1 00:00:01,433 --> 00:00:03,033 Вызывали? 2 00:00:03,034 --> 00:00:06,622 Могу я спросить, почему я не видел ни одного вашего рапорта 3 00:00:06,623 --> 00:00:09,634 по миссиям с тех пор, как я возглавил эту базу? 4 00:00:10,576 --> 00:00:12,376 Потому что я их не делал. 5 00:00:12,877 --> 00:00:15,925 Как вы знаете, одним из введенных мной здесь изменений было 6 00:00:15,926 --> 00:00:19,177 требование к каждому члену команды писать рапорты о миссиях. 7 00:00:19,187 --> 00:00:21,987 Кроме командиров команд и научных офицеров. 8 00:00:21,988 --> 00:00:22,988 Серьезно? 9 00:00:22,989 --> 00:00:24,489 Я этого не знал. 10 00:00:24,690 --> 00:00:26,690 Я говорил это в четвертый день своего командования 11 00:00:26,891 --> 00:00:31,001 во время инструктажа об изменениях в протоколе инопланетных миссий. 12 00:00:31,002 --> 00:00:32,002 Я там был? 13 00:00:32,890 --> 00:00:34,290 Да, это было обязательно. 14 00:00:34,291 --> 00:00:35,690 Потому что я не припоминаю... 15 00:00:35,691 --> 00:00:37,291 Я видел вас там. 16 00:00:37,292 --> 00:00:38,692 Вас трудно не заметить. 17 00:00:40,301 --> 00:00:44,956 Слушайте, суть в том, что вы должны писать отчеты. 18 00:00:45,257 --> 00:00:46,701 По каждой миссии. 19 00:00:47,302 --> 00:00:49,102 Писать - не мой конек. 20 00:00:49,503 --> 00:00:51,103 Я ожидал этих слов. 21 00:00:51,204 --> 00:00:52,304 Используйте это. 22 00:00:53,005 --> 00:00:54,705 Это цифровой диктофон. 23 00:00:54,706 --> 00:00:57,454 Просто говорите в него, потом мы подключим его к компьютеру и 24 00:00:57,455 --> 00:01:00,306 ваш рапорт будет автоматически преобразован в текст. 25 00:01:01,207 --> 00:01:02,907 Разговоры - тоже не мой конек. 26 00:01:07,708 --> 00:01:10,508 О, прости, это для тебя слишком быстро, приятель? 27 00:01:11,709 --> 00:01:14,409 Только что звонили из дома престарелых, Родни. Просили вернуть их скутер. 28 00:01:15,310 --> 00:01:18,410 Скутер?! Да у меня под капотом тысяча чертей, сынок! 29 00:01:21,412 --> 00:01:22,712 Прости, виноват. 30 00:01:26,806 --> 00:01:30,141 - O, да. Я тебя задавлю! - Если тебе юбка не помешает. 31 00:01:32,443 --> 00:01:34,043 Ты в порядке? 32 00:01:34,044 --> 00:01:35,144 Я чуть его не уронила. 33 00:01:35,145 --> 00:01:37,245 Прости, мы думали, здесь никого не будет. Ты точно в порядке? 34 00:01:37,346 --> 00:01:38,946 Кстати, что ты вообще здесь делаешь? 35 00:01:38,948 --> 00:01:40,549 Пытаюсь убаюкать Торрена. 36 00:01:40,550 --> 00:01:42,850 Ходьба лучше всего его успокаивает. 37 00:01:43,251 --> 00:01:44,251 Колики? 38 00:01:44,752 --> 00:01:46,852 Доктор Келлер сказала, что это временно и скоро пройдет. 39 00:01:47,053 --> 00:01:48,459 Не волнуйся, в детстве у меня тоже были колики. 40 00:01:48,460 --> 00:01:51,353 Делай, как моя мама: она оставляла меня плакать, пока не засну. Хуже я не стал. 41 00:01:53,354 --> 00:01:55,905 Обычно мы по-очереди ходим с ним, но Канан 42 00:01:55,906 --> 00:01:58,154 на несколько дней отправился навестить наших людей. 43 00:01:58,955 --> 00:02:02,455 Я бы тебе помог, но, похоже, ты отлично справляешься. 44 00:02:02,808 --> 00:02:06,808 Да. А теперь мне нужно вернуться в свою комнату, не разбудив его... 45 00:02:07,209 --> 00:02:10,409 и пока меня не сбили. 46 00:02:10,410 --> 00:02:13,410 Да. Мы здесь закончили, мы как раз, ну, знаешь, заканчивали. 47 00:02:14,911 --> 00:02:17,411 - Спокойной ночи. - Доброй ночи. 48 00:02:18,212 --> 00:02:20,412 Давай, давай, давай! 49 00:02:43,816 --> 00:02:45,916 Наверное, я слишком нагрузил мотор. 50 00:02:46,017 --> 00:02:47,917 Ось нужно смазать маслом. 51 00:02:48,917 --> 00:02:50,717 Что? 52 00:02:52,718 --> 00:02:54,018 А это еще что? 53 00:02:54,319 --> 00:02:55,419 Понятия не имею. 54 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Радек? 55 00:02:57,321 --> 00:02:58,421 Прием. 56 00:02:59,322 --> 00:03:00,948 Зал управления, это доктор МакКей, питание 57 00:03:00,949 --> 00:03:02,822 на восточном пирсе только что отключилось. В чем дело? 58 00:03:16,257 --> 00:03:17,957 Странно. 59 00:03:17,958 --> 00:03:20,046 Свет горит только в зале управления. 60 00:03:20,047 --> 00:03:21,158 Почему? 61 00:03:21,659 --> 00:03:24,859 Это доктор Родни МакКей, вызываю зал управления. Пожалуйста, ответьте. 62 00:03:28,073 --> 00:03:29,760 Тут явно что-то не так. 63 00:03:36,103 --> 00:03:39,103 Звездные врата: Атлантис Сезон 5. Эпизод 14. Блудный сын 64 00:03:39,104 --> 00:03:42,104 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Light (fargate.ru@gmail.com) 65 00:03:42,105 --> 00:03:45,105 http:/sg.oll.org.ua/ http://fargate.ru/atlantis 66 00:03:58,006 --> 00:03:59,106 Родни, ты слышишь? 67 00:04:01,900 --> 00:04:03,160 Полковник Шеппард? 68 00:04:16,664 --> 00:04:18,864 Ничего не работает, нельзя узнать, что происходит. 69 00:04:18,867 --> 00:04:23,667 Ладно. Риверс, рассредоточьтесь, возьмите побольше морпехов и идите к центральной башне. 70 00:04:23,668 --> 00:04:25,468 Если найдете Вулси, сообщите. 71 00:04:25,469 --> 00:04:27,469 Связь не работает, используйте эти рации. 72 00:04:27,470 --> 00:04:28,370 Радек. 73 00:04:28,371 --> 00:04:29,371 Родни. Что происходит? 74 00:04:29,372 --> 00:04:30,372 Ты тоже не знаешь? 75 00:04:30,389 --> 00:04:32,669 Я шел к башне управления, пытался с тобой связаться. 76 00:04:32,670 --> 00:04:34,570 Питание есть только в центральной башне. Держи. 77 00:04:34,674 --> 00:04:37,770 Спустись в главную агрегатную и попробуй перезагрузить систему оттуда. 78 00:04:37,871 --> 00:04:39,671 Хорошо. 79 00:04:44,114 --> 00:04:45,514 Здравствуйте. 80 00:04:56,515 --> 00:04:58,515 Это абсолютно бессмысленно. 81 00:05:05,975 --> 00:05:07,275 Родни, ты слышишь? 82 00:05:07,276 --> 00:05:08,806 Да, Радек, говори. 83 00:05:08,807 --> 00:05:11,607 Я попробовал перезапустить подачу энергии, пока безрезультатно. 84 00:05:12,008 --> 00:05:13,108 А что насчет МНТ? 85 00:05:13,184 --> 00:05:15,703 Я проверил и его, и наквадо-генератор. 86 00:05:16,204 --> 00:05:18,204 Оба не работают. 87 00:05:18,205 --> 00:05:20,305 Наверное, их отключили из зала управления. 88 00:05:20,606 --> 00:05:23,206 В таком случае, там бы тоже не было питания. 89 00:05:23,207 --> 00:05:25,407 Если они не использовали внешний источник питания. 90 00:05:26,108 --> 00:05:28,958 Ладно, послушай, сделай то же самое, используй временный 91 00:05:28,959 --> 00:05:31,508 патч для использования внешнего источника питания. 92 00:05:32,313 --> 00:05:33,607 Дополнительных батарей. 93 00:05:33,608 --> 00:05:36,208 Но их не хватит для питания всего города. 94 00:05:36,209 --> 00:05:38,839 Не волнуйся об этом, просто дай мне достаточно энергии 95 00:05:38,840 --> 00:05:41,209 для доступа к главному компьютеру, чтобы разобраться в происходящем. 96 00:05:41,210 --> 00:05:43,110 Ладно. Где вы сейчас? 97 00:05:43,111 --> 00:05:44,511 На 36-м уровне. 98 00:05:44,512 --> 00:05:45,512 На 35-м. 99 00:05:45,913 --> 00:05:46,913 Отлично, на 35-м. 100 00:05:46,914 --> 00:05:49,914 Замечательно. Осталось всего 28 этажей 101 00:05:49,915 --> 00:05:53,853 только по этой лестнице, потом на 63 уровне перейдем на вспомогательную 102 00:05:53,854 --> 00:05:57,837 лестницу, поднимемся на еще 4 уровня – это только, чтобы попасть в зал врат... 103 00:05:57,838 --> 00:06:01,315 О, знаешь, попробуй перевести немного энергии на транспортер. 104 00:06:01,316 --> 00:06:02,516 Ладно. Попробую. 105 00:06:24,859 --> 00:06:27,359 Эти двери ведут к лестнице в зал врат, верно? 106 00:06:28,159 --> 00:06:29,533 Да. 107 00:06:30,534 --> 00:06:33,834 Может, двери уже были закрыты, когда пропало питание. 108 00:06:33,835 --> 00:06:35,835 И заблокированы, чтобы не дать выйти людям. 109 00:06:35,836 --> 00:06:37,436 Думаешь, кто-то проник в Атлантис? 110 00:06:37,437 --> 00:06:38,437 Родни? 111 00:06:40,338 --> 00:06:41,638 Слушаю. 112 00:06:41,639 --> 00:06:45,239 Я запустил временный патч, и мне удалось частично подать питание в твою лабораторию. 113 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 А на транспортеры? 114 00:06:47,541 --> 00:06:48,441 Работаю над этим. 115 00:06:48,842 --> 00:06:50,842 Сообщишь, когда включишь. 116 00:06:51,383 --> 00:06:53,523 Иди в свою лабораторию и попробуй подключиться к главному компьютеру. 117 00:06:53,825 --> 00:06:55,069 А я проверю другие лестницы. 118 00:06:55,104 --> 00:06:56,558 Наверное, они тоже заблокированы, но кто знает. 119 00:06:56,986 --> 00:06:58,283 Может, найдется другой вход. 120 00:06:59,384 --> 00:06:59,984 Ладно. 121 00:07:03,241 --> 00:07:04,965 - Полковник. - Эта тоже заблокирована? 122 00:07:05,000 --> 00:07:06,423 Как и все остальные. 123 00:07:06,503 --> 00:07:08,543 Пытаемся попасть в зал врат со времени отключения питания. 124 00:07:08,578 --> 00:07:10,740 - Мы тоже. - Есть идеи, что происходит? 125 00:07:10,775 --> 00:07:14,321 - МакКей еще над этим работает. - Думаю, мы можем взорвать двери Си4. 126 00:07:14,356 --> 00:07:16,364 Скорее всего, так и будет, но пока рано. 127 00:07:16,399 --> 00:07:18,741 Сначала нужно узнать, с чем имеем дело. 128 00:07:26,127 --> 00:07:27,818 - Что-нибудь есть? - Немного. 129 00:07:28,480 --> 00:07:30,221 Ты был прав. Кто-то захватил Атлантис. 130 00:07:30,351 --> 00:07:31,975 Я подключился к главному компьютеру. 131 00:07:31,976 --> 00:07:33,776 С трудом получил доступ к нескольким критическим системам. 132 00:07:33,811 --> 00:07:35,863 Но не могу их контролировать. 133 00:07:37,121 --> 00:07:41,214 - Как ты так быстро вернулся? - Я смог включить несколько транспортеров. 134 00:07:41,720 --> 00:07:44,002 - А транспортер на уровне зала врат? - К сожалению, нет. 135 00:07:44,037 --> 00:07:45,791 Он заблокирован кодом. 136 00:07:47,880 --> 00:07:49,082 Камеры наблюдения. 137 00:07:49,414 --> 00:07:51,657 Можно получить картинку из зала врат и зала управления. 138 00:07:51,742 --> 00:07:54,177 - Если они тоже не заблокированы. - Это не критические системы. 139 00:07:54,212 --> 00:07:56,417 Я должен к ним подключиться. 140 00:07:59,073 --> 00:08:00,312 Готово. 141 00:08:01,647 --> 00:08:02,789 Падл-джампер? 142 00:08:06,799 --> 00:08:07,902 Кто это? 143 00:08:07,950 --> 00:08:09,744 Явно не персонал Атлантиса. 144 00:08:11,683 --> 00:08:13,400 Дай картинку из кабинета Вулси. 145 00:08:13,698 --> 00:08:14,819 Сейчас. 146 00:08:18,346 --> 00:08:19,329 О, Боже. 147 00:08:31,593 --> 00:08:32,754 Это...? 148 00:08:32,789 --> 00:08:33,792 Да. 149 00:08:38,704 --> 00:08:39,805 Майкл. 150 00:08:40,327 --> 00:08:41,402 Здравствуй, Тейла. 151 00:08:47,330 --> 00:08:48,425 Как ты сюда попал? 152 00:08:50,177 --> 00:08:51,952 На вашем корабле. 153 00:08:52,951 --> 00:08:56,064 Из него я получил много информации и технологий. 154 00:08:56,985 --> 00:08:59,142 И ключ к проникновению на эту базу. 155 00:08:59,870 --> 00:09:01,022 Используйте это. 156 00:09:01,640 --> 00:09:03,033 Это цифровой диктофон. 157 00:09:03,854 --> 00:09:06,134 Просто говорите в него, потом мы подключим его к компьютеру и 158 00:09:06,135 --> 00:09:08,458 ваш рапорт будет автоматически преобразован в текст. 159 00:09:08,767 --> 00:09:10,103 Разговоры - тоже не мой конек. 160 00:09:12,970 --> 00:09:15,069 Незапланированная активация извне. 161 00:09:20,447 --> 00:09:22,097 - Щит поднят? - Да, сэр. 162 00:09:23,577 --> 00:09:25,743 Идентификатор майора Нельсона. 163 00:09:26,306 --> 00:09:27,441 Не рановато? 164 00:09:27,814 --> 00:09:29,317 До завтра не должны были возвращаться. 165 00:09:30,744 --> 00:09:31,931 Ладно, впустите их. 166 00:09:41,638 --> 00:09:44,836 Они не летят в ангар джемперов. В чем дело? 167 00:09:45,399 --> 00:09:47,320 Майор Нельсон, что у вас? 168 00:09:53,180 --> 00:09:54,330 Что это? 169 00:09:55,656 --> 00:09:57,178 Всем на выход. 170 00:09:58,484 --> 00:09:59,823 Всем на выход! 171 00:10:32,955 --> 00:10:34,918 Закрываю все двери в зал. 172 00:10:44,049 --> 00:10:46,364 - Я активировал щит портала. - Хорошо. 173 00:10:47,174 --> 00:10:49,114 Что с подключением внешнего источника энергии? 174 00:10:49,989 --> 00:10:53,944 Подключен. Теперь уровень зала управления питается напрямую от корабля. 175 00:10:55,376 --> 00:10:57,158 - Оглушающее поле держится? - Да. 176 00:10:57,551 --> 00:10:59,573 Оно защищает по два уровня над и под нами. 177 00:10:59,837 --> 00:11:01,175 Теперь можно приступать к работе. 178 00:11:02,907 --> 00:11:04,256 Какой работе? 179 00:11:05,528 --> 00:11:09,491 Прости. Я забыл тебя поздравить. 180 00:11:12,568 --> 00:11:13,531 Как его зовут? 181 00:11:18,526 --> 00:11:19,506 Неважно. 182 00:11:21,323 --> 00:11:23,053 Боюсь, у нас мало времени. 183 00:11:24,120 --> 00:11:27,414 Мои гибриды готовятся активировать устройство самоуничтожения Атлантиса. 184 00:11:27,938 --> 00:11:32,853 - Как только они это сделают, мы уйдем. - Вы хотите уничтожить Атлантис? 185 00:11:32,974 --> 00:11:35,069 Это вполне справедливое наказание. 186 00:11:36,265 --> 00:11:38,144 Я не ожидаю, что ты со мной согласишься. 187 00:11:38,724 --> 00:11:42,080 Но не волнуйся. Твой ребенок не пострадает. 188 00:11:42,814 --> 00:11:44,655 Ты не заберешь моего сына. 189 00:11:44,690 --> 00:11:47,497 Нет, Тейла, заберу. 190 00:11:48,822 --> 00:11:51,125 Ты знаешь, как твой ребенок для меня важен. 191 00:11:52,354 --> 00:11:54,430 Вы с его отцом дали ему огромный дар, ... 192 00:11:54,465 --> 00:11:58,268 который я использую для большего контроля над моей армией гибридов. 193 00:11:59,774 --> 00:12:02,789 Он ключ к увеличению моей силы. 194 00:12:03,300 --> 00:12:05,400 Получению власти над галактикой. 195 00:12:05,800 --> 00:12:07,663 Твоей власти конец. 196 00:12:07,780 --> 00:12:10,024 Ты не уйдешь отсюда живым. Мой народ об этом..... 197 00:12:10,059 --> 00:12:11,535 Хватит! Хватит! 198 00:12:12,717 --> 00:12:14,823 Думаешь, вы меня ослабили? 199 00:12:15,607 --> 00:12:19,233 Вы уничтожили мои комплексы. Нарушили многие исследования. 200 00:12:19,264 --> 00:12:24,079 Но вам не помешать моим планам. 201 00:12:24,784 --> 00:12:26,137 Будь уверена, Тейла, 202 00:12:26,748 --> 00:12:29,960 сейчас я силен как никогда. 203 00:12:32,939 --> 00:12:34,076 Оглянись вокруг. 204 00:12:34,410 --> 00:12:36,243 Я контролирую Атлантис. 205 00:12:37,952 --> 00:12:41,083 Место, где ваши люди покончили с моей прежней жизнью. 206 00:12:41,922 --> 00:12:45,011 Вполне логично, что я вернулся сюда, чтобы 207 00:12:45,012 --> 00:12:48,580 избавить галактику от этой болезни раз и навсегда. 208 00:12:52,672 --> 00:12:54,079 Я думал, Майкл мертв. 209 00:12:54,838 --> 00:12:57,065 - Я тоже. - Мы же взорвали его корабль, верно? 210 00:12:57,066 --> 00:13:01,361 Это он украл наш джампер и сбежал со своего крейсера до того, как мы его уничтожили. 211 00:13:01,396 --> 00:13:05,238 Он словно таракан. Каждый раз, как пытаешься его раздавить, ему удается сбежать. 212 00:13:05,273 --> 00:13:06,902 Ладно. Нужно идти. 213 00:13:07,223 --> 00:13:11,554 Лорн, со своей командой иди к этой лестнице. А я - к этой. 214 00:13:11,589 --> 00:13:14,685 Занимаете позиции и ждете моего сигнала взорвать двери. 215 00:13:14,720 --> 00:13:16,366 После чего захватываем зал врат. 216 00:13:16,401 --> 00:13:18,945 МакКей со мной. Зеленка, остаешься разбираться здесь. 217 00:13:18,980 --> 00:13:21,426 - Хорошо. - Так, Майкла не щадить. 218 00:13:21,656 --> 00:13:23,556 Не колеблясь можете его пристрелить. 219 00:13:24,347 --> 00:13:26,470 И лучше наверняка. Вперед. 220 00:13:59,998 --> 00:14:01,065 Нам нужно поговорить. 221 00:14:07,230 --> 00:14:10,152 Мы все еще не можем включить устройство самоуничтожения. 222 00:14:10,859 --> 00:14:11,912 Почему? 223 00:14:11,947 --> 00:14:15,425 Как я уже говорил, их уровень шифрования сложнее, чем мы ожидали. 224 00:14:15,710 --> 00:14:17,227 Мы использовали несколько целочисленных 225 00:14:17,228 --> 00:14:19,406 факторизационных алгоритмов. Пока ни один не сработал. 226 00:14:20,170 --> 00:14:22,405 - Продолжайте. - Как долго? 227 00:14:25,224 --> 00:14:26,706 Сколько потребуется. 228 00:14:26,851 --> 00:14:30,419 Это только вопрос времени, пока они найдут способ обойти нашу оборону. 229 00:14:30,454 --> 00:14:33,864 Знаю. Но до этого времени вы решите проблему с шифрованием. 230 00:14:35,858 --> 00:14:37,269 Ребенок у нас. 231 00:14:37,722 --> 00:14:39,379 Нам не нужно оставаться. 232 00:14:39,430 --> 00:14:42,640 Мы не уйдем, пока не включим это устройство. 233 00:14:51,286 --> 00:14:52,347 Проблемы? 234 00:14:53,144 --> 00:14:54,564 Ничего серьезного. 235 00:14:55,321 --> 00:14:57,164 Ты же понимаешь, что полковник Шеппард, наверняка, 236 00:14:57,165 --> 00:14:58,970 готовит ударную группу, чтобы захватить зал врат. 237 00:14:59,005 --> 00:15:02,546 Конечно. Скорее всего, они уже пытаются это делать. 238 00:15:03,812 --> 00:15:04,819 Но не волнуйся. 239 00:15:06,332 --> 00:15:07,685 Им сюда не попасть. 240 00:15:20,416 --> 00:15:21,659 Майор, что у вас? 241 00:15:23,472 --> 00:15:25,832 Cи4 установлена, полковник. Ждем вашей команды. 242 00:15:28,483 --> 00:15:29,514 Взрываю. 243 00:15:30,002 --> 00:15:35,002 3, 2, 1. 244 00:15:39,135 --> 00:15:40,222 Вперед! 245 00:15:51,725 --> 00:15:53,339 Фиксирую сильный энергетический след. 246 00:15:53,852 --> 00:15:54,481 Что это? 247 00:15:54,482 --> 00:15:56,963 Не знаю, но лучше остановиться, пока не выясню. 248 00:15:59,375 --> 00:16:00,526 Майор Лорн, подождите. 249 00:16:06,664 --> 00:16:09,147 Полковник Шеппард, майор Лорн отключился. 250 00:16:11,254 --> 00:16:12,692 - Что случилось? - Не знаю. 251 00:16:12,939 --> 00:16:14,607 Думаю, он наткнулся на какое-то силовое поле. 252 00:16:15,992 --> 00:16:18,715 - Он жив, но без сознания. - Возвращайтесь назад. 253 00:16:19,777 --> 00:16:24,058 - Похоже, он установил силовое поле. - Вот уж настырный сукин сын. 254 00:16:24,225 --> 00:16:26,279 - Что будем делать? - Отключим его. 255 00:16:26,314 --> 00:16:27,319 Как? 256 00:16:28,535 --> 00:16:29,723 Хороший вопрос. 257 00:16:33,821 --> 00:16:35,938 Я исследовал эти энергетические показания. 258 00:16:35,973 --> 00:16:38,759 И, похоже, Майклу как-то удалось модифицировать 259 00:16:38,771 --> 00:16:40,889 импульсно-оглушающую технологию Рейфов, 260 00:16:40,924 --> 00:16:42,903 и интегрировать ее в маскирующий механизм джампера. 261 00:16:42,938 --> 00:16:45,221 Создавая что-то вроде оглушающего пузыря. 262 00:16:45,280 --> 00:16:48,313 Нет, силовое поле вокруг залов управление и врат. 263 00:16:48,464 --> 00:16:50,451 Пока оно включено, нам туда не попасть. 264 00:16:50,500 --> 00:16:53,775 Это я знаю. Но ты не сказал, как мы его отключим. 265 00:16:53,868 --> 00:16:55,358 Потому что мы еще не придумали. 266 00:16:55,453 --> 00:16:56,662 - Это будет сложновато. - Да. 267 00:16:56,697 --> 00:16:59,263 Майкл использует джампер как внешний источник энергии. 268 00:16:59,298 --> 00:17:00,518 Не только для залов управления и врат, 269 00:17:00,553 --> 00:17:02,961 но и для питания оглушающего пузыря. 270 00:17:02,996 --> 00:17:04,583 Хватит уже с оглушающим пузырем. 271 00:17:04,618 --> 00:17:06,382 - Это подходящее описание... - Это глупое описание. 272 00:17:06,417 --> 00:17:07,946 - Это оглушающий пузырь... - Ребята, ребята! 273 00:17:08,169 --> 00:17:10,441 Суть в том, что если мы хотим отключить оглуш... 274 00:17:11,743 --> 00:17:14,739 силовое поле, то сначала нужно отключить подачу энергии от джампера. 275 00:17:14,774 --> 00:17:17,995 Или придумать, как обойти блокировку главного компьютера. 276 00:17:18,030 --> 00:17:20,483 - А как дела с этим? - Никак. 277 00:17:20,600 --> 00:17:21,779 Пока. 278 00:17:22,165 --> 00:17:24,134 Продолжайте работать, а я проведаю Лорна. 279 00:17:38,645 --> 00:17:39,647 Что случилось? 280 00:17:39,782 --> 00:17:42,986 Тот прибывший джампер выпустил какую-то оглушающую волну, 281 00:17:43,021 --> 00:17:44,343 которая всех вырубила. 282 00:17:46,301 --> 00:17:49,183 - Весь Атлантис? - Не знаю. Скорее всего. 283 00:17:55,542 --> 00:17:57,486 Не волнуйся. Они скоро очнутся. 284 00:17:58,152 --> 00:18:00,133 У всех разный уровень сопротивления. 285 00:18:00,390 --> 00:18:02,621 - Давай. - Кто это сделал? 286 00:18:02,800 --> 00:18:04,285 Не знаю. Это я хотел выяснить. 287 00:18:04,331 --> 00:18:07,330 - Можешь открыть эти двери? - Думаю, да. 288 00:18:07,449 --> 00:18:08,593 Хорошо. Давай. 289 00:18:21,713 --> 00:18:22,823 Все еще ничего. 290 00:18:33,414 --> 00:18:37,339 Было время, когда ты меня понимала, Тейла. 291 00:18:38,239 --> 00:18:42,354 Когда ваши люди доставили меня сюда и ввели ретровирус, который превратил меня в человека. 292 00:18:43,208 --> 00:18:45,439 Ты одна мне сочувствовала. 293 00:18:46,939 --> 00:18:49,216 Ты была голосом совести. 294 00:18:53,320 --> 00:18:54,885 Я много думал. 295 00:18:58,525 --> 00:18:59,957 И я готов отплатить. 296 00:19:02,424 --> 00:19:05,824 Я бы очень хотел, чтобы ты пошла со мной. 297 00:19:07,495 --> 00:19:09,079 Ты сможешь заботиться о своем ребенке. 298 00:19:10,289 --> 00:19:11,885 А я буду заботиться о вас обоих. 299 00:19:12,652 --> 00:19:14,023 Я скорее умру. 300 00:19:17,147 --> 00:19:18,314 Обещаю, 301 00:19:21,322 --> 00:19:24,296 я вам не наврежу, Тейла. 302 00:19:28,311 --> 00:19:29,471 Ты должна мне поверить. 303 00:19:29,734 --> 00:19:31,788 Я не могу доверять убийце. 304 00:19:31,823 --> 00:19:33,842 Почему ты не можешь понять? 305 00:19:35,675 --> 00:19:38,893 Я стал таким из необходимости. 306 00:19:39,694 --> 00:19:41,309 Из-за инстинкта выживания. 307 00:19:41,344 --> 00:19:43,352 Ты стал таким из-за жажды мести. 308 00:19:43,387 --> 00:19:46,580 Разве вы не наказываете преступников в своем мире? Не отдаете их правосудию!? 309 00:19:46,615 --> 00:19:48,009 Это для тебя правосудие? 310 00:19:48,452 --> 00:19:51,977 Убийство сотен тысяч невинных людей по всей галактике? 311 00:19:52,012 --> 00:19:55,803 Они были бы живы, если бы вы не проводили на мне свои порочные эксперименты! 312 00:19:56,035 --> 00:19:58,272 Их кровь на ваших руках! 313 00:20:05,826 --> 00:20:09,261 Тебе решать. Можешь пойти со мной и жить, или остаться здесь и умереть. 314 00:20:09,500 --> 00:20:11,397 В любом случае я заберу твоего ребенка. 315 00:20:20,595 --> 00:20:21,903 Нужно взорвать джампер. 316 00:20:23,906 --> 00:20:26,972 Если мы его взорвем, то прекратим подачу энергии и силовое поле отключится, верно? 317 00:20:27,592 --> 00:20:31,430 Да. Отличный план. Только я не представляю, как ты организуешь этот взрыв. 318 00:20:31,646 --> 00:20:33,341 - Выстрелим снарядом. - Не получится. 319 00:20:33,770 --> 00:20:37,221 Для питания кресла нужно намного больше энергии, чем могут дать дополнительные батареи. 320 00:20:37,256 --> 00:20:39,419 Я едва смог запитать эту лабораторию 321 00:20:39,454 --> 00:20:41,454 и включить несколько транспортеров. 322 00:20:41,523 --> 00:20:42,700 Тогда используем джампер. 323 00:20:42,762 --> 00:20:44,725 Я снова задаю вопрос: 324 00:20:44,760 --> 00:20:46,688 "Как?" Мы не можем попасть в ангар джамперов. 325 00:20:46,917 --> 00:20:48,454 Возьмем один из подводного ангара. 326 00:20:48,489 --> 00:20:52,434 Подлетим к башне, выстрелим снарядом через окно и взорвем джампер Майкла. 327 00:20:54,801 --> 00:20:55,810 Что? 328 00:20:55,996 --> 00:20:57,306 Нет, нет, хороший план. 329 00:20:57,341 --> 00:20:59,332 Только есть небольшая проблемка. 330 00:20:59,367 --> 00:21:02,715 В подводном ангаре всего пара джамперов. 331 00:21:02,750 --> 00:21:03,890 Нам нужен только один. 332 00:21:04,253 --> 00:21:07,205 - Да, но дело в том, что... - Oба серьезно пострадали во время наводнения. 333 00:21:07,240 --> 00:21:09,010 Они не могут летать. 334 00:21:09,045 --> 00:21:11,207 Это было два года назад, Радек. МакКей их уже починил. 335 00:21:13,817 --> 00:21:16,591 - Не может быть. - Они были следующими в моем списке. 336 00:21:16,737 --> 00:21:19,572 - Ты обещал их починить! - Знаю, я собирался, клянусь. 337 00:21:19,607 --> 00:21:22,612 - У тебя было 2 года! - Я был занят! 338 00:21:22,652 --> 00:21:25,006 Думаю, стоит спуститься и посмотреть, может, удастся один починить. 339 00:21:25,555 --> 00:21:29,396 Хорошая идея. Но ты останься здесь, попробуй обойти блокировку Майкла. 340 00:21:29,431 --> 00:21:32,164 А почему я не могу это сделать? В ангар джамперов может пойти Зеленка. 341 00:21:32,199 --> 00:21:36,814 Потому что я хочу, чтобы ты пошел со мной и починил те джамперы, как и обещал 2 года назад. 342 00:21:36,976 --> 00:21:39,030 - Идем. - Пожалуйста, скажи, что там есть транспортер. 343 00:21:39,469 --> 00:21:42,995 Есть. Но не у ангара джамперов, а двумя уровнями ниже. 344 00:21:43,352 --> 00:21:44,326 Подойдет. 345 00:21:45,727 --> 00:21:46,727 О, Боже! 346 00:21:53,227 --> 00:21:54,627 Отлично! 347 00:22:18,628 --> 00:22:19,665 Ты умеешь драться? 348 00:22:20,968 --> 00:22:22,283 Пять лет занятий кикбоксингом. 349 00:22:23,821 --> 00:22:25,050 Буду знать. 350 00:22:25,717 --> 00:22:26,870 Что случилось? 351 00:23:09,292 --> 00:23:11,464 Это Майкл и его гибриды. Я насчитал троих. 352 00:23:11,574 --> 00:23:15,009 Не знаю, сколько там еще, но не думаю, что много. Не больше, чем влезет в джампер. 353 00:23:15,403 --> 00:23:17,734 Если только другие не пришли через врата. 354 00:23:18,237 --> 00:23:19,290 Что будем делать? 355 00:23:20,366 --> 00:23:23,150 Попробуем попасть в оружейную, вернуться и отвоевать зал врат. 356 00:23:23,204 --> 00:23:24,248 Похоже на план. 357 00:23:24,394 --> 00:23:25,505 Вы двое с нами. 358 00:23:25,665 --> 00:23:27,751 Бенкс, останься с ними. Пусть все успокоятся. 359 00:23:27,932 --> 00:23:31,467 И если появятся еще гибриды, сделай, что и в прошлый раз. 360 00:23:38,443 --> 00:23:40,843 Нужно поговорить. Это срочно. 361 00:23:40,844 --> 00:23:41,990 Останьтесь с ними. 362 00:23:48,126 --> 00:23:49,231 В чем дело? 363 00:23:49,532 --> 00:23:52,910 Нам, наконец, удалось расшифровать код управления устройством самоуничтожения. 364 00:23:53,995 --> 00:23:55,119 Хорошо. 365 00:23:55,896 --> 00:23:57,059 Приготовьте корабль к отлету. 366 00:23:58,175 --> 00:24:00,204 Мы запустим самоуничтожение и снова включим 367 00:24:00,205 --> 00:24:02,695 питание систем Атлантиса за секунду до нашего отлета. 368 00:24:02,730 --> 00:24:04,971 Время включения должно быть точным. 369 00:24:05,277 --> 00:24:07,950 Я не хочу оставить им возможность отключить устройство. 370 00:24:08,211 --> 00:24:09,550 Я проведу расчеты. 371 00:24:14,455 --> 00:24:16,733 Изменение в планах. Мы не идем в оружейную. 372 00:24:16,809 --> 00:24:17,882 Почему? Что случилось? 373 00:24:17,917 --> 00:24:19,255 Они запускают самоуничтожение. 374 00:24:19,905 --> 00:24:22,201 Мистер Вулси, пожалуйста, вернитесь к остальным. 375 00:24:39,240 --> 00:24:41,032 Полковник Шеппард, это Тейла. Вы меня слышите? 376 00:24:42,336 --> 00:24:44,025 Джон, это Тейла, пожалуйста, ответь. 377 00:25:01,130 --> 00:25:02,072 Полковник Шеп.. 378 00:25:03,239 --> 00:25:06,061 Полковник Шеппард! Ронон в зале управления. Он дерется с Майклом. 379 00:25:06,821 --> 00:25:08,776 Мы почти в ангаре джамперов. Держи нас в курсе. 380 00:25:22,295 --> 00:25:23,405 Тейла, беги! 381 00:25:35,149 --> 00:25:37,629 - Тейла, ты в порядке? - Да. 382 00:25:37,775 --> 00:25:40,253 Но Ронону нужна помощь. Нужно вернуться в зал врат. 383 00:26:06,174 --> 00:26:09,216 Радек, расскажи, что там происходит. 384 00:26:09,396 --> 00:26:11,347 Не знаю. Ронон лежит на полу. 385 00:26:11,571 --> 00:26:12,962 Но, может, он просто без сознания. 386 00:26:13,674 --> 00:26:15,137 Сообщишь, когда придет в себя. 387 00:26:16,091 --> 00:26:17,088 Как у нас дела? 388 00:26:17,123 --> 00:26:19,015 Как я и говорил. Оба джампера не работают. 389 00:26:19,050 --> 00:26:21,636 У этого куча проблем, начиная с отсутствия энергии. 390 00:26:21,773 --> 00:26:23,535 Но у второго есть, да? 391 00:26:23,570 --> 00:26:26,138 До, но и только. Отсеки с двигателями не откроются, снарядов нет. 392 00:26:26,173 --> 00:26:30,376 Но у этого есть снаряды, поэтому если подать питание на этот, двигатели заработают? 393 00:26:30,411 --> 00:26:33,683 Хочешь, чтобы я из частей двух джамперов сделал один рабочий. 394 00:26:33,718 --> 00:26:35,465 - Это возможно? - Сомневаюсь. 395 00:26:35,540 --> 00:26:37,521 - Но возможно? - Вероятность очень мала. 396 00:26:37,541 --> 00:26:38,658 Отлично. Действуй. 397 00:26:38,878 --> 00:26:40,148 Сколько тебе нужно, минут 15? 398 00:26:44,633 --> 00:26:46,689 Отлично, просто отлично. 399 00:26:52,199 --> 00:26:53,778 Наверное, они заблокировали транспортеры. 400 00:26:53,853 --> 00:26:55,749 - Нужно идти в зал управления. - Это слишком опасно. 401 00:26:55,784 --> 00:26:57,849 Особенно без оружия. Где ближайшая лестница? 402 00:26:58,399 --> 00:26:59,530 За углом. Сюда. 403 00:27:00,278 --> 00:27:01,271 Я пойду впереди. 404 00:28:47,992 --> 00:28:49,152 Ладно, включай. 405 00:28:51,390 --> 00:28:53,513 - Отсеки двигателей работают. - Хорошо. 406 00:28:53,548 --> 00:28:56,769 Уже что-то. Энергия есть, жизнеобеспечение есть... 407 00:28:57,278 --> 00:28:59,204 - О, нет! - Что? 408 00:28:59,550 --> 00:29:01,211 Оружие не включается. 409 00:29:01,976 --> 00:29:03,698 - Почему? - Не знаю. 410 00:29:03,833 --> 00:29:05,774 Так разберись. Нам нужны эти снаряды. 411 00:29:12,962 --> 00:29:13,975 Где она? 412 00:29:15,551 --> 00:29:17,590 Не знаем. Мы все обыскали. 413 00:29:18,218 --> 00:29:20,073 Хотите сказать, она просто исчезла? 414 00:29:20,945 --> 00:29:24,152 Мы обыскали каждую комнату и коридор внутри оглушающего поля. 415 00:29:24,352 --> 00:29:25,704 И нигде не можем ее найти. 416 00:29:26,651 --> 00:29:30,152 Она хорошо знает город. Она где-то прячется. 417 00:29:30,456 --> 00:29:31,858 Играет со мной. 418 00:29:34,959 --> 00:29:36,992 - Мы продолжим поиск. - Нет. Я разберусь. 419 00:29:40,345 --> 00:29:42,413 - Что вы будете делать? - Заставлю ее выйти. 420 00:29:48,725 --> 00:29:50,211 Это самоуничтожение Атлантиса. 421 00:29:50,454 --> 00:29:51,689 Майкл собирается взорвать город! 422 00:29:51,880 --> 00:29:54,292 - Сколько у нас времени? - 10 минут. 423 00:29:54,377 --> 00:29:56,345 Сколько тебе нужно времени, чтобы эти снаряды заработали? 424 00:29:56,380 --> 00:29:58,950 Если я вообще смогу это сделать, то явно не за 10 минут. 425 00:30:00,074 --> 00:30:01,205 Ладно, забудь об этом. 426 00:30:01,347 --> 00:30:02,413 Что, что ты делаешь? 427 00:30:02,448 --> 00:30:04,629 Полечу на джампере и протараню башню. 428 00:30:04,664 --> 00:30:07,508 - Протаранишь? - Это наш лучший шанс уничтожить джампер Майкла. 429 00:30:07,543 --> 00:30:09,318 И себя вместе с ним! 430 00:30:09,353 --> 00:30:11,694 Я уже врезался в башню на джампере. 431 00:30:11,729 --> 00:30:12,930 Но не таким образом. 432 00:30:13,333 --> 00:30:16,011 Слушай, кроме оружия, не работают инерционные демпферы. 433 00:30:16,046 --> 00:30:19,325 В джампер Майкла нужно врезаться с достаточной силой, чтобы нанести ему серьезный вред, 434 00:30:19,360 --> 00:30:21,450 что означает большую скорость столкновения с башней. 435 00:30:22,267 --> 00:30:23,803 Это самоубийство. 436 00:30:29,445 --> 00:30:32,313 Тейла. Я знаю, что ты меня слышишь. 437 00:30:33,817 --> 00:30:37,295 Если ты не знаешь, эта сигнализация - устройство самоуничтожения Атлантиса. 438 00:30:38,057 --> 00:30:40,597 Я установил его на 10 минут. 439 00:30:41,086 --> 00:30:44,903 И у тебя есть столько времени, чтобы обдумать мое предложение. 440 00:30:45,743 --> 00:30:48,134 Если ты с сыном сдашься мне, 441 00:30:48,687 --> 00:30:50,044 я отключу устройство 442 00:30:50,400 --> 00:30:52,703 и пощажу всех на этой базе. 443 00:30:52,738 --> 00:30:59,699 В противном случае - вы умрете вместе с остальными. 444 00:31:07,267 --> 00:31:08,928 Все, можешь лететь. 445 00:31:09,537 --> 00:31:12,400 Убедись, что ударная группа готова выдвинуться, как только поле исчезнет. 446 00:31:12,520 --> 00:31:14,919 Ладно. А ты поосторожнее с ускорением на вылете из ангара джамперов. 447 00:31:15,079 --> 00:31:18,648 Переусердствуешь с газом, и тебя просто расплющит. 448 00:31:18,768 --> 00:31:19,924 Хорошо. 449 00:31:22,599 --> 00:31:23,651 Что? 450 00:31:24,321 --> 00:31:26,894 Ну, просто... То, что ты собираешься сделать... 451 00:31:27,014 --> 00:31:30,479 Да. Но это, вроде, не впервые. Сколько уже раз я изображал камикадзе? 452 00:31:30,599 --> 00:31:33,271 - Не знаю. Сбился со счета. - То-то же. 453 00:31:33,959 --> 00:31:35,752 Ладно, ну, знаешь... 454 00:31:36,832 --> 00:31:38,431 То ли еще будет. 455 00:31:45,640 --> 00:31:47,133 - Родни. - Да, Радек, слушаю. 456 00:31:47,253 --> 00:31:49,715 Я разобрался, как обойти часть блокирующих кодов Майкла. 457 00:31:49,835 --> 00:31:52,061 Отлично. Можешь отключить самоуничтожение? 458 00:31:52,181 --> 00:31:54,200 Нет, нет, для этого нужно чуть больше времени. 459 00:31:54,320 --> 00:31:56,794 Однако, я смогу открыть двери зала врат. 460 00:31:57,084 --> 00:32:00,840 Это нам совершенно ни к чему. Оглушающее поле-то еще держится. 461 00:32:01,434 --> 00:32:03,134 А как насчет транспортера на уровне зала врат? 462 00:32:03,511 --> 00:32:05,845 Нет, нет, к нему доступа тоже пока нет. 463 00:32:06,839 --> 00:32:09,182 - Ну, ты даешь... - Прости, делаю, что могу. 464 00:32:09,342 --> 00:32:11,559 Майкл использовал чрезвычайно сложное шифрование... 465 00:32:11,719 --> 00:32:14,437 Слушай, просто... А как насчет щита врат? Его можешь опустить? 466 00:32:15,158 --> 00:32:16,272 Да. Это могу. 467 00:32:17,338 --> 00:32:19,609 Отлично. Тебе не придется изображать камикадзе. 468 00:32:21,451 --> 00:32:23,998 - Почему? - Просто подлети как можно ближе к башне, 469 00:32:24,118 --> 00:32:27,504 набери адрес любой планеты, Радек опустит щит врат, 470 00:32:27,624 --> 00:32:30,369 и воронка поглотит падл-джампер Майкла... или его часть. 471 00:32:31,147 --> 00:32:32,869 Вот это хороший план. 472 00:32:33,955 --> 00:32:35,803 - Ты куда? - Полетишь ты. 473 00:32:35,923 --> 00:32:38,146 Тогда я смогу возглавить ударную группу. 474 00:32:38,266 --> 00:32:41,194 Ты сам сказал... Это довольно просто. Нужно просто набрать адрес. 475 00:32:41,314 --> 00:32:43,859 - Думаю, это я смогу. - Полегче с ускорением. 476 00:32:44,215 --> 00:32:47,167 Радек, приготовься по команде убрать щит. 477 00:32:49,273 --> 00:32:50,273 Так... 478 00:32:53,563 --> 00:32:55,028 Времени нет. 479 00:32:55,148 --> 00:32:57,168 Нужно уходить отсюда. 480 00:32:58,360 --> 00:32:59,918 Время на исходе, Тейла. 481 00:33:01,627 --> 00:33:03,116 Я не понимаю... 482 00:33:03,677 --> 00:33:05,446 Мне казалось, тут выбор прост. 483 00:33:06,028 --> 00:33:08,393 Все или ничего. Подумай о ребенке. 484 00:33:09,581 --> 00:33:12,120 Прячась, ты приговариваешь его к смерти. 485 00:33:12,240 --> 00:33:14,851 Что за мать способна на это? 486 00:33:16,274 --> 00:33:17,958 Он может выжить. 487 00:33:19,266 --> 00:33:20,523 И ты тоже. 488 00:33:21,781 --> 00:33:23,271 Пойдем со мной, Тейла. 489 00:33:24,351 --> 00:33:25,444 Доверься мне... 490 00:33:26,565 --> 00:33:28,398 Я не наврежу вам. 491 00:33:28,518 --> 00:33:30,514 И Атлантис не пострадает. 492 00:33:32,208 --> 00:33:33,265 Даю слово. 493 00:33:37,778 --> 00:33:39,958 - Отключи самоуничтожение. - Тейла? 494 00:33:42,736 --> 00:33:45,778 Хочешь, чтобы я поверила тебе? Тогда покажи, что значат твои слова. 495 00:33:47,401 --> 00:33:50,749 Отключи самоуничтожение, и я пойду с тобой. 496 00:34:10,035 --> 00:34:12,263 Так, я в воздухе, приближаюсь к центральной башне. 497 00:34:12,423 --> 00:34:14,223 Ясно. Зеленка, ты готов? 498 00:34:14,600 --> 00:34:15,724 Жду сигнала. 499 00:34:18,549 --> 00:34:20,159 Майкл, ты меня слышишь? 500 00:34:20,279 --> 00:34:22,692 Меньше двух минут. Нужно уходить. 501 00:34:23,034 --> 00:34:23,847 Немедленно. 502 00:34:26,532 --> 00:34:27,626 Да, я тебя слышу. 503 00:34:30,415 --> 00:34:31,850 Ты разочаровываешь меня. 504 00:34:33,066 --> 00:34:35,077 Значит, придется отдать тебя в руки судьбе, которую ты выбрала. 505 00:34:35,609 --> 00:34:37,426 Но я уйду не один. 506 00:34:38,054 --> 00:34:41,139 Тебе стоит знать, что я уже взял образец ДНК твоего сына... 507 00:34:41,782 --> 00:34:44,108 Его клонирование потребует еще времени 508 00:34:44,228 --> 00:34:46,555 и отсрочит выполнение моего плана, 509 00:34:46,675 --> 00:34:48,315 но ты отлично знаешь, 510 00:34:48,944 --> 00:34:50,652 что я не передумаю. 511 00:34:53,659 --> 00:34:54,680 Прощай, Тейла. 512 00:35:13,995 --> 00:35:15,321 Что вы делаете? 513 00:35:15,758 --> 00:35:17,521 Забираю свой последний приз. 514 00:35:25,325 --> 00:35:26,712 Я на позиции. Готов к набору. 515 00:35:27,539 --> 00:35:29,258 Радек, опускай щит. 516 00:35:34,969 --> 00:35:36,138 Щит опущен. Давай, Родни! 517 00:36:10,467 --> 00:36:13,425 - Оглушающее поле нейтрализовано! - А самоуничтожение? Оно отменено? 518 00:36:13,585 --> 00:36:15,427 Да, да. Оно отключилось, когда вырубилась подача энергии от джампера. 519 00:36:15,866 --> 00:36:19,014 Хорошо. Я возвращаюсь. Приступай к перезагрузке энергообеспечения города. 520 00:36:19,174 --> 00:36:20,390 Да, я уже приступил. 521 00:36:49,475 --> 00:36:50,582 Врача сюда! 522 00:36:54,051 --> 00:36:56,088 Закрой ангар джамперов, Радек! 523 00:36:57,332 --> 00:36:58,430 Амелия... 524 00:37:00,952 --> 00:37:03,767 - Ты позаботишься о Торрене за меня? - Конечно. 525 00:37:05,161 --> 00:37:06,829 Пусть никто не выходит отсюда. 526 00:39:50,971 --> 00:39:53,790 Как дела у самого сварливого пациента доктора Келлер? 527 00:39:53,910 --> 00:39:55,308 Это вы так шутите? 528 00:39:55,428 --> 00:39:57,662 Вас выписали, а меня оставили здесь еще на день? 529 00:39:57,782 --> 00:39:59,878 Потому что я пролетел всего один пролет ступенек. 530 00:39:59,998 --> 00:40:02,953 Вы, мой друг, упали с гораздо большей высоты. 531 00:40:03,073 --> 00:40:05,565 Вам повезло отделаться сотрясением мозга, а не переломом шеи. 532 00:40:05,685 --> 00:40:07,177 Чушь. Я в порядке. 533 00:40:07,297 --> 00:40:08,326 Не сомневаюсь. 534 00:40:09,060 --> 00:40:10,754 Но врачей надо слушаться. 535 00:40:12,052 --> 00:40:13,613 Я же заскочил только для того, 536 00:40:13,733 --> 00:40:16,302 чтобы поблагодарить за отличную службу. 537 00:40:17,027 --> 00:40:20,713 Ваша смелость перед лицом опасности все еще поражает меня, 538 00:40:21,176 --> 00:40:23,758 и, осмелюсь сказать, вдохновляет меня. 539 00:40:27,244 --> 00:40:28,137 Спасибо. 540 00:40:29,404 --> 00:40:30,698 Отдыхайте. 541 00:40:30,818 --> 00:40:33,384 И не волнуйтесь. Ваша команда никуда без вас не отправится. 542 00:40:33,504 --> 00:40:34,782 Кстати, я вспомнил. 543 00:40:37,064 --> 00:40:40,191 Знаю, нападение Майкла на город - не совсем миссия, 544 00:40:41,082 --> 00:40:42,610 но рапорт я все равно сделал. 545 00:40:45,305 --> 00:40:46,344 Великолепно. 546 00:40:47,246 --> 00:40:48,074 Спасибо. 547 00:40:52,056 --> 00:40:53,464 Рапорт о миссии... 548 00:40:53,756 --> 00:40:55,555 Майкл вторгся в Атлантис, 549 00:40:56,198 --> 00:40:57,732 пытался его взорвать. 550 00:40:57,852 --> 00:40:59,163 Мы его остановили. 551 00:40:59,669 --> 00:41:00,899 Конец рапорта. 552 00:41:07,569 --> 00:41:09,144 Посмотри внимательно, 553 00:41:09,264 --> 00:41:11,319 потому что скоро ты будешь видеть только задние фары. 554 00:41:11,439 --> 00:41:13,017 Хорошая попытка, гонщик. 555 00:41:19,978 --> 00:41:22,592 Прости... Прости, мы просто, знаешь... 556 00:41:22,712 --> 00:41:24,512 - Кто побеждает? - Я. 557 00:41:25,086 --> 00:41:26,592 Колики не прошли, да? 558 00:41:26,712 --> 00:41:29,058 Он не спит весь день. Даже глаза не прикрывал. 559 00:41:29,372 --> 00:41:31,367 Не удивительно. Он выспался за всю ночь. 560 00:41:32,047 --> 00:41:35,221 Да, это замечательно. Он проспал всю заварушку. 561 00:41:35,341 --> 00:41:38,624 Он не спал ночь напролет... никогда. 562 00:41:39,132 --> 00:41:41,752 Ну, теперь он может быть спокоен. Майкла вынесли за скобки. 563 00:41:42,072 --> 00:41:44,450 К сожалению, найдется кто-нибудь на его место. 564 00:41:44,570 --> 00:41:45,506 Это уж наверняка. 565 00:41:45,666 --> 00:41:49,561 Но за ним присматривает супер-мамочка. По-моему, он в хороших руках. 566 00:41:50,285 --> 00:41:53,812 Торрен, хочешь посмотреть, как я надеру зад Родни? 567 00:41:55,092 --> 00:41:58,589 Вообще, может, стоит прикрыть малышу глаза, потому что это может быть жутко. 568 00:41:59,302 --> 00:42:00,545 Ты готов? 569 00:42:00,887 --> 00:42:02,231 Раз... два...