1
00:00:01,333 --> 00:00:03,433
Ранее в Stargate Atlantis:
2
00:00:03,434 --> 00:00:05,802
Насколько я понял, у вас есть
какое-то предложение.
3
00:00:05,903 --> 00:00:09,937
Мы разработали генную терапию,
которая изменяет ДНК Рейфов.
4
00:00:09,972 --> 00:00:14,775
Мы думаем, что можем сделать так, что вам
больше никогда не понадобится питаться людьми.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,976
Попробуй это.
6
00:00:17,781 --> 00:00:19,248
Его звали Янус.
7
00:00:19,785 --> 00:00:22,486
С причинной связью нельзя обращаться
так легкомысленно.
8
00:00:22,487 --> 00:00:23,687
Никто не обращался с ней легкомысленно.
9
00:00:23,688 --> 00:00:26,888
Вы обращались. С вашей настойчивостью
на продолжение этих экспериментов...
10
00:00:26,989 --> 00:00:29,289
Мы приказали, чтобы вы
прекратили эти действия..
11
00:00:34,128 --> 00:00:35,388
Не понимаю, из-за чего эта суета.
12
00:00:35,389 --> 00:00:38,429
Если мы всех гостей так будем принимать,
то никогда не закончим свою работу.
13
00:00:38,430 --> 00:00:40,030
Мы просто встретим его у врат.
14
00:00:40,031 --> 00:00:42,590
Мы не просто встретим его у врат.
Меня оторвали от моей работы,
15
00:00:42,591 --> 00:00:45,331
чтобы помочь ему с
этим исследованием базы данных.
16
00:00:45,432 --> 00:00:51,132
Я занят жизненно важными проектами,
направленными на пользу человечеству.
17
00:00:51,157 --> 00:00:55,957
У других людей не менее важная работа,
как бы в это ни было трудно поверить, Родни.
18
00:00:57,960 --> 00:00:58,960
Волнительный день.
19
00:00:58,961 --> 00:01:00,061
Несомненно.
20
00:01:00,062 --> 00:01:01,462
Да.
21
00:01:01,824 --> 00:01:03,026
Он готов к телепортации.
22
00:01:03,227 --> 00:01:04,027
Хорошо.
23
00:01:07,028 --> 00:01:09,228
Доктор Джексон, добро пожаловать в Атлантис.
24
00:01:09,329 --> 00:01:11,329
Спасибо, мистер Вулси.
Рад снова здесь оказаться.
25
00:01:11,330 --> 00:01:12,330
Полковник Шеппард,
26
00:01:12,731 --> 00:01:13,831
Родни.
27
00:01:21,340 --> 00:01:24,340
Звездные врата: Атлантис
Сезон 5. Эпизод 10.
Первый контакт
28
00:01:24,341 --> 00:01:27,341
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Light (fargate.ru@gmail.com)
29
00:01:27,342 --> 00:01:30,342
http:/sg.oll.org.ua/
http://fargate.ru/atlantis
30
00:01:37,128 --> 00:01:39,028
Родни проводит вас в вашу комнату.
31
00:01:39,129 --> 00:01:41,429
Вообще-то, я бы хотел сразу приступить
к работе, если Родни не против.
32
00:01:41,430 --> 00:01:42,230
О, конечно, конечно,
33
00:01:42,304 --> 00:01:45,604
что там по плану, захватывающее изучение
незначительных исторических событий Древних?
34
00:01:45,605 --> 00:01:48,205
Не совсем. Уверен, вы оба слышали
про Древнего по имени Янус.
35
00:01:48,306 --> 00:01:48,806
Изобретателя?
36
00:01:48,807 --> 00:01:51,107
Да, он был ведущим учёным
и немного отступником.
37
00:01:51,108 --> 00:01:54,708
Да, я просмотрел все его записи,
мы уже проделали эту работу.
38
00:01:54,709 --> 00:01:57,407
Уверен, что моя информация
приведёт к его секретной лаборатории.
39
00:01:57,709 --> 00:01:59,109
Секретной лаборатории?
40
00:01:59,110 --> 00:02:01,106
Да, где он проводил и, впоследствии, спрятал
41
00:02:01,107 --> 00:02:03,510
значительную часть своих
неразрешённых исследований.
42
00:02:03,511 --> 00:02:05,911
И если я прав, она здесь.
43
00:02:06,347 --> 00:02:08,117
В Атлантисе.
44
00:02:12,368 --> 00:02:15,444
Я довольно тщательно изучил базу данных Януса:
45
00:02:15,512 --> 00:02:16,704
никаких упоминаний о секретной лаборатории.
46
00:02:16,705 --> 00:02:19,705
Янус проводил много работ,
не одобренных Советом Древних.
47
00:02:19,706 --> 00:02:21,835
Поэтому нетрудно представить,
что он бы не включил
48
00:02:21,836 --> 00:02:24,006
полный отчет в эту довольно
публичную базу данных.
49
00:02:24,307 --> 00:02:26,807
Разве ты включаешь все свои
исследования в официальный отчет?
50
00:02:26,908 --> 00:02:28,108
Ближе к сути.
51
00:02:28,309 --> 00:02:31,209
Он никогда не упоминал о ней в своих
записях, но некоторые из коллег Януса считали,
52
00:02:31,210 --> 00:02:34,710
что у него был "бастион для свободы
мыслей и экспериментов"
53
00:02:34,711 --> 00:02:36,411
или, как выразилась одна из его любовниц ...
54
00:02:36,412 --> 00:02:37,112
У него были любовницы?
55
00:02:37,113 --> 00:02:39,013
"Остров одиночества в стенах города."
56
00:02:39,114 --> 00:02:41,814
Это могло означать, что с ним было трудно
общаться. Люди говорят обо мне такое всё время!
57
00:02:41,815 --> 00:02:46,215
Никто не знал, где его лаборатория, но один из
молодых ассистентов вспоминает день, когда Янус,
58
00:02:46,216 --> 00:02:47,716
повернул за угол коридора...
59
00:02:47,717 --> 00:02:50,117
Увидеть Януса в коридоре
сегодня - вот это интересно.
60
00:02:50,118 --> 00:02:51,318
Он пошел за ним, чтобы спросить о его работе,
61
00:02:51,319 --> 00:02:53,519
но когда повернул за угол, Януса уже не было.
62
00:02:53,720 --> 00:02:54,820
В конце коридора был тупик.
63
00:02:54,821 --> 00:02:57,621
Казалось, что он исчез, и я думаю,
в свою секретную лабораторию.
64
00:02:58,522 --> 00:03:00,122
А этот ассистент, случайно, не упомянул...
65
00:03:00,123 --> 00:03:02,123
О местонахождении коридора?
Упомянул.
66
00:03:03,480 --> 00:03:05,425
Да.
67
00:03:08,856 --> 00:03:13,604
Как только Дедал загрузит припасы, мы вылетим
на встречу с Тоддом и одним из его ульев.
68
00:03:13,605 --> 00:03:15,255
Вы, правда, считаете, что он появится?
69
00:03:15,256 --> 00:03:18,256
И позволит вам опробовать терапию
доктора Келлер на его Рейфах?
70
00:03:18,257 --> 00:03:20,557
Мы выполнили нашу часть уговора.
71
00:03:20,758 --> 00:03:23,958
Позволили ему использовать Тейлу,
чтобы возглавить альянс Рейфов.
72
00:03:23,959 --> 00:03:25,859
Это я и имею в виду.
Он получил, что хотел.
73
00:03:25,860 --> 00:03:27,960
Мне стоит отправиться с вами, потому что
у меня сложились отношения с Тоддом...
74
00:03:27,961 --> 00:03:31,461
Именно поэтому я и не хочу вашего присутствия.
75
00:03:31,912 --> 00:03:35,312
По сути, должны состояться
переговоры, и у Тодда...
76
00:03:35,313 --> 00:03:39,313
меньше прошлого со мной, чем с вами.
77
00:03:39,554 --> 00:03:41,693
Я не имею в виду, что вы не должны
возглавлять миссию, я просто...
78
00:03:41,794 --> 00:03:44,394
Вы мой заместитель, полковник.
79
00:03:45,320 --> 00:03:47,604
Я знаю, что мои предшественники
поступали безответственно
80
00:03:47,605 --> 00:03:51,105
со многими правилами, предписанными МНС,
но протокол четко устанавливает,
81
00:03:51,115 --> 00:03:54,945
что в редких случаях, когда мне нужно
покинуть Атлантис, вы должны остаться.
82
00:03:55,346 --> 00:03:56,846
До моего возвращения вы остаетесь за старшего.
83
00:03:56,847 --> 00:03:57,847
Это понятно?
84
00:03:59,248 --> 00:04:00,748
Ладно.
85
00:04:00,749 --> 00:04:02,449
Постарайтесь не взорвать
город в мое отсутствие.
86
00:04:02,450 --> 00:04:03,950
Никаких обещаний.
87
00:04:05,651 --> 00:04:07,951
Да, думаю, это последняя.
88
00:04:08,652 --> 00:04:09,652
Эй.
89
00:04:09,653 --> 00:04:10,653
Привет.
90
00:04:11,004 --> 00:04:12,654
Я как раз ухожу.
91
00:04:12,655 --> 00:04:13,655
Да, я знаю.
92
00:04:14,156 --> 00:04:15,656
Давай помогу.
93
00:04:15,657 --> 00:04:16,257
Спасибо.
94
00:04:16,258 --> 00:04:17,958
Значит, ты отправляешься с Дедалом?
95
00:04:18,159 --> 00:04:19,959
Да,...
96
00:04:20,060 --> 00:04:20,960
Спасибо.
97
00:04:21,961 --> 00:04:24,762
Приходится.
Я буду вводить препарат...
98
00:04:24,763 --> 00:04:26,963
если, конечно, до этого дойдет.
99
00:04:27,164 --> 00:04:28,964
Верно.
100
00:04:29,385 --> 00:04:31,552
Думаю, мне стоит отправиться с тобой.
101
00:04:31,553 --> 00:04:32,553
Почему?
102
00:04:33,354 --> 00:04:34,554
Не доверяю я этим ребятам.
103
00:04:35,517 --> 00:04:38,510
Тодду и его Рейфам? Или
всей команде Дедала, которая
104
00:04:38,511 --> 00:04:41,752
не сможет меня защитить,
если что-то пойдет не так?
105
00:04:42,656 --> 00:04:43,681
Не знаю.
106
00:04:43,982 --> 00:04:45,082
И то, и другое.
107
00:04:46,902 --> 00:04:47,582
Что?
108
00:04:47,583 --> 00:04:48,272
Ничего.
109
00:04:48,273 --> 00:04:48,548
Что?
110
00:04:48,549 --> 00:04:49,512
Ничего. Ничего.
111
00:04:49,547 --> 00:04:51,201
Компания не помешает.
112
00:04:51,302 --> 00:04:52,202
Хорошо.
113
00:04:52,242 --> 00:04:53,768
Пока, Родни.
Пожелай нам удачи.
114
00:04:54,095 --> 00:04:55,144
Удачи!
115
00:04:56,398 --> 00:04:57,393
Что значит "нам"?
116
00:05:01,552 --> 00:05:02,649
Род?
117
00:05:09,715 --> 00:05:11,135
Это что, ватерлиния?
118
00:05:11,170 --> 00:05:13,493
Эта секция была затоплена в первый
год нашего пребывания здесь.
119
00:05:13,597 --> 00:05:15,683
Все пригодное к использованию
переместили в главную башню.
120
00:05:15,684 --> 00:05:17,403
Коридор удаленный, что обнадеживает.
121
00:05:17,456 --> 00:05:20,235
Он бы не хотел быть замеченным, когда
входил или выходил из лаборатории.
122
00:05:20,308 --> 00:05:21,820
Просто пещера Бэтмэна.
123
00:05:21,914 --> 00:05:23,907
Да... словно пещера Бэтмена.
124
00:05:23,908 --> 00:05:27,127
Я не фиксирую ничего необычного...
125
00:05:29,583 --> 00:05:31,807
Здесь было что-то прикреплено.
126
00:05:32,121 --> 00:05:33,558
И здесь...
127
00:05:33,779 --> 00:05:35,740
И еще одна.
128
00:05:35,908 --> 00:05:37,009
Есть соображения, что это?
129
00:05:37,056 --> 00:05:39,023
Похоже на обычный интерфейс для бра.
130
00:05:39,076 --> 00:05:40,355
Ясно.
131
00:05:40,523 --> 00:05:42,002
А где же бра?
132
00:05:42,076 --> 00:05:44,824
Не знаю, может, дизайнер передумал.
133
00:05:46,511 --> 00:05:49,700
Ты сказал, что все пригодное для
использования перенесли в главную башню.
134
00:05:49,721 --> 00:05:52,270
Пожалуйста, скажи мне, что вы
сохранили подробные записи о найденном.
135
00:05:52,271 --> 00:05:55,039
Сохраняем ли мы подробные записи?
С кем ты говоришь?
136
00:06:04,994 --> 00:06:05,823
Вот.
137
00:06:05,949 --> 00:06:08,886
Это тот коридор. Можешь увеличить?
138
00:06:13,480 --> 00:06:14,655
Пожалуйста.
139
00:06:14,781 --> 00:06:15,724
Вот твои светильники.
140
00:06:15,725 --> 00:06:16,970
Наверное, они отвалились
во время наводнения.
141
00:06:16,971 --> 00:06:17,728
Возможно.
142
00:06:17,729 --> 00:06:18,697
Но вы их сохранили, да?
143
00:06:18,698 --> 00:06:20,508
Это светильники, которые отпали
во время наводнения...
144
00:06:20,509 --> 00:06:22,527
Просто ублажи меня, ладно?
145
00:06:22,569 --> 00:06:24,331
Думаю, мы что-то нашли.
146
00:06:24,632 --> 00:06:26,532
Ладно.
147
00:06:38,055 --> 00:06:39,565
Вот они.
148
00:06:39,984 --> 00:06:41,757
Нашел.
149
00:06:58,163 --> 00:06:59,547
Это странно.
150
00:07:00,219 --> 00:07:02,222
После подключения каждая
лампа издает разный звук.
151
00:07:02,223 --> 00:07:04,247
Здесь всегда так?
152
00:07:04,614 --> 00:07:06,565
Обычно, нет.
153
00:07:12,879 --> 00:07:15,617
Тут было много аварий и несколько
дней они были под водой.
154
00:07:15,618 --> 00:07:17,138
Может, они просто сломались.
155
00:07:17,337 --> 00:07:18,313
Нет, это загадка.
156
00:07:18,417 --> 00:07:20,841
Думаю, их нужно активировать
в определенном порядке.
157
00:07:20,924 --> 00:07:23,022
Трехзначный код? Раз плюнуть.
158
00:07:23,023 --> 00:07:24,292
Всего 6 комбинаций.
159
00:07:24,376 --> 00:07:26,987
Может, их нужно активировать какое-то
число раз в определенном порядке.
160
00:07:26,988 --> 00:07:28,624
Полагаю, ты не узнаешь ни одну из этих нот?
161
00:07:28,625 --> 00:07:31,415
Вроде, не напоминают ли они мне любимую
Янусом мелодию Брайана Ино?
162
00:07:31,540 --> 00:07:33,198
К сожалению, нет.
163
00:07:33,224 --> 00:07:35,831
Ассистент Януса сказал, что он
довольно быстро исчез в коридоре,
164
00:07:35,832 --> 00:07:37,645
так что код должен быть коротким.
165
00:07:37,729 --> 00:07:40,415
Может, это простая
последовательность из 3 звуков.
166
00:07:40,719 --> 00:07:42,512
Попробуй.
167
00:08:07,112 --> 00:08:08,276
Постой секунду.
168
00:08:08,308 --> 00:08:09,745
В чем дело?
169
00:08:10,080 --> 00:08:11,308
Подойди и надави на эту стену.
170
00:08:11,402 --> 00:08:11,958
Зачем?
171
00:08:11,959 --> 00:08:14,790
Пожалуйста, просто ублажи меня.
Кажется, я что-то нашел.
172
00:08:15,608 --> 00:08:17,528
Ладно, на счет три
173
00:08:17,622 --> 00:08:19,836
как можно сильнее надави на стену, хорошо?
174
00:08:19,941 --> 00:08:21,115
Хорошо.
175
00:08:21,462 --> 00:08:25,762
Ладно. 1... 2... 3...
176
00:08:28,646 --> 00:08:30,387
Сукин сын.
177
00:08:41,857 --> 00:08:44,563
Контролируемый гармонический
магнитный резонанс.
178
00:08:44,752 --> 00:08:45,696
Что?
179
00:08:45,759 --> 00:08:49,179
Похоже, Тесла был близок к подобному перед
тем, как Эдисон разрушил его лабораторию.
180
00:08:49,903 --> 00:08:50,752
О чем ты говоришь?
181
00:08:50,753 --> 00:08:55,315
Эта стена дестабилизируется под действием
определенного гармонического резонанса.
182
00:08:55,326 --> 00:08:56,647
Для это и нужны эти звуки.
183
00:08:56,710 --> 00:09:00,875
И сильные магнитные свойства частиц не
дают двери превратиться в пыль.
184
00:09:00,876 --> 00:09:02,184
Это отличный способ спрятать проход,
185
00:09:02,185 --> 00:09:06,340
потому что если ты ищешь открывающуюся
дверь, то никогда ее не найдешь.
186
00:09:06,376 --> 00:09:08,547
Это словно голограмма, только лучше,
187
00:09:08,557 --> 00:09:10,987
потому что пока не прозвучит
мелодия - это твердая материя.
188
00:09:10,988 --> 00:09:13,312
То есть ты мог сказать мне
просто пройти через дверь.
189
00:09:13,354 --> 00:09:14,054
Да, мог.
190
00:09:14,055 --> 00:09:15,053
Да, да.
191
00:09:16,060 --> 00:09:17,612
Так где это мы?
192
00:09:39,142 --> 00:09:41,397
Секретная лаборатория Януса.
193
00:10:16,196 --> 00:10:17,339
Предупредите остальных.
194
00:10:17,602 --> 00:10:20,423
Устройство активировано.
195
00:10:39,618 --> 00:10:41,359
Мистер Вулси.
196
00:10:41,485 --> 00:10:43,069
Доктор Келлер.
197
00:10:44,055 --> 00:10:46,153
А где ваш крепкий защитник?
198
00:10:46,300 --> 00:10:48,146
Как-то странно видеть вас без него.
199
00:10:48,345 --> 00:10:50,443
Он в лаборатории.
200
00:10:50,569 --> 00:10:52,415
Над чем работаете?
201
00:10:52,625 --> 00:10:53,443
Над речью.
202
00:10:53,527 --> 00:10:54,671
Для чего?
203
00:10:54,734 --> 00:10:57,776
Это довольно значительное событие.
204
00:10:57,996 --> 00:11:02,664
Рейфы предложат свою помощь не только для
своей выгоды, но и для пользы всей галактики.
205
00:11:02,947 --> 00:11:04,625
Это исторический день.
206
00:11:05,171 --> 00:11:08,171
Думаю, это стоит отметить.
207
00:11:08,863 --> 00:11:11,192
И что уже написали?
208
00:11:12,555 --> 00:11:14,852
"Сегодня исторический день."
209
00:11:16,594 --> 00:11:18,786
Неплохое начало.
210
00:11:19,342 --> 00:11:21,188
Работа в процессе.
211
00:11:31,314 --> 00:11:32,583
Ух ты.
212
00:11:33,002 --> 00:11:34,198
Это круто.
213
00:11:34,230 --> 00:11:35,331
Гармонический резонанс.
214
00:11:35,425 --> 00:11:40,240
Да, мне говорили. А что будет, если звук
пропадет, а ты окажешься в середине стены?
215
00:11:40,280 --> 00:11:41,854
Стена разорвет твое тело.
216
00:11:41,864 --> 00:11:42,553
Может, стоит...
217
00:11:42,554 --> 00:11:45,127
Я установил генератор
инфразвуковых колебаний снаружи.
218
00:11:45,128 --> 00:11:47,722
Теперь дверь постоянно открыта. Не волнуйся.
219
00:11:47,848 --> 00:11:49,033
Хорошо.
220
00:11:49,117 --> 00:11:50,450
Так что тут у нас?
221
00:11:50,492 --> 00:11:52,338
Это точно секретная лаборатория Януса.
222
00:11:52,339 --> 00:11:54,483
Но попасть сюда оказалось легче всего.
223
00:11:54,484 --> 00:11:59,487
Такой уровень шифрования данных не использовал
бы и самый параноидальный агент АНБ.
224
00:11:59,488 --> 00:12:00,693
То есть, высокий уровень.
225
00:12:00,694 --> 00:12:03,976
Некоторые из них - обычный математический
шифр, а другие - на основе загадок Древних.
226
00:12:03,977 --> 00:12:07,652
И до начала расшифровки
невозможно сказать, что там.
227
00:12:07,678 --> 00:12:10,574
Похоже, из вас получилась хорошая команда.
228
00:12:11,518 --> 00:12:12,829
Да.
229
00:12:14,822 --> 00:12:16,931
Пожалуй, вернусь к своим обязанностям босса.
230
00:12:16,932 --> 00:12:17,843
И каково это?
231
00:12:17,844 --> 00:12:18,987
Довольно скучно.
232
00:12:19,092 --> 00:12:22,165
Можешь помочь нам взломать
этот первый потоковый шифр.
233
00:12:22,228 --> 00:12:25,312
Знаешь, он мог вступить в MENSA.
234
00:12:28,519 --> 00:12:31,225
Позовете, когда ваши гении совершат прорыв.
235
00:12:31,351 --> 00:12:32,589
Обязательно.
236
00:12:52,490 --> 00:12:53,760
Сэр, нас вызывают.
237
00:12:53,959 --> 00:12:55,406
Открыть канал.
238
00:12:55,595 --> 00:12:57,578
Это полковник Колдвелл
с земного корабля Дедал.
239
00:12:57,579 --> 00:12:59,613
Мы готовы к приему вашей делегации.
240
00:12:59,863 --> 00:13:01,856
Делегация уже в пути.
241
00:13:02,874 --> 00:13:04,919
Маркс, мостик ваш.
242
00:13:04,961 --> 00:13:07,206
Пойду, встречу наших гостей.
243
00:13:37,655 --> 00:13:38,819
Спасибо, что прибыли.
244
00:13:38,997 --> 00:13:41,337
Спасибо, что приняли нас.
245
00:13:43,078 --> 00:13:45,774
Сегодня исторический день.
246
00:13:45,983 --> 00:13:47,756
Роберт Гроссетест однажды сказал...
247
00:13:47,830 --> 00:13:50,893
Я бы хотел начать как можно быстрее.
248
00:13:51,858 --> 00:13:53,095
Да, конечно.
249
00:13:53,211 --> 00:13:54,637
Но я бы хотел отметить...
250
00:13:54,638 --> 00:13:58,088
Я сомневаюсь, что ваш план удастся.
251
00:13:58,602 --> 00:14:03,386
Так что давайте пропустим эту бесполезную
болтовню и приступим к работе?
252
00:14:06,080 --> 00:14:07,045
Хорошо.
253
00:14:08,272 --> 00:14:11,052
Доктор Келлер, ведите.
254
00:14:11,429 --> 00:14:12,950
Пожалуйста, идите за мной.
255
00:14:23,080 --> 00:14:24,391
Роберт - кто?
256
00:14:24,559 --> 00:14:25,734
Неважно.
257
00:14:45,640 --> 00:14:46,741
Уже почти рассвет.
258
00:14:46,742 --> 00:14:48,567
Так что если хочешь прерваться...
259
00:14:48,568 --> 00:14:50,361
Что? Нет, нет, нет, я в порядке.
260
00:14:50,362 --> 00:14:53,634
Но если ты хочешь отдохнуть, я пойму.
261
00:14:54,749 --> 00:14:57,875
Серьезно, для тебя все
превращается в соревнование?
262
00:14:57,876 --> 00:14:59,763
Не уверен, что понимаю, о чем ты.
263
00:15:00,200 --> 00:15:03,100
Я нашел для тебя секретную лабораторию,
полную крутых Древних штучек.
264
00:15:03,200 --> 00:15:04,700
Мне показалось, что это чего-то стоит.
265
00:15:04,800 --> 00:15:07,600
Ладно, признаю, возможно,
я был немного груб с тобой.
266
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Немного.
267
00:15:08,800 --> 00:15:11,600
Просто я не думаю,
что ты здесь что-то найдешь.
268
00:15:12,400 --> 00:15:14,800
Это я понимаю.
269
00:15:15,500 --> 00:15:16,700
Правда?
270
00:15:16,900 --> 00:15:18,100
Да.
271
00:15:18,300 --> 00:15:22,400
Большую часть своей профессиональной жизни
я слышал насмешки над своими теориями,
272
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
большинство из которых,
кстати, оказались верными.
273
00:15:25,700 --> 00:15:27,800
Так что я привык, Родни.
274
00:15:29,600 --> 00:15:31,200
И это тебя не волнует?
275
00:15:31,400 --> 00:15:35,000
То есть, ни поддержки,
ни признания, ни похвалы...
276
00:15:35,500 --> 00:15:37,800
Могу сказать то же самое и про тебя.
277
00:15:38,000 --> 00:15:42,600
За твои открытия ты бы уже
мог 5 раз получить нобелевскую премию.
278
00:15:43,500 --> 00:15:44,900
Тоже правда.
279
00:15:45,800 --> 00:15:48,300
Так что, похоже, никому из
нас не стать знаменитым.
280
00:15:48,600 --> 00:15:50,300
Нет, мы делаем это ради денег.
281
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
Хорошая шутка.
282
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Постой, тебе ведь не платят больше меня?
283
00:16:00,300 --> 00:16:01,700
Или нет?
284
00:16:12,300 --> 00:16:14,300
Только что открылось
гиперпространственное окно.
285
00:16:15,000 --> 00:16:16,600
Дедал мы пока не ждем.
286
00:16:17,900 --> 00:16:20,600
Цель не опознана.
287
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
Позовите Шеппарда.
288
00:16:26,700 --> 00:16:30,200
- Полковник Шеппард, сэр?
- Да, просто дал отдохнуть глазам.
289
00:16:31,600 --> 00:16:32,700
Кто это сказал?
290
00:16:32,800 --> 00:16:35,100
Я подключился через интерком, сэр.
291
00:16:35,200 --> 00:16:37,100
Вам стоит подняться сюда.
292
00:16:52,800 --> 00:16:54,100
Что происходит?
293
00:16:54,200 --> 00:16:57,500
Мы засекли в атмосфере
небольшой корабль. Он летит к нам.
294
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
Запускайте джамперы.
295
00:16:58,900 --> 00:17:02,100
Он быстро приближается, сэр.
Будет здесь меньше чем через 10 секунд.
296
00:17:02,900 --> 00:17:05,200
Поднять щиты.
И все равно приготовьте джамперы.
297
00:17:16,000 --> 00:17:17,800
Вот и он...
298
00:17:21,300 --> 00:17:22,558
Это невозможно.
299
00:17:22,559 --> 00:17:23,900
Что он сделал?
300
00:17:24,000 --> 00:17:25,482
Он пролетел через щит.
301
00:17:25,483 --> 00:17:27,300
Да, но как он это сделал?
302
00:17:27,600 --> 00:17:29,100
Не знаю, сэр.
303
00:17:30,100 --> 00:17:32,300
Корабли Древних могут это делать.
304
00:17:34,000 --> 00:17:37,400
Ладно, пусть Тейла с командой морпехов
встретят меня на том пирсе.
305
00:18:11,500 --> 00:18:13,500
Они должны быть прямо перед вами.
306
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
Не двигаться!
307
00:18:42,200 --> 00:18:44,300
Что на дне этой башни?
308
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Родни.
309
00:18:53,700 --> 00:18:55,600
Родни, это Шеппард. Прием.
310
00:18:56,100 --> 00:18:56,900
Родни!
311
00:18:56,901 --> 00:18:58,000
В чем дело?
312
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
Немедленно уходите оттуда.
313
00:19:00,500 --> 00:19:01,600
Почему?
314
00:20:08,700 --> 00:20:12,400
Зал управления, что с тем кораблем?
315
00:20:13,000 --> 00:20:16,500
Простите, полковник. Они улетели.
316
00:20:28,900 --> 00:20:29,836
Он жив?
317
00:20:30,037 --> 00:20:31,200
Это ты мне скажи.
318
00:20:38,300 --> 00:20:40,400
Не фиксирую никаких четких показаний.
319
00:20:40,800 --> 00:20:42,400
Может, стоит использовать медицинский сканер.
320
00:20:42,800 --> 00:20:43,900
Ладно, действуйте.
321
00:20:43,901 --> 00:20:45,000
Давайте каталку.
322
00:20:47,300 --> 00:20:49,500
Так это правда, что они забрали
Родни и доктора Джексона?
323
00:20:51,700 --> 00:20:53,200
Да.
324
00:20:57,200 --> 00:20:59,100
Что, черт возьми, случилось?
325
00:20:59,200 --> 00:21:00,900
На нас напали.
326
00:21:00,901 --> 00:21:04,000
Это я понял, спасибо. Но кто?
327
00:21:04,100 --> 00:21:05,600
Я надеялся, что ты мне сможешь это сказать.
328
00:21:05,601 --> 00:21:07,800
Это никак не может быть совпадением.
329
00:21:08,000 --> 00:21:09,900
Мы нашли супер-секретную лабораторию Януса,
330
00:21:10,000 --> 00:21:13,300
и меньше чем через сутки явились
пришельцы с пушками наперевес?
331
00:21:13,400 --> 00:21:15,300
Тебе это не кажется немного странным?
332
00:21:15,700 --> 00:21:17,600
Раз ты это упомянул...
333
00:21:23,000 --> 00:21:25,300
Они точно знали, что искать.
334
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
Не тратили время впустую,
пошли сразу в лабораторию.
335
00:21:27,700 --> 00:21:30,600
Когда они выходили,
один из них нес устройство.
336
00:21:35,400 --> 00:21:38,600
К сожалению, нам не хватило времени
изучить все, что мы нашли,
337
00:21:38,700 --> 00:21:42,200
поэтому мы не сможем узнать, что они забрали.
338
00:21:42,800 --> 00:21:46,200
Все это произошло, когда Родни
и доктор Джексон сюда зашли.
339
00:21:46,300 --> 00:21:51,000
Да. Наверное, она активировалась как
ответная реакция на АТД-ген Родни. А что?
340
00:21:51,400 --> 00:21:54,000
А если что-то здесь передало сигнал?
341
00:21:54,300 --> 00:21:56,200
Подпространственный сигнал -
единственный ответ.
342
00:21:56,300 --> 00:21:57,160
О чем ты?
343
00:21:57,161 --> 00:21:58,100
Мы уже сталкивались с этим раньше.
344
00:21:58,102 --> 00:22:01,300
Это почти мгновенная связь в реальном времени
между двумя устройствами Древних.
345
00:22:01,400 --> 00:22:03,300
Они могут находиться в разных
частях галактики.
346
00:22:03,500 --> 00:22:04,900
Там куча пришельцев.
347
00:22:05,000 --> 00:22:08,600
Они наткнулись на лабораторию Древних,
скорее всего, построенную самим Янусом.
348
00:22:08,700 --> 00:22:10,300
Она бездействовала, не работала.
349
00:22:10,400 --> 00:22:12,900
А потом однажды внезапно активировалась.
350
00:22:13,000 --> 00:22:15,600
Поэтому они стоят, почесывают головы.
Понятия не имеют, что происходит.
351
00:22:15,700 --> 00:22:17,099
Потом они находят подпространственную связь.
352
00:22:17,100 --> 00:22:19,100
Решают ее проверить, и след приводит к нам.
353
00:22:19,500 --> 00:22:21,800
Они нападают на нас и берут
двоих наших в заложники?
354
00:22:21,900 --> 00:22:23,900
Родни и доктор Джексон не были их целью.
355
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
А просто оказались не в том
месте, не в то время.
356
00:22:25,600 --> 00:22:28,900
Чем бы ни было это устройство,
они пришли за ним.
357
00:22:29,600 --> 00:22:31,400
Хорошая теория. И что будем делать?
358
00:22:31,500 --> 00:22:33,400
Нужно отсюда выбираться.
359
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
Скорее всего, мы на корабле
в гиперпространстве. Куда нам идти?
360
00:22:35,500 --> 00:22:36,394
Я что-нибудь придумаю.
361
00:22:36,395 --> 00:22:36,900
Правда?
362
00:22:37,000 --> 00:22:38,100
Да, как всегда.
363
00:22:39,100 --> 00:22:41,400
Я это пробовал.
Шарахает, если прикоснуться.
364
00:22:41,500 --> 00:22:43,378
Мог предупредить.
365
00:22:43,379 --> 00:22:44,800
Да, мог.
366
00:22:46,300 --> 00:22:49,400
Они забрали все, кроме одежды, и
окружили нас стенами из лазеров...
367
00:22:49,500 --> 00:22:51,400
Не уверен, что у нас большая свобода действий.
368
00:22:51,500 --> 00:22:52,667
Одно у нас точно есть.
369
00:22:52,668 --> 00:22:54,000
И что же?
370
00:22:54,100 --> 00:22:55,900
Мы еще живы.
371
00:22:56,500 --> 00:22:58,000
Логично.
372
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
Дела плохи.
373
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
Все еще не фиксирую ничего полезного.
374
00:23:10,200 --> 00:23:14,400
Костюм излучает какое-то ЭМ поле,
которое создает помехи сканеру.
375
00:23:14,500 --> 00:23:16,900
И я не знаю, как его отключить.
376
00:23:17,000 --> 00:23:19,300
И нельзя проникнуть через
щит и узнать, что внутри?
377
00:23:19,400 --> 00:23:20,500
Боюсь, нет.
378
00:23:20,600 --> 00:23:22,800
Думаешь, под той броней человек?
379
00:23:22,900 --> 00:23:24,800
Сложно сказать. Может и робот.
380
00:23:24,900 --> 00:23:27,700
Но с таким мы еще не сталкивались, это точно.
381
00:23:27,800 --> 00:23:32,300
Доктор Вейр говорила, что мы не сталкивались
с некоторыми технологически развитыми обществами.
382
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
Мы только что совершили первый контакт.
383
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
Что я должен сделать?
384
00:23:41,000 --> 00:23:42,700
Вскрой его.
385
00:23:56,600 --> 00:23:59,000
Плохо дело. Лезвие затупилось.
386
00:23:59,200 --> 00:24:00,040
Шею.
387
00:24:00,041 --> 00:24:00,800
Что?
388
00:24:00,900 --> 00:24:03,600
Похоже, там самая мягкая часть. Попробуй шею.
389
00:24:03,900 --> 00:24:05,178
Он уже мертв, Радек.
390
00:24:05,179 --> 00:24:06,200
Мы так думаем.
391
00:24:06,300 --> 00:24:08,100
Просто делай.
392
00:24:18,000 --> 00:24:19,700
Получается!
393
00:24:28,600 --> 00:24:30,500
Уходим. Всем на выход!
394
00:24:41,100 --> 00:24:42,620
Все в порядке?
395
00:24:42,621 --> 00:24:43,700
Да.
396
00:24:44,900 --> 00:24:48,600
Кто-то явно хочет оставить в тайне,
что внутри того костюма.
397
00:24:53,300 --> 00:24:55,322
Мы провели около сотни симуляций,
398
00:24:55,421 --> 00:24:59,750
основанных на полных медицинских
сканированиях пленных Рейфов.
399
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
И все прошли удачно.
400
00:25:02,300 --> 00:25:07,700
Мы оба прекрасно знаем, что компьютерные
симуляции и реальные тесты - разные вещи.
401
00:25:09,600 --> 00:25:13,900
Не думаю, что мы делаем это поспешно.
Я все проверяла. Это сработает.
402
00:25:14,600 --> 00:25:16,200
Возможно.
403
00:25:21,300 --> 00:25:23,600
Вопрос в том, хотите ли вы этого?
404
00:25:30,100 --> 00:25:32,400
Я вижу в этом пользу.
405
00:25:34,000 --> 00:25:36,600
Даже если мы используем эту
терапию на части моих войск...
406
00:25:36,800 --> 00:25:41,100
скажем, на тех, чья жизнь,
благодаря этой войне, будет короткой.
407
00:25:41,800 --> 00:25:44,900
Зачем тратить на них хорошие ресурсы?
408
00:25:47,200 --> 00:25:49,700
Но мне трудно просить мое окружение
409
00:25:49,800 --> 00:25:53,600
отдать себя на пользу человеческой расе.
410
00:25:53,700 --> 00:25:55,600
Но это и вам на пользу.
411
00:25:55,700 --> 00:26:00,500
Если вам не нужно будет жить только
питанием людьми, война будет окончена.
412
00:26:01,200 --> 00:26:02,800
Возможно..
413
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
но тогда что нам делать?
414
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
Кем мы будем?
415
00:26:48,000 --> 00:26:51,100
Мы можем поговорить с вашим начальством?
Кажется, произошло некоторое недоразумение.
416
00:26:51,200 --> 00:26:53,900
Нет необходимости в таком обращении...
417
00:27:03,500 --> 00:27:05,600
Заставьте устройство работать.
418
00:27:05,700 --> 00:27:07,200
Я даже не знаю, что это!
419
00:27:11,200 --> 00:27:15,200
Отлично. Она заблокирована, и они удалили
управление дверью с этой стороны.
420
00:27:15,300 --> 00:27:17,300
Где мы, черт возьми?
421
00:27:17,700 --> 00:27:21,600
Судя по лантийской архитектуре, я бы
сказал, в секретном комплексе Януса.
422
00:27:21,700 --> 00:27:25,200
Что для нас, скорее всего, плохо,
потому что его будет трудно найти.
423
00:27:25,300 --> 00:27:29,000
Поэтому спасение в ближайшее
время ожидать не приходится.
424
00:27:32,600 --> 00:27:34,100
Тебе это знакомо?
425
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
Да, это устройство из лаборатории Атлантиса.
426
00:27:36,300 --> 00:27:37,800
Теперь хотя бы знаем,
почему они взяли нас с собой.
427
00:27:37,900 --> 00:27:40,200
Я понял, мы нужны им,
чтобы включить устройство.
428
00:27:40,300 --> 00:27:43,000
Верно, и я не думаю, что мы получим
больше информации от этих болтунов,
429
00:27:43,100 --> 00:27:46,300
поэтому включай эти консоли -
посмотрим, с чем имеем дело.
430
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Не так.
431
00:27:48,600 --> 00:27:50,300
Посмотрим. Да, вот так.
432
00:27:51,400 --> 00:27:54,700
И потом вот эту, да, спасибо. Вот так.
433
00:27:56,900 --> 00:28:00,100
Пять джамперов заняли
оборонительные позиции над городом,
434
00:28:00,200 --> 00:28:02,600
кресло включено и будет
готово при первой необходимости.
435
00:28:02,700 --> 00:28:06,600
Пусть на всякий случай на каждом уровне
будет по команде морпехов.
436
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
Слушаюсь.
437
00:28:07,800 --> 00:28:09,700
Полковник, кажется, я что-то нашел.
438
00:28:10,100 --> 00:28:12,100
Я работал, исходя из вашего
предположения о том,
439
00:28:12,200 --> 00:28:15,500
что забранное устройство должно передавать
какой-то подпространственный сигнал.
440
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
Ты можешь его отследить?
441
00:28:17,200 --> 00:28:18,900
Да, если оно передает из Атлантиса.
442
00:28:19,000 --> 00:28:21,100
Но очевидно, что оно больше этого не делает.
443
00:28:21,200 --> 00:28:22,000
И...
444
00:28:22,001 --> 00:28:22,700
И
445
00:28:23,100 --> 00:28:26,200
я использую работу Лазло
Бабая - метод ступенек.
446
00:28:26,300 --> 00:28:28,600
Знаете, комбинаторика и...
447
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
Без обид, но используемая мной
математика настолько сложная,
448
00:28:31,300 --> 00:28:33,700
что я не знаю, смогу ли я ее настолько
упростить, чтобы стало понятно.
449
00:28:33,800 --> 00:28:35,300
А ты попробуй.
450
00:28:35,600 --> 00:28:37,900
Ладно, я просматриваю журналы
использования подпространства
451
00:28:38,000 --> 00:28:40,122
и пытаюсь экстраполировать поток,
452
00:28:40,222 --> 00:28:42,601
который приведет нас к области
пространства, связанной с устройством.
453
00:28:42,700 --> 00:28:44,000
Это я понимаю.
454
00:28:44,100 --> 00:28:46,000
Это не совсем точно описывает,
что я делаю, но...
455
00:28:46,100 --> 00:28:50,600
Я понял. Работа довольно сложная.
Позовешь, когда найдешь.
456
00:29:02,500 --> 00:29:05,297
Этот комплекс подключен к довольно
мощному генератору энергии.
457
00:29:05,397 --> 00:29:07,101
Никогда не видел ничего подобного.
458
00:29:07,200 --> 00:29:09,000
Нужно много энергии...
459
00:29:09,100 --> 00:29:10,300
Что?
460
00:29:10,500 --> 00:29:12,839
Кажется, я знаю, что это.
461
00:29:12,840 --> 00:29:13,400
Что?
462
00:29:13,500 --> 00:29:15,621
Это машина смерти.
463
00:29:15,622 --> 00:29:16,800
Это как?
464
00:29:16,900 --> 00:29:21,100
Если она работает, как я думаю, с
Рейфами будет покончено раз и навсегда.
465
00:29:23,600 --> 00:29:26,900
И как же раз и навсегда уничтожить Рейфов?
466
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
Я не сказал "уничтожить".
То есть, дойдет и до этого, наверное,
467
00:29:29,600 --> 00:29:31,900
но то устройство остановит их намертво.
468
00:29:32,000 --> 00:29:32,500
Как?
469
00:29:32,600 --> 00:29:37,500
Оно создает определенные подпространственные
помехи... можно сказать, турбулентность.
470
00:29:37,600 --> 00:29:38,292
Которая...
471
00:29:38,293 --> 00:29:39,400
Ладно, слушай.
472
00:29:39,500 --> 00:29:42,500
Хотя все они базируются на очень
похожих технологических предпосылках,
473
00:29:42,501 --> 00:29:45,400
но у каждой расы слегка
отличный тип гипердвигателя.
474
00:29:45,500 --> 00:29:47,400
Наши основаны на конструкции
Асгардов с небольшими изменениями.
475
00:29:47,500 --> 00:29:48,350
У Древних были свои системы,
476
00:29:48,450 --> 00:29:51,101
и у Рейфов тоже свои
технологии гипердвигателей.
477
00:29:51,200 --> 00:29:51,900
Ладно.
478
00:29:51,901 --> 00:29:56,200
Гипердвигатель позволяет преодолевать большие
расстояния, входя и выходя из гиперпостранства.
479
00:29:56,300 --> 00:29:57,700
Это я знаю.
480
00:29:57,800 --> 00:30:02,700
Хорошо. Так вот, если машина
может безопасно работать,
481
00:30:02,900 --> 00:30:06,300
то она нарушает подпространственные
частоты, которые используют Рейфы.
482
00:30:06,400 --> 00:30:07,700
Поэтому они не смогут
использовать свои гипердвигатели.
483
00:30:07,800 --> 00:30:09,900
Нет, гениальность в том, что они смогут.
484
00:30:10,000 --> 00:30:12,600
Но их канал в подпространстве
будет дестабилизирован,
485
00:30:12,700 --> 00:30:14,400
и корабль разорвет на части.
486
00:30:14,500 --> 00:30:16,252
То есть, когда устройство
включено, при каждом вхождении
487
00:30:16,253 --> 00:30:17,800
в гиперпространство корабль
Рейфов самоуничтожится?
488
00:30:17,801 --> 00:30:18,192
Да.
489
00:30:18,193 --> 00:30:19,500
Довольно эффективно.
490
00:30:19,501 --> 00:30:21,700
Да. Потому что даже если
других Рейфов предупредят
491
00:30:21,800 --> 00:30:24,700
не использовать гипердвигатели,
они застрянут там, где будут находиться.
492
00:30:24,800 --> 00:30:26,700
И смогут летать только
на субсветовых двигателях.
493
00:30:26,800 --> 00:30:29,100
А поскольку гипердвигатели Древних
используют другие частоты подпространства,
494
00:30:29,200 --> 00:30:31,500
Древние могли подлетать
и уничтожать их по одному.
495
00:30:31,600 --> 00:30:34,400
Или просто оставить их
умирать в просторах космоса.
496
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
Так в чем загвоздка?
497
00:30:36,100 --> 00:30:41,100
В том, что Янус провел трехдневный
тест 10000 лет назад,
498
00:30:41,200 --> 00:30:45,400
но потом закрыл весь проект из-за
непредвиденных побочных эффектов.
499
00:30:45,500 --> 00:30:46,600
А именно?
500
00:30:46,700 --> 00:30:48,900
Это неясно.
501
00:30:49,500 --> 00:30:51,100
Это и есть ключ ко всему.
502
00:30:51,200 --> 00:30:54,900
Янус доставил его на Атлантис, но
оставил соединенным с главной системой.
503
00:30:55,100 --> 00:30:56,200
Одно не работает без другого.
504
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
Они верят, что мы сможем
заставить его работать.
505
00:30:58,100 --> 00:30:59,700
Это вполне возможно.
У нас есть все необходимое.
506
00:30:59,800 --> 00:31:01,400
Вопрос - должны ли мы это делать.
507
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
В прошлый раз, когда я делал подобное,
я уничтожил солнечную систему.
508
00:31:05,100 --> 00:31:08,500
Да, а я не горю желанием испытать эти
непредвиденные побочные эффекты.
509
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
Так что нам делать?
510
00:31:09,901 --> 00:31:11,500
Это просто. Мы...
511
00:31:11,800 --> 00:31:14,500
должны их вразумить?
512
00:31:18,600 --> 00:31:20,100
Очевидно, что вас прельщает возможность
513
00:31:20,200 --> 00:31:22,800
покончить с доминированием Рейфов в
этой галактике раз и навсегда.
514
00:31:22,900 --> 00:31:25,805
Но реальность такова, что
это устройство и этот комплекс
515
00:31:25,806 --> 00:31:28,200
были покинуты их создателем
по веской причине.
516
00:31:28,300 --> 00:31:32,500
Видите ли, оно не работает...
по крайней мере, безопасно.
517
00:31:32,600 --> 00:31:35,300
Насколько может судить мой друг.
518
00:31:37,763 --> 00:31:39,631
Слушайте, у нас общая цель.
519
00:31:39,924 --> 00:31:42,966
Возможно, у нас много общего.
520
00:31:46,176 --> 00:31:49,596
Будь больше времени, возможно, мы смогли
бы заставить устройство работать безопасно,
521
00:31:49,597 --> 00:31:53,456
но нужно связаться с нашими людьми
и привезти большую научную команду.
522
00:31:53,529 --> 00:31:56,880
Понимаете, я не совсем
тот ученый, как мой друг...
523
00:31:56,881 --> 00:32:00,184
В течение часа устройство должно работать,
524
00:32:00,185 --> 00:32:02,066
или я убью его.
525
00:32:02,307 --> 00:32:03,807
Это понятно?
526
00:32:03,922 --> 00:32:05,695
Я понял.
527
00:32:09,807 --> 00:32:12,198
Отличный план, Денни. Отличный план.
528
00:32:12,219 --> 00:32:13,216
Зачем костюмы?
529
00:32:13,217 --> 00:32:14,653
А?
530
00:32:15,261 --> 00:32:17,674
Они больше не воюют.
531
00:32:18,335 --> 00:32:22,268
Сначала я думал, что это просто их версия
костюма спецназа, но они все еще их носят.
532
00:32:22,510 --> 00:32:26,003
Может, это не только броня,
но и какая-то защита.
533
00:32:26,118 --> 00:32:28,698
Возможно, им не пригодна наша атмосфера.
534
00:32:28,699 --> 00:32:32,202
А может, просто добавить это к списку вещей,
которые не связаны с нынешней проблемой?
535
00:32:32,265 --> 00:32:35,244
Эти костюмы могут быть ключом
к пониманию, кто эти ребята.
536
00:32:35,307 --> 00:32:38,978
Ты работай над этим.
А я попытаюсь не дать нам погибнуть.
537
00:32:47,167 --> 00:32:49,066
Есть что-нибудь?
538
00:32:49,067 --> 00:32:52,708
Да. Вот. M6h-987. Это моя лучшая догадка.
539
00:32:52,854 --> 00:32:53,795
Уверен?
540
00:32:53,796 --> 00:32:55,005
На 80%.
541
00:32:55,006 --> 00:32:57,537
Ладно, это единственная зацепка.
Придется поверить.
542
00:32:57,579 --> 00:32:58,964
А врат на ней, случайно, нет?
543
00:32:59,048 --> 00:32:59,803
Нет.
544
00:32:59,867 --> 00:33:01,252
Конечно, нет.
545
00:33:01,253 --> 00:33:02,961
Дедал все еще вне связи?
546
00:33:02,962 --> 00:33:04,052
Боюсь, да.
547
00:33:04,053 --> 00:33:06,339
Их место встречи с Тоддом
даже не рядом с вратами.
548
00:33:06,517 --> 00:33:10,797
Иди в ангар джамперов, максимально
увеличь дальность подпространственной связи.
549
00:33:10,839 --> 00:33:11,940
Что вы задумали?
550
00:33:11,941 --> 00:33:13,808
Нужно как можно быстрее
добраться до той планеты.
551
00:33:13,923 --> 00:33:16,493
С помощью врат на джампере
долетим как можно ближе к Делалу,
552
00:33:16,566 --> 00:33:18,192
где он подберет нас на пути к планете.
553
00:33:18,297 --> 00:33:19,797
Ладно. Дайте мне полчаса.
554
00:33:19,850 --> 00:33:21,643
Я соберу команду.
555
00:33:24,478 --> 00:33:26,681
В том отсеке размещается
подпространственная антенна.
556
00:33:26,870 --> 00:33:28,443
Она передает помехи в подпространство.
557
00:33:28,444 --> 00:33:30,489
Будет передавать, когда я ее включу.
558
00:33:30,740 --> 00:33:32,094
Что? Ты уже готов?
559
00:33:32,178 --> 00:33:33,405
Устройство не было сломано.
560
00:33:33,531 --> 00:33:34,359
Он просто его выключил.
561
00:33:34,360 --> 00:33:38,062
Нужно только уловить стиль
программирования Януса
562
00:33:38,063 --> 00:33:40,171
и иметь ген Древних, что тоже по моей части.
563
00:33:40,223 --> 00:33:42,132
И полный вперед.
564
00:33:42,133 --> 00:33:44,094
Родни, ты не обязан это делать.
565
00:33:44,198 --> 00:33:44,838
Что?
566
00:33:44,901 --> 00:33:48,740
Если из-за включения этой штуки взорвется
солнечная система, то лучше не надо.
567
00:33:48,887 --> 00:33:50,933
- Они убьют тебя. У нас нет выбора.
- Выбор есть.
568
00:33:51,074 --> 00:33:54,578
Ладно, я ничего не буду делать, они придут и
убьют тебя. А кого они убьют потом? Меня.
569
00:33:54,725 --> 00:33:56,613
И если честно, себя я очень люблю,
570
00:33:56,644 --> 00:34:02,109
так что лучше уж сделать это пока ты еще
жив, а не тогда, когда сам понимаешь.
571
00:34:04,459 --> 00:34:05,728
Ладно.
572
00:34:06,296 --> 00:34:07,964
Ладно.
573
00:34:26,298 --> 00:34:27,829
Ты еще жив?
574
00:34:28,008 --> 00:34:29,319
Вроде бы.
575
00:34:29,466 --> 00:34:31,931
Не хочется верить, что рай выглядит вот так.
576
00:34:32,130 --> 00:34:34,071
А кто сказал, что мы отправимся в рай?
577
00:34:40,217 --> 00:34:41,884
Оно функционирует.
578
00:34:43,038 --> 00:34:45,168
Есть что-нибудь необычное?
579
00:34:45,734 --> 00:34:46,290
Нет.
580
00:34:46,531 --> 00:34:48,514
Везде зеленый свет.
То есть все работает отлично.
581
00:34:48,577 --> 00:34:50,664
А что насчет непредвиденных побочных эффектов?
582
00:34:50,665 --> 00:34:53,717
Они все еще непредвиденны.
Пока оно работает, а мы живы.
583
00:34:53,853 --> 00:34:55,521
Ладно, и что теперь?
584
00:34:55,605 --> 00:35:00,325
Ну, может, нас погладят по головке и
с комфортом вернут на Атлантис?
585
00:35:13,266 --> 00:35:15,322
Срочное сообщение от вашего улья.
586
00:35:15,405 --> 00:35:17,829
Полагаю, вы захотите принять его лично.
587
00:35:23,676 --> 00:35:25,197
Говорите.
588
00:35:30,155 --> 00:35:31,644
Хорошо.
589
00:35:32,221 --> 00:35:33,763
Разрешаю.
590
00:35:34,802 --> 00:35:36,606
Я останусь здесь.
591
00:35:37,036 --> 00:35:38,410
Все в порядке?
592
00:35:39,123 --> 00:35:42,679
На один из наших комплексов
напал вражеский улей.
593
00:35:42,921 --> 00:35:45,900
Два сопровождающих нас корабля
должны присоединиться к битве.
594
00:35:46,949 --> 00:35:48,795
Мой улей останется здесь,
595
00:35:49,340 --> 00:35:51,952
чтобы продолжить работу с доктором Келлер.
596
00:35:52,067 --> 00:35:53,389
Рад это слышать.
597
00:35:55,508 --> 00:35:58,812
О, не про нападение, это досадно, конечно.
598
00:35:58,907 --> 00:36:00,774
Я имел в виду...
599
00:36:02,505 --> 00:36:04,141
забудьте.
600
00:36:20,818 --> 00:36:22,139
Маркс, это что за хрень была?
601
00:36:22,140 --> 00:36:23,965
Как вы это сделали?
602
00:36:24,066 --> 00:36:25,003
Как мы...
603
00:36:25,204 --> 00:36:27,039
вы же не думаете, что мы
имеем к этому отношение.
604
00:36:27,040 --> 00:36:28,791
Вы провели меня.
605
00:36:28,937 --> 00:36:29,986
Что?
606
00:36:30,479 --> 00:36:33,458
Вы все это спланировали.
607
00:36:33,568 --> 00:36:37,344
Вы как-то нашли устройство Аттеро.
608
00:36:37,690 --> 00:36:40,312
Что? Мы понятия не имеем, о чем...
609
00:36:49,764 --> 00:36:50,404
Командир,
610
00:36:50,405 --> 00:36:52,002
мы пытались связаться с вами.
611
00:36:52,003 --> 00:36:53,551
Другие крейсеры были уничтожены.
612
00:36:53,666 --> 00:36:56,855
Я знаю. Нас предали.
613
00:36:56,886 --> 00:36:58,774
И что будем делать?
614
00:36:58,827 --> 00:37:01,250
Я контролирую человеческий транспорт.
615
00:37:01,331 --> 00:37:04,205
Немедленно начинаю телепортацию наших войск.
616
00:37:08,076 --> 00:37:11,275
Мы забираем этот корабль.
617
00:37:30,124 --> 00:37:30,815
Идем.
618
00:37:31,062 --> 00:37:31,833
В чем дело?
619
00:37:31,834 --> 00:37:35,105
На нас напали. Доберемся до оружейной
и достанем тебе пушку. Идем.
620
00:38:00,227 --> 00:38:01,329
Закрыто.
621
00:38:02,748 --> 00:38:04,185
Ронон!
622
00:38:09,571 --> 00:38:11,124
Нас заперли.
623
00:38:15,025 --> 00:38:17,364
Это ограничит их передвижения.
624
00:38:17,448 --> 00:38:19,871
Продолжайте телепортацию войск.
625
00:38:26,549 --> 00:38:29,161
Прошло уже 10 минут. Пока без проблем.
626
00:38:29,371 --> 00:38:31,416
- О, Боже...
- Что? В чем дело?
627
00:38:31,442 --> 00:38:34,725
Кажется, я только что нашел в журнале
запись насчет побочного эффекта.
628
00:38:35,092 --> 00:38:37,316
Это ведь не опасное излучение?
629
00:38:37,390 --> 00:38:38,920
Нет. Нет, нет. Мы с тобой в безопасности.
630
00:38:38,921 --> 00:38:41,888
Проблемы будут у всей остальной
галактики, включая Атлантис.
631
00:38:41,889 --> 00:38:43,735
Нужно выключить эту штуку.
632
00:38:45,277 --> 00:38:47,395
Отойдите от устройства.
633
00:38:48,990 --> 00:38:53,333
Постойте. У устройства есть очень опасная, серьезная
проблема. Нам нужно поговорить с вашим боссом...
634
00:38:59,474 --> 00:39:01,131
Ладно, все готово.
635
00:39:01,194 --> 00:39:03,407
Чак откроет врата на M5R-179.
636
00:39:03,408 --> 00:39:05,893
Вы сможете связаться с Дедалом через
подпространство, как только доберетесь туда.
637
00:39:05,956 --> 00:39:06,869
Отлично сработано.
638
00:39:06,870 --> 00:39:09,072
- Спасибо. Удачи.
- Спасибо, она нам понадобится.
639
00:39:16,122 --> 00:39:17,737
Ладно, открывайте.
640
00:39:27,246 --> 00:39:28,316
Что это?
641
00:39:29,826 --> 00:39:32,312
Всплеск энергии на горизонте событий.
642
00:39:32,401 --> 00:39:33,679
Что? Электроразряд внутри врат?
643
00:39:33,680 --> 00:39:36,449
Нет, нет. Этого не может быть.
644
00:39:36,835 --> 00:39:39,216
Полковник, не опускайте джампер в зал врат.
645
00:39:39,315 --> 00:39:40,060
Почему?
646
00:39:40,061 --> 00:39:43,028
По какой-то причине внутри
врат накапливается энергия.
647
00:39:43,374 --> 00:39:45,430
Откуда она там берется?
648
00:39:45,671 --> 00:39:47,622
Из-за горизонта событий. О, нет.
649
00:39:47,623 --> 00:39:49,238
Это очень, очень скверно для нас.
650
00:39:49,553 --> 00:39:52,260
Так закрывай их. Наверное, врата
на другом конце неисправны.
651
00:39:52,291 --> 00:39:54,997
Я пытаюсь. Не получается.
652
00:39:56,073 --> 00:39:58,454
Ладно, я спускаюсь.
653
00:40:00,676 --> 00:40:03,194
Что делаем? Просто ждем 38 минут?
654
00:40:03,195 --> 00:40:04,064
Если повезет.
655
00:40:04,065 --> 00:40:06,078
Но если энергия продолжит
накапливаться, врата достигнут
656
00:40:06,079 --> 00:40:07,914
критической перегрузки и
почти наверняка взорвутся.
657
00:40:07,987 --> 00:40:08,732
Взорвутся?
658
00:40:08,733 --> 00:40:10,526
Да, я же сказал, что это
очень-очень скверно для нас.
659
00:40:10,527 --> 00:40:11,816
Как такое могло произойти?
660
00:40:11,817 --> 00:40:13,106
Не знаю. Раньше такого не было.
661
00:40:13,107 --> 00:40:15,865
- Сколько у нас времени?
- Не много. Около 90 секунд.
662
00:40:15,866 --> 00:40:16,857
90 секунд?
663
00:40:16,858 --> 00:40:18,387
Скорее, около 60.
664
00:40:18,388 --> 00:40:19,962
Нужно эвакуировать всех из башни.
665
00:40:19,963 --> 00:40:22,445
Взрыв врат эквивалентен
десятку атомных взрывов.
666
00:40:22,446 --> 00:40:25,141
Мы никак не сможем так быстро
эвакуироваться на безопасное расстояние.
667
00:40:25,142 --> 00:40:26,704
- Щит.
- Что?
668
00:40:26,794 --> 00:40:29,274
Если свернуть щит города до одних врат,
то он сдержит взрыв.
669
00:40:29,275 --> 00:40:32,474
Да, да, это может сработать.
670
00:40:33,491 --> 00:40:35,379
Врата достигнут критического
предела через пять...
671
00:40:35,725 --> 00:40:40,215
четыре... три... две... одну.
672
00:40:41,847 --> 00:40:42,969
Не смотрите на взрыв!
673
00:40:42,970 --> 00:40:44,910
Мог бы заранее предупредить!
674
00:40:45,067 --> 00:40:47,238
Посмотрим, удастся ли перевести
еще энергию на щит,
675
00:40:47,354 --> 00:40:49,525
чтобы сдержать большую часть излучения...
676
00:40:58,385 --> 00:41:00,252
И что теперь?
677
00:41:03,099 --> 00:41:05,615
Щит продолжает рассеивать энергию взрыва.
678
00:41:05,859 --> 00:41:09,289
С каждой секундой внутри щита взрыв слабеет.
679
00:41:09,378 --> 00:41:10,878
Сколько времени это займет?
680
00:41:11,791 --> 00:41:12,672
О, нет.
681
00:41:12,924 --> 00:41:13,973
Что?
682
00:41:14,015 --> 00:41:16,836
Щиту нужна еще хотя бы минута, чтобы
сдержать основную мощь взрыва,
683
00:41:16,837 --> 00:41:18,305
но эмиттеры отказывают.
684
00:41:18,462 --> 00:41:20,371
Не знаю, сколько я еще смогу удерживать его.
685
00:41:20,372 --> 00:41:21,787
Отключай город, перекидывай всю энергию.
686
00:41:21,788 --> 00:41:22,920
Да, я пытаюсь.
687
00:41:22,921 --> 00:41:26,371
Все, кому не обязательно быть здесь,
уходите к краю города.
688
00:41:27,127 --> 00:41:29,371
Быстрее! Все!
689
00:41:29,372 --> 00:41:30,609
Тебе стоит убраться отсюда.
690
00:41:30,610 --> 00:41:32,518
- Джон, я...
- Тейла, не спорь.
691
00:41:42,658 --> 00:41:45,061
Ну же, ты это можешь, Радек.
692
00:41:51,965 --> 00:41:53,916
Спадает. У нас получится.
693
00:41:54,293 --> 00:41:57,052
Нет... этого не достаточно.
694
00:42:08,999 --> 00:42:12,146
Продолжение следует.