.
81
00:05:05,975 --> 00:05:07,275
Родни, ты слышишь?
82
00:05:07,276 --> 00:05:08,806
Да, Радек, говори.
83
00:05:08,807 --> 00:05:11,607
Я попробовал перезапустить подачу
энергии, пока безрезультатно.
84
00:05:12,008 --> 00:05:13,108
А что насчет МНТ?
85
00:05:13,184 --> 00:05:15,703
Я проверил и его, и наквадо-генератор.
86
00:05:16,204 --> 00:05:18,204
Оба не работают.
87
00:05:18,205 --> 00:05:20,305
Наверное, их отключили из зала управления.
88
00:05:20,606 --> 00:05:23,206
В таком случае, там бы тоже не было питания.
89
00:05:23,207 --> 00:05:25,407
Если они не использовали
внешний источник питания.
90
00:05:26,108 --> 00:05:28,958
Ладно, послушай, сделай то
же самое, используй временный
91
00:05:28,959 --> 00:05:31,508
патч для использования
внешнего источника питания.
92
00:05:32,313 --> 00:05:33,607
Дополнительных батарей.
93
00:05:33,608 --> 00:05:36,208
Но их не хватит для питания всего города.
94
00:05:36,209 --> 00:05:38,839
Не волнуйся об этом, просто дай мне
достаточно энергии
95
00:05:38,840 --> 00:05:41,209
для доступа к главному компьютеру,
чтобы разобраться в происходящем.
96
00:05:41,210 --> 00:05:43,110
Ладно. Где вы сейчас?
97
00:05:43,111 --> 00:05:44,511
На 36-м уровне.
98
00:05:44,512 --> 00:05:45,512
На 35-м.
99
00:05:45,913 --> 00:05:46,913
Отлично, на 35-м.
100
00:05:46,914 --> 00:05:49,914
Замечательно. Осталось всего 28 этажей
101
00:05:49,915 --> 00:05:53,853
только по этой лестнице, потом на
63 уровне перейдем на вспомогательную
102
00:05:53,854 --> 00:05:57,837
лестницу, поднимемся на еще 4 уровня
– это только, чтобы попасть в зал врат...
103
00:05:57,838 --> 00:06:01,315
О, знаешь, попробуй перевести
немного энергии на транспортер.
104
00:06:01,316 --> 00:06:02,516
Ладно. Попробую.
105
00:06:24,859 --> 00:06:27,359
Эти двери ведут к лестнице в зал врат, верно?
106
00:06:28,159 --> 00:06:29,533
Да.
107
00:06:30,534 --> 00:06:33,834
Может, двери уже были закрыты,
когда пропало питание.
108
00:06:33,835 --> 00:06:35,835
И заблокированы, чтобы не дать выйти людям.
109
00:06:35,836 --> 00:06:37,436
Думаешь, кто-то проник в Атлантис?
110
00:06:37,437 --> 00:06:38,437
Родни?
111
00:06:40,338 --> 00:06:41,638
Слушаю.
112
00:06:41,639 --> 00:06:45,239
Я запустил временный патч, и мне удалось
частично подать питание в твою лабораторию.
113
00:06:46,000 --> 00:06:47,440
А на транспортеры?
114
00:06:47,541 --> 00:06:48,441
Работаю над этим.
115
00:06:48,842 --> 00:06:50,842
Сообщишь, когда включишь.
116
00:06:51,383 --> 00:06:53,523
Иди в свою лабораторию и попробуй
подключиться к главному компьютеру.
117
00:06:53,825 --> 00:06:55,069
А я проверю другие лестницы.
118
00:06:55,104 --> 00:06:56,558
Наверное, они тоже
заблокированы, но кто знает.
119
00:06:56,986 --> 00:06:58,283
Может, найдется другой вход.
120
00:06:59,384 --> 00:06:59,984
Ладно.
121
00:07:03,241 --> 00:07:04,965
- Полковник.
- Эта тоже заблокирована?
122
00:07:05,000 --> 00:07:06,423
Как и все остальные.
123
00:07:06,503 --> 00:07:08,543
Пытаемся попасть в зал врат
со времени отключения питания.
124
00:07:08,578 --> 00:07:10,740
- Мы тоже.
- Есть идеи, что происходит?
125
00:07:10,775 --> 00:07:14,321
- МакКей еще над этим работает.
- Думаю, мы можем взорвать двери Си4.
126
00:07:14,356 --> 00:07:16,364
Скорее всего, так и будет, но пока рано.
127
00:07:16,399 --> 00:07:18,741
Сначала нужно узнать, с чем имеем дело.
128
00:07:26,127 --> 00:07:27,818
- Что-нибудь есть?
- Немного.
129
00:07:28,480 --> 00:07:30,221
Ты был прав. Кто-то захватил Атлантис.
130
00:07:30,351 --> 00:07:31,975
Я подключился к главному компьютеру.
131
00:07:31,976 --> 00:07:33,776
С трудом получил доступ к нескольким
критическим системам.
132
00:07:33,811 --> 00:07:35,863
Но не могу их контролировать.
133
00:07:37,121 --> 00:07:41,214
- Как ты так быстро вернулся?
- Я смог включить несколько транспортеров.
134
00:07:41,720 --> 00:07:44,002
- А транспортер на уровне зала врат?
- К сожалению, нет.
135
00:07:44,037 --> 00:07:45,791
Он заблокирован кодом.
136
00:07:47,880 --> 00:07:49,082
Камеры наблюдения.
137
00:07:49,414 --> 00:07:51,657
Можно получить картинку из
зала врат и зала управления.
138
00:07:51,742 --> 00:07:54,177
- Если они тоже не заблокированы.
- Это не критические системы.
139
00:07:54,212 --> 00:07:56,417
Я должен к ним подключиться.
140
00:07:59,073 --> 00:08:00,312
Готово.
141
00:08:01,647 --> 00:08:02,789
Падл-джампер?
142
00:08:06,799 --> 00:08:07,902
Кто это?
143
00:08:07,950 --> 00:08:09,744
Явно не персонал Атлантиса.
144
00:08:11,683 --> 00:08:13,400
Дай картинку из кабинета Вулси.
145
00:08:13,698 --> 00:08:14,819
Сейчас.
146
00:08:18,346 --> 00:08:19,329
О, Боже.
147
00:08:31,593 --> 00:08:32,754
Это...?
148
00:08:32,789 --> 00:08:33,792
Да.
149
00:08:38,704 --> 00:08:39,805
Майкл.
150
00:08:40,327 --> 00:08:41,402
Здравствуй, Тейла.
151
00:08:47,330 --> 00:08:48,425
Как ты сюда попал?
152
00:08:50,177 --> 00:08:51,952
На вашем корабле.
153
00:08:52,951 --> 00:08:56,064
Из него я получил много
информации и технологий.
154
00:08:56,985 --> 00:08:59,142
И ключ к проникновению на эту базу.
155
00:08:59,870 --> 00:09:01,022
Используйте это.
156
00:09:01,640 --> 00:09:03,033
Это цифровой диктофон.
157
00:09:03,854 --> 00:09:06,134
Просто говорите в него, потом
мы подключим его к компьютеру и
158
00:09:06,135 --> 00:09:08,458
ваш рапорт будет автоматически
преобразован в текст.
159
00:09:08,767 --> 00:09:10,103
Разговоры - тоже не мой конек.
160
00:09:12,970 --> 00:09:15,069
Незапланированная активация извне.
161
00:09:20,447 --> 00:09:22,097
- Щит поднят?
- Да, сэр.
162
00:09:23,577 --> 00:09:25,743
Идентификатор майора Нельсона.
163
00:09:26,306 --> 00:09:27,441
Не рановато?
164
00:09:27,814 --> 00:09:29,317
До завтра не должны были возвращаться.
165
00:09:30,744 --> 00:09:31,931
Ладно, впустите их.
166
00:09:41,638 --> 00:09:44,836
Они не летят в ангар джемперов.
В чем дело?
167
00:09:45,399 --> 00:09:47,320
Майор Нельсон, что у вас?
168
00:09:53,180 --> 00:09:54,330
Что это?
169
00:09:55,656 --> 00:09:57,178
Всем на выход.
170
00:09:58,484 --> 00:09:59,823
Всем на выход!
171
00:10:32,955 --> 00:10:34,918
Закрываю все двери в зал.
172
00:10:44,049 --> 00:10:46,364
- Я активировал щит портала.
- Хорошо.
173
00:10:47,174 --> 00:10:49,114
Что с подключением внешнего источника энергии?
174
00:10:49,989 --> 00:10:53,944
Подключен. Теперь уровень зала управления
питается напрямую от корабля.
175
00:10:55,376 --> 00:10:57,158
- Оглушающее поле держится?
- Да.
176
00:10:57,551 --> 00:10:59,573
Оно защищает по два уровня над и под нами.
177
00:10:59,837 --> 00:11:01,175
Теперь можно приступать к работе.
178
00:11:02,907 --> 00:11:04,256
Какой работе?
179
00:11:05,528 --> 00:11:09,491
Прости. Я забыл тебя поздравить.
180
00:11:12,568 --> 00:11:13,531
Как его зовут?
181
00:11:18,526 --> 00:11:19,506
Неважно.
182
00:11:21,323 --> 00:11:23,053
Боюсь, у нас мало времени.
183
00:11:24,120 --> 00:11:27,414
Мои гибриды готовятся активировать
устройство самоуничтожения Атлантиса.
184
00:11:27,938 --> 00:11:32,853
- Как только они это сделают, мы уйдем.
- Вы хотите уничтожить Атлантис?
185
00:11:32,974 --> 00:11:35,069
Это вполне справедливое наказание.
186
00:11:36,265 --> 00:11:38,144
Я не ожидаю, что ты со мной согласишься.
187
00:11:38,724 --> 00:11:42,080
Но не волнуйся. Твой ребенок не пострадает.
188
00:11:42,814 --> 00:11:44,655
Ты не заберешь моего сына.
189
00:11:44,690 --> 00:11:47,497
Нет, Тейла, заберу.
190
00:11:48,822 --> 00:11:51,125
Ты знаешь, как твой ребенок для меня важен.
191
00:11:52,354 --> 00:11:54,430
Вы с его отцом дали ему огромный дар, ...
192
00:11:54,465 --> 00:11:58,268
который я использую для большего
контроля над моей армией гибридов.
193
00:11:59,774 --> 00:12:02,789
Он ключ к увеличению моей силы.
194
00:12:03,300 --> 00:12:05,400
Получению власти над галактикой.
195
00:12:05,800 --> 00:12:07,663
Твоей власти конец.
196
00:12:07,780 --> 00:12:10,024
Ты не уйдешь отсюда живым.
Мой народ об этом.....
197
00:12:10,059 --> 00:12:11,535
Хватит! Хватит!
198
00:12:12,717 --> 00:12:14,823
Думаешь, вы меня ослабили?
199
00:12:15,607 --> 00:12:19,233
Вы уничтожили мои комплексы.
Нарушили многие исследования.
200
00:12:19,264 --> 00:12:24,079
Но вам не помешать моим планам.
201
00:12:24,784 --> 00:12:26,137
Будь уверена, Тейла,
202
00:12:26,748 --> 00:12:29,960
сейчас я силен как никогда.
203
00:12:32,939 --> 00:12:34,076
Оглянись вокруг.
204
00:12:34,410 --> 00:12:36,243
Я контролирую Атлантис.
205
00:12:37,952 --> 00:12:41,083
Место, где ваши люди покончили
с моей прежней жизнью.
206
00:12:41,922 --> 00:12:45,011
Вполне логично, что
я вернулся сюда, чтобы
207
00:12:45,012 --> 00:12:48,580
избавить галактику от этой
болезни раз и навсегда.
208
00:12:52,672 --> 00:12:54,079
Я думал, Майкл мертв.
209
00:12:54,838 --> 00:12:57,065
- Я тоже.
- Мы же взорвали его корабль, верно?
210
00:12:57,066 --> 00:13:01,361
Это он украл наш джампер и сбежал со своего
крейсера до того, как мы его уничтожили.
211
00:13:01,396 --> 00:13:05,238
Он словно таракан. Каждый раз, как
пытаешься его раздавить, ему удается сбежать.
212
00:13:05,273 --> 00:13:06,902
Ладно. Нужно идти.
213
00:13:07,223 --> 00:13:11,554
Лорн, со своей командой иди
к этой лестнице. А я - к этой.
214
00:13:11,589 --> 00:13:14,685
Занимаете позиции и ждете
моего сигнала взорвать двери.
215
00:13:14,720 --> 00:13:16,366
После чего захватываем зал врат.
216
00:13:16,401 --> 00:13:18,945
МакКей со мной.
Зеленка, остаешься разбираться здесь.
217
00:13:18,980 --> 00:13:21,426
- Хорошо.
- Так, Майкла не щадить.
218
00:13:21,656 --> 00:13:23,556
Не колеблясь можете его пристрелить.
219
00:13:24,347 --> 00:13:26,470
И лучше наверняка.
Вперед.
220
00:13:59,998 --> 00:14:01,065
Нам нужно поговорить.
221
00:14:07,230 --> 00:14:10,152
Мы все еще не можем включить
устройство самоуничтожения.
222
00:14:10,859 --> 00:14:11,912
Почему?
223
00:14:11,947 --> 00:14:15,425
Как я уже говорил, их уровень
шифрования сложнее, чем мы ожидали.
224
00:14:15,710 --> 00:14:17,227
Мы использовали несколько целочисленных
225
00:14:17,228 --> 00:14:19,406
факторизационных алгоритмов.
Пока ни один не сработал.
226
00:14:20,170 --> 00:14:22,405
- Продолжайте.
- Как долго?
227
00:14:25,224 --> 00:14:26,706
Сколько потребуется.
228
00:14:26,851 --> 00:14:30,419
Это только вопрос времени, пока они
найдут способ обойти нашу оборону.
229
00:14:30,454 --> 00:14:33,864
Знаю. Но до этого времени вы
решите проблему с шифрованием.
230
00:14:35,858 --> 00:14:37,269
Ребенок у нас.
231
00:14:37,722 --> 00:14:39,379
Нам не нужно оставаться.
232
00:14:39,430 --> 00:14:42,640
Мы не уйдем, пока не включим это устройство.
233
00:14:51,286 --> 00:14:52,347
Проблемы?
234
00:14:53,144 --> 00:14:54,564
Ничего серьезного.
235
00:14:55,321 --> 00:14:57,164
Ты же понимаешь, что
полковник Шеппард, наверняка,
236
00:14:57,165 --> 00:14:58,970
готовит ударную группу,
чтобы захватить зал врат.
237
00:14:59,005 --> 00:15:02,546
Конечно. Скорее всего, они
уже пытаются это делать.
238
00:15:03,812 --> 00:15:04,819
Но не волнуйся.
239
00:15:06,332 --> 00:15:07,685
Им сюда не попасть.
240
00:15:20,416 --> 00:15:21,659
Майор, что у вас?
241
00:15:23,472 --> 00:15:25,832
Cи4 установлена, полковник.
Ждем вашей команды.
242
00:15:28,483 --> 00:15:29,514
Взрываю.
243
00:15:30,002 --> 00:15:35,002
3, 2, 1.
244
00:15:39,135 --> 00:15:40,222
Вперед!
245
00:15:51,725 --> 00:15:53,339
Фиксирую сильный энергетический след.
246
00:15:53,852 --> 00:15:54,481
Что это?
247
00:15:54,482 --> 00:15:56,963
Не знаю, но лучше
остановиться, пока не выясню.
248
00:15:59,375 --> 00:16:00,526
Майор Лорн, подождите.
249
00:16:06,664 --> 00:16:09,147
Полковник Шеппард, майор Лорн отключился.
250
00:16:11,254 --> 00:16:12,692
- Что случилось?
- Не знаю.
251
00:16:12,939 --> 00:16:14,607
Думаю, он наткнулся на какое-то силовое поле.
252
00:16:15,992 --> 00:16:18,715
- Он жив, но без сознания.
- Возвращайтесь назад.
253
00:16:19,777 --> 00:16:24,058
- Похоже, он установил силовое поле.
- Вот уж настырный сукин сын.
254
00:16:24,225 --> 00:16:26,279
- Что будем делать?
- Отключим его.
255
00:16:26,314 --> 00:16:27,319
Как?
256
00:16:28,535 --> 00:16:29,723
Хороший вопрос.
257
00:16:33,821 --> 00:16:35,938
Я исследовал эти энергетические показания.
258
00:16:35,973 --> 00:16:38,759
И, похоже, Майклу как-то удалось модифицировать
259
00:16:38,771 --> 00:16:40,889
импульсно-оглушающую технологию Рейфов,
260
00:16:40,924 --> 00:16:42,903
и интегрировать ее в маскирующий
механизм джампера.
261
00:16:42,938 --> 00:16:45,221
Создавая что-то вроде оглушающего пузыря.
262
00:16:45,280 --> 00:16:48,313
Нет, силовое поле
вокруг залов управление и врат.
263
00:16:48,464 --> 00:16:50,451
Пока оно включено, нам туда не попасть.
264
00:16:50,500 --> 00:16:53,775
Это я знаю. Но ты не сказал,
как мы его отключим.
265
00:16:53,868 --> 00:16:55,358
Потому что мы еще не придумали.
266
00:16:55,453 --> 00:16:56,662
- Это будет сложновато.
- Да.
267
00:16:56,697 --> 00:16:59,263
Майкл использует джампер
как внешний источник энергии.
268
00:16:59,298 --> 00:17:00,518
Не только для залов управления и врат,
269
00:17:00,553 --> 00:17:02,961
но и для питания оглушающего пузыря.
270
00:17:02,996 --> 00:17:04,583
Хватит уже с оглушающим пузырем.
271
00:17:04,618 --> 00:17:06,382
- Это подходящее описание...
- Это глупое описание.
272
00:17:06,417 --> 00:17:07,946
- Это оглушающий пузырь...
- Ребята, ребята!
273
00:17:08,169 --> 00:17:10,441
Суть в том, что если мы хотим отключить оглуш...
274
00:17:11,743 --> 00:17:14,739
силовое поле, то сначала нужно отключить
подачу энергии от джампера.
275
00:17:14,774 --> 00:17:17,995
Или придумать, как обойти
блокировку главного компьютера.
276
00:17:18,030 --> 00:17:20,483
- А как дела с этим?
- Никак.
277
00:17:20,600 --> 00:17:21,779
Пока.
278
00:17:22,165 --> 00:17:24,134
Продолжайте работать, а я проведаю Лорна.
279
00:17:38,645 --> 00:17:39,647
Что случилось?
280
00:17:39,782 --> 00:17:42,986
Тот прибывший джампер выпустил
какую-то оглушающую волну,
281
00:17:43,021 --> 00:17:44,343
которая всех вырубила.
282
00:17:46,301 --> 00:17:49,183
- Весь Атлантис?
- Не знаю. Скорее всего.
283
00:17:55,542 --> 00:17:57,486
Не волнуйся.
Они скоро очнутся.
284
00:17:58,152 --> 00:18:00,133
У всех разный уровень сопротивления.
285
00:18:00,390 --> 00:18:02,621
- Давай.
- Кто это сделал?
286
00:18:02,800 --> 00:18:04,285
Не знаю. Это я хотел выяснить.
287
00:18:04,331 --> 00:18:07,330
- Можешь открыть эти двери?
- Думаю, да.
288
00:18:07,449 --> 00:18:08,593
Хорошо. Давай.
289
00:18:21,713 --> 00:18:22,823
Все еще ничего.
290
00:18:33,414 --> 00:18:37,339
Было время, когда ты меня понимала, Тейла.
291
00:18:38,239 --> 00:18:42,354
Когда ваши люди доставили меня сюда и ввели
ретровирус, который превратил меня в человека.
292
00:18:43,208 --> 00:18:45,439
Ты одна мне сочувствовала.
293
00:18:46,939 --> 00:18:49,216
Ты была голосом совести.
294
00:18:53,320 --> 00:18:54,885
Я много думал.
295
00:18:58,525 --> 00:18:59,957
И я готов отплатить.
296
00:19:02,424 --> 00:19:05,824
Я бы очень хотел, чтобы ты пошла со мной.
297
00:19:07,495 --> 00:19:09,079
Ты сможешь заботиться о своем ребенке.
298
00:19:10,289 --> 00:19:11,885
А я буду заботиться о вас обоих.
299
00:19:12,652 --> 00:19:14,023
Я скорее умру.
300
00:19:17,147 --> 00:19:18,314
Обещаю,
301
00:19:21,322 --> 00:19:24,296
я вам не наврежу, Тейла.
302
00:19:28,311 --> 00:19:29,471
Ты должна мне поверить.
303
00:19:29,734 --> 00:19:31,788
Я не могу доверять убийце.
304
00:19:31,823 --> 00:19:33,842
Почему ты не можешь понять?
305
00:19:35,675 --> 00:19:38,893
Я стал таким из необходимости.
306
00:19:39,694 --> 00:19:41,309
Из-за инстинкта выживания.
307
00:19:41,344 --> 00:19:43,352
Ты стал таким из-за жажды мести.
308
00:19:43,387 --> 00:19:46,580
Разве вы не наказываете преступников в
своем мире? Не отдаете их правосудию!?
309
00:19:46,615 --> 00:19:48,009
Это для тебя правосудие?
310
00:19:48,452 --> 00:19:51,977
Убийство сотен тысяч невинных
людей по всей галактике?
311
00:19:52,012 --> 00:19:55,803
Они были бы живы, если бы вы не проводили
на мне свои порочные эксперименты!
312
00:19:56,035 --> 00:19:58,272
Их кровь на ваших руках!
313
00:20:05,826 --> 00:20:09,261
Тебе решать. Можешь пойти со мной и жить,
или остаться здесь и умереть.
314
00:20:09,500 --> 00:20:11,397
В любом случае я заберу твоего ребенка.
315
00:20:20,595 --> 00:20:21,903
Нужно взорвать джампер.
316
00:20:23,906 --> 00:20:26,972
Если мы его взорвем, то прекратим подачу
энергии и силовое поле отключится, верно?
317
00:20:27,592 --> 00:20:31,430
Да. Отличный план. Только я не представляю,
как ты организуешь этот взрыв.
318
00:20:31,646 --> 00:20:33,341
- Выстрелим снарядом.
- Не получится.
319
00:20:33,770 --> 00:20:37,221
Для питания кресла нужно намного больше
энергии, чем могут дать дополнительные батареи.
320
00:20:37,256 --> 00:20:39,419
Я едва смог запитать эту лабораторию
321
00:20:39,454 --> 00:20:41,454
и включить несколько транспортеров.
322
00:20:41,523 --> 00:20:42,700
Тогда используем джампер.
323
00:20:42,762 --> 00:20:44,725
Я снова задаю вопрос:
324
00:20:44,760 --> 00:20:46,688
"Как?"
Мы не можем попасть в ангар джамперов.
325
00:20:46,917 --> 00:20:48,454
Возьмем один из подводного ангара.
326
00:20:48,489 --> 00:20:52,434
Подлетим к башне, выстрелим снарядом
через окно и взорвем джампер Майкла.
327
00:20:54,801 --> 00:20:55,810
Что?
328
00:20:55,996 --> 00:20:57,306
Нет, нет, хороший план.
329
00:20:57,341 --> 00:20:59,332
Только есть небольшая проблемка.
330
00:20:59,367 --> 00:21:02,715
В подводном ангаре всего пара джамперов.
331
00:21:02,750 --> 00:21:03,890
Нам нужен только один.
332
00:21:04,253 --> 00:21:07,205
- Да, но дело в том, что...
- Oба серьезно пострадали во время наводнения.
333
00:21:07,240 --> 00:21:09,010
Они не могут летать.
334
00:21:09,045 --> 00:21:11,207
Это было два года назад, Радек.
МакКей их уже починил.
335
00:21:13,817 --> 00:21:16,591
- Не может быть.
- Они были следующими в моем списке.
336
00:21:16,737 --> 00:21:19,572
- Ты обещал их починить!
- Знаю, я собирался, клянусь.
337
00:21:19,607 --> 00:21:22,612
- У тебя было 2 года!
- Я был занят!
338
00:21:22,652 --> 00:21:25,006
Думаю, стоит спуститься и посмотреть,
может, удастся один починить.
339
00:21:25,555 --> 00:21:29,396
Хорошая идея. Но ты останься здесь,
попробуй обойти блокировку Майкла.
340
00:21:29,431 --> 00:21:32,164
А почему я не могу это сделать?
В ангар джамперов может пойти Зеленка.
341
00:21:32,199 --> 00:21:36,814
Потому что я хочу, чтобы ты пошел со мной и
починил те джамперы, как и обещал 2 года назад.
342
00:21:36,976 --> 00:21:39,030
- Идем.
- Пожалуйста, скажи, что там есть транспортер.
343
00:21:39,469 --> 00:21:42,995
Есть. Но не у ангара джамперов,
а двумя уровнями ниже.
344
00:21:43,352 --> 00:21:44,326
Подойдет.
345
00:21:45,727 --> 00:21:46,727
О, Боже!
346
00:21:53,227 --> 00:21:54,627
Отлично!
347
00:22:18,628 --> 00:22:19,665
Ты умеешь драться?
348
00:22:20,968 --> 00:22:22,283
Пять лет занятий кикбоксингом.
349
00:22:23,821 --> 00:22:25,050
Буду знать.
350
00:22:25,717 --> 00:22:26,870
Что случилось?
351
00:23:09,292 --> 00:23:11,464
Это Майкл и его гибриды. Я насчитал троих.
352
00:23:11,574 --> 00:23:15,009
Не знаю, сколько там еще, но не думаю, что
много. Не больше, чем влезет в джампер.
353
00:23:15,403 --> 00:23:17,734
Если только другие не пришли через врата.
354
00:23:18,237 --> 00:23:19,290
Что будем делать?
355
00:23:20,366 --> 00:23:23,150
Попробуем попасть в оружейную,
вернуться и отвоевать зал врат.
356
00:23:23,204 --> 00:23:24,248
Похоже на план.
357
00:23:24,394 --> 00:23:25,505
Вы двое с нами.
358
00:23:25,665 --> 00:23:27,751
Бенкс, останься с ними. Пусть все успокоятся.
359
00:23:27,932 --> 00:23:31,467
И если появятся еще гибриды,
сделай, что и в прошлый раз.
360
00:23:38,443 --> 00:23:40,843
Нужно поговорить. Это срочно.
361
00:23:40,844 --> 00:23:41,990
Останьтесь с ними.
362
00:23:48,126 --> 00:23:49,231
В чем дело?
363
00:23:49,532 --> 00:23:52,910
Нам, наконец, удалось расшифровать код
управления устройством самоуничтожения.
364
00:23:53,995 --> 00:23:55,119
Хорошо.
365
00:23:55,896 --> 00:23:57,059
Приготовьте корабль к отлету.
366
00:23:58,175 --> 00:24:00,204
Мы запустим самоуничтожение и снова включим
367
00:24:00,205 --> 00:24:02,695
питание систем Атлантиса
за секунду до нашего отлета.
368
00:24:02,730 --> 00:24:04,971
Время включения должно быть точным.
369
00:24:05,277 --> 00:24:07,950
Я не хочу оставить им возможность
отключить устройство.
370
00:24:08,211 --> 00:24:09,550
Я проведу расчеты.
371
00:24:14,455 --> 00:24:16,733
Изменение в планах. Мы не идем в оружейную.
372
00:24:16,809 --> 00:24:17,882
Почему? Что случилось?
373
00:24:17,917 --> 00:24:19,255
Они запускают самоуничтожение.
374
00:24:19,905 --> 00:24:22,201
Мистер Вулси, пожалуйста, вернитесь к остальным.
375
00:24:39,240 --> 00:24:41,032
Полковник Шеппард, это Тейла.
Вы меня слышите?
376
00:24:42,336 --> 00:24:44,025
Джон, это Тейла, пожалуйста, ответь.
377
00:25:01,130 --> 00:25:02,072
Полковник Шеп..
378
00:25:03,239 --> 00:25:06,061
Полковник Шеппард! Ронон в зале
управления. Он дерется с Майклом.
379
00:25:06,821 --> 00:25:08,776
Мы почти в ангаре джамперов.
Держи нас в курсе.
380
00:25:22,295 --> 00:25:23,405
Тейла, беги!
381
00:25:35,149 --> 00:25:37,629
- Тейла, ты в порядке?
- Да.
382
00:25:37,775 --> 00:25:40,253
Но Ронону нужна помощь.
Нужно вернуться в зал врат.
383
00:26:06,174 --> 00:26:09,216
Радек, расскажи, что там происходит.
384
00:26:09,396 --> 00:26:11,347
Не знаю. Ронон лежит на полу.
385
00:26:11,571 --> 00:26:12,962
Но, может, он просто без сознания.
386
00:26:13,674 --> 00:26:15,137
Сообщишь, когда придет в себя.
387
00:26:16,091 --> 00:26:17,088
Как у нас дела?
388
00:26:17,123 --> 00:26:19,015
Как я и говорил. Оба джампера не работают.
389
00:26:19,050 --> 00:26:21,636
У этого куча проблем, начиная с отсутствия энергии.
390
00:26:21,773 --> 00:26:23,535
Но у второго есть, да?
391
00:26:23,570 --> 00:26:26,138
До, но и только. Отсеки с двигателями
не откроются, снарядов нет.
392
00:26:26,173 --> 00:26:30,376
Но у этого есть снаряды, поэтому если подать
питание на этот, двигатели заработают?
393
00:26:30,411 --> 00:26:33,683
Хочешь, чтобы я из частей двух
джамперов сделал один рабочий.
394
00:26:33,718 --> 00:26:35,465
- Это возможно?
- Сомневаюсь.
395
00:26:35,540 --> 00:26:37,521
- Но возможно?
- Вероятность очень мала.
396
00:26:37,541 --> 00:26:38,658
Отлично. Действуй.
397
00:26:38,878 --> 00:26:40,148
Сколько тебе нужно, минут 15?
398
00:26:44,633 --> 00:26:46,689
Отлично, просто отлично.
399
00:26:52,199 --> 00:26:53,778
Наверное, они заблокировали транспортеры.
400
00:26:53,853 --> 00:26:55,749
- Нужно идти в зал управления.
- Это слишком опасно.
401
00:26:55,784 --> 00:26:57,849
Особенно без оружия. Где ближайшая лестница?
402
00:26:58,399 --> 00:26:59,530
За углом. Сюда.
403
00:27:00,278 --> 00:27:01,271
Я пойду впереди.
404
00:28:47,992 --> 00:28:49,152
Ладно, включай.
405
00:28:51,390 --> 00:28:53,513
- Отсеки двигателей работают.
- Хорошо.
406
00:28:53,548 --> 00:28:56,769
Уже что-то. Энергия есть,
жизнеобеспечение есть...
407
00:28:57,278 --> 00:28:59,204
- О, нет!
- Что?
408
00:28:59,550 --> 00:29:01,211
Оружие не включается.
409
00:29:01,976 --> 00:29:03,698
- Почему?
- Не знаю.
410
00:29:03,833 --> 00:29:05,774
Так разберись. Нам нужны эти снаряды.
411
00:29:12,962 --> 00:29:13,975
Где она?
412
00:29:15,551 --> 00:29:17,590
Не знаем. Мы все обыскали.
413
00:29:18,218 --> 00:29:20,073
Хотите сказать, она просто исчезла?
414
00:29:20,945 --> 00:29:24,152
Мы обыскали каждую комнату
и коридор внутри оглушающего поля.
415
00:29:24,352 --> 00:29:25,704
И нигде не можем ее найти.
416
00:29:26,651 --> 00:29:30,152
Она хорошо знает город. Она где-то прячется.
417
00:29:30,456 --> 00:29:31,858
Играет со мной.
418
00:29:34,959 --> 00:29:36,992
- Мы продолжим поиск.
- Нет. Я разберусь.
419
00:29:40,345 --> 00:29:42,413
- Что вы будете делать?
- Заставлю ее выйти.
420
00:29:48,725 --> 00:29:50,211
Это самоуничтожение Атлантиса.
421
00:29:50,454 --> 00:29:51,689
Майкл собирается взорвать город!
422
00:29:51,880 --> 00:29:54,292
- Сколько у нас времени?
- 10 минут.
423
00:29:54,377 --> 00:29:56,345
Сколько тебе нужно времени,
чтобы эти снаряды заработали?
424
00:29:56,380 --> 00:29:58,950
Если я вообще смогу это сделать,
то явно не за 10 минут.
425
00:30:00,074 --> 00:30:01,205
Ладно, забудь об этом.
426
00:30:01,347 --> 00:30:02,413
Что, что ты делаешь?
427
00:30:02,448 --> 00:30:04,629
Полечу на джампере и протараню башню.
428
00:30:04,664 --> 00:30:07,508
- Протаранишь?
- Это наш лучший шанс уничтожить джампер Майкла.
429
00:30:07,543 --> 00:30:09,318
И себя вместе с ним!
430
00:30:09,353 --> 00:30:11,694
Я уже врезался в башню на джампере.
431
00:30:11,729 --> 00:30:12,930
Но не таким образом.
432
00:30:13,333 --> 00:30:16,011
Слушай, кроме оружия, не работают
инерционные демпферы.
433
00:30:16,046 --> 00:30:19,325
В джампер Майкла нужно врезаться с достаточной
силой, чтобы нанести ему серьезный вред,
434
00:30:19,360 --> 00:30:21,450
что означает большую скорость
столкновения с башней.
435
00:30:22,267 --> 00:30:23,803
Это самоубийство.
436
00:30:29,445 --> 00:30:32,313
Тейла. Я знаю, что ты меня слышишь.
437
00:30:33,817 --> 00:30:37,295
Если ты не знаешь, эта сигнализация -
устройство самоуничтожения Атлантиса.
438
00:30:38,057 --> 00:30:40,597
Я установил его на 10 минут.
439
00:30:41,086 --> 00:30:44,903
И у тебя есть столько времени,
чтобы обдумать мое предложение.
440
00:30:45,743 --> 00:30:48,134
Если ты с сыном сдашься мне,
441
00:30:48,687 --> 00:30:50,044
я отключу устройство
442
00:30:50,400 --> 00:30:52,703
и пощажу всех на этой базе.
443
00:30:52,738 --> 00:30:59,699
В противном случае - вы
умрете вместе с остальными.
444
00:31:07,267 --> 00:31:08,928
Все, можешь лететь.
445
00:31:09,537 --> 00:31:12,400
Убедись, что ударная группа готова
выдвинуться, как только поле исчезнет.
446
00:31:12,520 --> 00:31:14,919
Ладно. А ты поосторожнее с ускорением
на вылете из ангара джамперов.
447
00:31:15,079 --> 00:31:18,648
Переусердствуешь с газом,
и тебя просто расплющит.
448
00:31:18,768 --> 00:31:19,924
Хорошо.
449
00:31:22,599 --> 00:31:23,651
Что?
450
00:31:24,321 --> 00:31:26,894
Ну, просто...
То, что ты собираешься сделать...
451
00:31:27,014 --> 00:31:30,479
Да. Но это, вроде, не впервые. Сколько
уже раз я изображал камикадзе?
452
00:31:30,599 --> 00:31:33,271
- Не знаю. Сбился со счета.
- То-то же.
453
00:31:33,959 --> 00:31:35,752
Ладно, ну, знаешь...
454
00:31:36,832 --> 00:31:38,431
То ли еще будет.
455
00:31:45,640 --> 00:31:47,133
- Родни.
- Да, Радек, слушаю.
456
00:31:47,253 --> 00:31:49,715
Я разобрался, как обойти часть
блокирующих кодов Майкла.
457
00:31:49,835 --> 00:31:52,061
Отлично. Можешь отключить самоуничтожение?
458
00:31:52,181 --> 00:31:54,200
Нет, нет, для этого нужно чуть больше времени.
459
00:31:54,320 --> 00:31:56,794
Однако, я смогу открыть двери зала врат.
460
00:31:57,084 --> 00:32:00,840
Это нам совершенно ни к чему.
Оглушающее поле-то еще держится.
461
00:32:01,434 --> 00:32:03,134
А как насчет транспортера на уровне зала врат?
462
00:32:03,511 --> 00:32:05,845
Нет, нет, к нему доступа тоже пока нет.
463
00:32:06,839 --> 00:32:09,182
- Ну, ты даешь...
- Прости, делаю, что могу.
464
00:32:09,342 --> 00:32:11,559
Майкл использовал чрезвычайно
сложное шифрование...
465
00:32:11,719 --> 00:32:14,437
Слушай, просто... А как насчет щита врат?
Его можешь опустить?
466
00:32:15,158 --> 00:32:16,272
Да. Это могу.
467
00:32:17,338 --> 00:32:19,609
Отлично. Тебе не придется
изображать камикадзе.
468
00:32:21,451 --> 00:32:23,998
- Почему?
- Просто подлети как можно ближе к башне,
469
00:32:24,118 --> 00:32:27,504
набери адрес любой планеты,
Радек опустит щит врат,
470
00:32:27,624 --> 00:32:30,369
и воронка поглотит падл-джампер Майкла...
или его часть.
471
00:32:31,147 --> 00:32:32,869
Вот это хороший план.
472
00:32:33,955 --> 00:32:35,803
- Ты куда?
- Полетишь ты.
473
00:32:35,923 --> 00:32:38,146
Тогда я смогу возглавить ударную группу.
474
00:32:38,266 --> 00:32:41,194
Ты сам сказал... Это довольно просто.
Нужно просто набрать адрес.
475
00:32:41,314 --> 00:32:43,859
- Думаю, это я смогу.
- Полегче с ускорением.
476
00:32:44,215 --> 00:32:47,167
Радек, приготовься по команде убрать щит.
477
00:32:49,273 --> 00:32:50,273
Так...
478
00:32:53,563 --> 00:32:55,028
Времени нет.
479
00:32:55,148 --> 00:32:57,168
Нужно уходить отсюда.
480
00:32:58,360 --> 00:32:59,918
Время на исходе, Тейла.
481
00:33:01,627 --> 00:33:03,116
Я не понимаю...
482
00:33:03,677 --> 00:33:05,446
Мне казалось, тут выбор прост.
483
00:33:06,028 --> 00:33:08,393
Все или ничего. Подумай о ребенке.
484
00:33:09,581 --> 00:33:12,120
Прячась, ты приговариваешь его к смерти.
485
00:33:12,240 --> 00:33:14,851
Что за мать способна на это?
486
00:33:16,274 --> 00:33:17,958
Он может выжить.
487
00:33:19,266 --> 00:33:20,523
И ты тоже.
488
00:33:21,781 --> 00:33:23,271
Пойдем со мной, Тейла.
489
00:33:24,351 --> 00:33:25,444
Доверься мне...
490
00:33:26,565 --> 00:33:28,398
Я не наврежу вам.
491
00:33:28,518 --> 00:33:30,514
И Атлантис не пострадает.
492
00:33:32,208 --> 00:33:33,265
Даю слово.
493
00:33:37,778 --> 00:33:39,958
- Отключи самоуничтожение.
- Тейла?
494
00:33:42,736 --> 00:33:45,778
Хочешь, чтобы я поверила тебе?
Тогда покажи, что значат твои слова.
495
00:33:47,401 --> 00:33:50,749
Отключи самоуничтожение, и я пойду с тобой.
496
00:34:10,035 --> 00:34:12,263
Так, я в воздухе, приближаюсь
к центральной башне.
497
00:34:12,423 --> 00:34:14,223
Ясно. Зеленка, ты готов?
498
00:34:14,600 --> 00:34:15,724
Жду сигнала.
499
00:34:18,549 --> 00:34:20,159
Майкл, ты меня слышишь?
500
00:34:20,279 --> 00:34:22,692
Меньше двух минут. Нужно уходить.
501
00:34:23,034 --> 00:34:23,847
Немедленно.
502
00:34:26,532 --> 00:34:27,626
Да, я тебя слышу.
503
00:34:30,415 --> 00:34:31,850
Ты разочаровываешь меня.
504
00:34:33,066 --> 00:34:35,077
Значит, придется отдать тебя в руки
судьбе, которую ты выбрала.
505
00:34:35,609 --> 00:34:37,426
Но я уйду не один.
506
00:34:38,054 --> 00:34:41,139
Тебе стоит знать, что я уже
взял образец ДНК твоего сына...
507
00:34:41,782 --> 00:34:44,108
Его клонирование потребует еще времени
508
00:34:44,228 --> 00:34:46,555
и отсрочит выполнение моего плана,
509
00:34:46,675 --> 00:34:48,315
но ты отлично знаешь,
510
00:34:48,944 --> 00:34:50,652
что я не передумаю.
511
00:34:53,659 --> 00:34:54,680
Прощай, Тейла.
512
00:35:13,995 --> 00:35:15,321
Что вы делаете?
513
00:35:15,758 --> 00:35:17,521
Забираю свой последний приз.
514
00:35:25,325 --> 00:35:26,712
Я на позиции. Готов к набору.
515
00:35:27,539 --> 00:35:29,258
Радек, опускай щит.
516
00:35:34,969 --> 00:35:36,138
Щит опущен. Давай, Родни!
517
00:36:10,467 --> 00:36:13,425
- Оглушающее поле нейтрализовано!
- А самоуничтожение? Оно отменено?
518
00:36:13,585 --> 00:36:15,427
Да, да. Оно отключилось, когда
вырубилась подача энергии от джампера.
519
00:36:15,866 --> 00:36:19,014
Хорошо. Я возвращаюсь. Приступай
к перезагрузке энергообеспечения города.
520
00:36:19,174 --> 00:36:20,390
Да, я уже приступил.
521
00:36:49,475 --> 00:36:50,582
Врача сюда!
522
00:36:54,051 --> 00:36:56,088
Закрой ангар джамперов, Радек!
523
00:36:57,332 --> 00:36:58,430
Амелия...
524
00:37:00,952 --> 00:37:03,767
- Ты позаботишься о Торрене за меня?
- Конечно.
525
00:37:05,161 --> 00:37:06,829
Пусть никто не выходит отсюда.
526
00:39:50,971 --> 00:39:53,790
Как дела у самого сварливого
пациента доктора Келлер?
527
00:39:53,910 --> 00:39:55,308
Это вы так шутите?
528
00:39:55,428 --> 00:39:57,662
Вас выписали, а меня оставили
здесь еще на день?
529
00:39:57,782 --> 00:39:59,878
Потому что я пролетел всего один пролет ступенек.
530
00:39:59,998 --> 00:40:02,953
Вы, мой друг, упали с гораздо большей высоты.
531
00:40:03,073 --> 00:40:05,565
Вам повезло отделаться сотрясением
мозга, а не переломом шеи.
532
00:40:05,685 --> 00:40:07,177
Чушь. Я в порядке.
533
00:40:07,297 --> 00:40:08,326
Не сомневаюсь.
534
00:40:09,060 --> 00:40:10,754
Но врачей надо слушаться.
535
00:40:12,052 --> 00:40:13,613
Я же заскочил только для того,
536
00:40:13,733 --> 00:40:16,302
чтобы поблагодарить за отличную службу.
537
00:40:17,027 --> 00:40:20,713
Ваша смелость перед лицом опасности
все еще поражает меня,
538
00:40:21,176 --> 00:40:23,758
и, осмелюсь сказать, вдохновляет меня.
539
00:40:27,244 --> 00:40:28,137
Спасибо.
540
00:40:29,404 --> 00:40:30,698
Отдыхайте.
541
00:40:30,818 --> 00:40:33,384
И не волнуйтесь. Ваша команда
никуда без вас не отправится.
542
00:40:33,504 --> 00:40:34,782
Кстати, я вспомнил.
543
00:40:37,064 --> 00:40:40,191
Знаю, нападение Майкла на город -
не совсем миссия,
544
00:40:41,082 --> 00:40:42,610
но рапорт я все равно сделал.
545
00:40:45,305 --> 00:40:46,344
Великолепно.
546
00:40:47,246 --> 00:40:48,074
Спасибо.
547
00:40:52,056 --> 00:40:53,464
Рапорт о миссии...
548
00:40:53,756 --> 00:40:55,555
Майкл вторгся в Атлантис,
549
00:40:56,198 --> 00:40:57,732
пытался его взорвать.
550
00:40:57,852 --> 00:40:59,163
Мы его остановили.
551
00:40:59,669 --> 00:41:00,899
Конец рапорта.
552
00:41:07,569 --> 00:41:09,144
Посмотри внимательно,
553
00:41:09,264 --> 00:41:11,319
потому что скоро ты будешь
видеть только задние фары.
554
00:41:11,439 --> 00:41:13,017
Хорошая попытка, гонщик.
555
00:41:19,978 --> 00:41:22,592
Прости...
Прости, мы просто, знаешь...
556
00:41:22,712 --> 00:41:24,512
- Кто побеждает?
- Я.
557
00:41:25,086 --> 00:41:26,592
Колики не прошли, да?
558
00:41:26,712 --> 00:41:29,058
Он не спит весь день.
Даже глаза не прикрывал.
559
00:41:29,372 --> 00:41:31,367
Не удивительно. Он выспался за всю ночь.
560
00:41:32,047 --> 00:41:35,221
Да, это замечательно. Он проспал всю заварушку.
561
00:41:35,341 --> 00:41:38,624
Он не спал ночь напролет... никогда.
562
00:41:39,132 --> 00:41:41,752
Ну, теперь он может быть спокоен.
Майкла вынесли за скобки.
563
00:41:42,072 --> 00:41:44,450
К сожалению, найдется кто-нибудь на его место.
564
00:41:44,570 --> 00:41:45,506
Это уж наверняка.
565
00:41:45,666 --> 00:41:49,561
Но за ним присматривает супер-мамочка.
По-моему, он в хороших руках.
566
00:41:50,285 --> 00:41:53,812
Торрен, хочешь посмотреть,
как я надеру зад Родни?
567
00:41:55,092 --> 00:41:58,589
Вообще, может, стоит прикрыть малышу
глаза, потому что это может быть жутко.
568
00:41:59,302 --> 00:42:00,545
Ты готов?
569
00:42:00,887 --> 00:42:02,231
Раз... два...