1 00:00:03,334 --> 00:00:05,502 Ингибитор нейраминидазы. 2 00:00:06,403 --> 00:00:08,837 Ингибитор нейраминидазы. 3 00:00:09,372 --> 00:00:12,675 Ингибитор нейраминидазы. 4 00:00:15,879 --> 00:00:17,080 - Привет. - Привет. 5 00:00:17,881 --> 00:00:19,148 Слышал, что ты туда-то отправляешься? 6 00:00:19,485 --> 00:00:23,086 Да, помогаю с мед. наблюдением на М33-985. 7 00:00:23,087 --> 00:00:24,387 С Келлер? 8 00:00:24,388 --> 00:00:25,188 Верно. 9 00:00:25,189 --> 00:00:26,387 В свой выходной? 10 00:00:26,388 --> 00:00:27,588 А что, нельзя? 11 00:00:27,658 --> 00:00:30,222 Конечно, можно. Просто я посчитал странным, что ты добровольно 12 00:00:30,223 --> 00:00:32,927 согласился отправиться на инопланетную миссию в свой выходной. 13 00:00:32,928 --> 00:00:37,329 Переворачиваю новую страницу. Это новый добрый, отзывчивый Родни МакКей. 14 00:00:49,922 --> 00:00:51,256 Наконец-то. 15 00:00:51,557 --> 00:00:52,257 Ты готов? 16 00:00:54,858 --> 00:00:56,458 Ты тоже с нами? 17 00:00:56,659 --> 00:00:57,459 Да, 18 00:00:57,860 --> 00:01:01,160 Ронон тоже предложил свою помощь, так что я подумала, что... 19 00:01:01,724 --> 00:01:03,926 чем больше, тем веселее. 20 00:01:05,527 --> 00:01:06,727 Что-то не так? 21 00:01:06,728 --> 00:01:09,928 Нет, нет, нет, я просто.. все в порядке. 22 00:01:10,902 --> 00:01:14,336 Ладно. Набирайте адрес, Джек. 23 00:01:14,537 --> 00:01:15,237 Ладно. 24 00:01:15,238 --> 00:01:15,938 Я возьму. 25 00:01:15,939 --> 00:01:17,939 Я держу. Я держу. Все нормально. 26 00:01:17,940 --> 00:01:22,040 Нормально. Ты хочешь? Ладно, бери эту, а я... 27 00:01:22,110 --> 00:01:23,681 Понесу свои вещи. 28 00:01:29,186 --> 00:01:31,109 Насчет людей, к которым мы идем. 29 00:01:31,110 --> 00:01:33,810 Если избегать физического контакта, все должно быть в порядке. 30 00:01:33,811 --> 00:01:35,711 Похоже, инфекция не передается воздушным путем. 31 00:01:36,528 --> 00:01:37,828 Так чем заражены эти люди? 32 00:01:37,829 --> 00:01:41,029 Эта болезнь подобна земному гриппу. 33 00:01:41,203 --> 00:01:42,703 Он распространилась по всей деревне. 34 00:01:42,704 --> 00:01:45,004 Это не очень серьезно, но 35 00:01:45,005 --> 00:01:46,505 достаточно, чтобы их напугать. 36 00:01:52,206 --> 00:01:53,406 Он тоже заразился. 37 00:01:53,907 --> 00:01:55,407 Но он поправится? 38 00:01:55,508 --> 00:01:59,408 Температура невысокая, пусть отдыхает и пьет больше жидкости, и он поправится. 39 00:01:59,609 --> 00:02:01,109 Еще я выпишу ему лекарства. 40 00:02:01,110 --> 00:02:03,410 Ингибитор нейраминидазы? 41 00:02:04,411 --> 00:02:06,411 Молодец. 42 00:02:06,747 --> 00:02:09,517 Можно и вас осмотреть, Эрин? На всякий случай. 43 00:02:13,968 --> 00:02:15,644 Ребята, не могли бы вы нас оставить? 44 00:02:15,912 --> 00:02:18,994 Кажется, поблизости есть таверна. Может, сходите, пообедаете? 45 00:02:21,665 --> 00:02:23,066 Хочешь? Конечно. 46 00:02:26,970 --> 00:02:28,164 Что, не нравится? 47 00:02:36,510 --> 00:02:37,800 Тебе не обязательно быть здесь. 48 00:02:37,916 --> 00:02:39,837 Уверен, у тебя полно дел в Атлантисе. 49 00:02:40,155 --> 00:02:43,230 Как ни странно, не очень. Но если тебе нужно вернуться... 50 00:02:43,560 --> 00:02:44,562 Нет. Не нужно. 51 00:02:45,323 --> 00:02:46,328 Ну, конечно же. 52 00:02:50,194 --> 00:02:51,202 Думаешь, им хватило? 53 00:02:51,237 --> 00:02:54,414 Не хочется их прерывать во время медосмотра. 54 00:02:56,296 --> 00:02:58,870 Привет. Доктор Келлер уже закончила? 55 00:02:59,045 --> 00:03:00,098 Она не с вами? 56 00:03:01,280 --> 00:03:04,825 Она ушла, когда закончила. Сказала, что пошла к вам в таверну. 57 00:03:06,404 --> 00:03:07,503 Хорошо. Спасибо. 58 00:03:09,256 --> 00:03:11,108 - Дженнифер. - Дженнифер! 59 00:03:11,305 --> 00:03:13,055 Дженнифер, это Родни, ты слышишь? 60 00:03:13,638 --> 00:03:14,622 Дженнифер! 61 00:03:14,657 --> 00:03:16,418 Доктор Келлер, пожалуйста, ответьте. 62 00:03:19,429 --> 00:03:21,574 Или рация не работает, или она ее выключила. 63 00:03:21,669 --> 00:03:23,879 - Она бы этого не сделала. - Тогда что с ней случилось? 64 00:03:28,311 --> 00:03:31,311 Звездные врата: Атлантис Сезон 5. Эпизод 9. Идущий по следу 65 00:03:31,312 --> 00:03:34,312 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Light (fargate.ru@gmail.com) 66 00:03:34,313 --> 00:03:37,313 http:/sg.oll.org.ua/ http://fargate.ru/atlantis 67 00:03:40,354 --> 00:03:41,193 Есть что-нибудь? 68 00:03:41,228 --> 00:03:42,765 Проверил вдоль улицы, ее никто не видел. 69 00:03:42,825 --> 00:03:44,485 - Она просто исчезла. - Это какая-то бессмыслица. 70 00:03:44,520 --> 00:03:46,304 Она бы не ушла, не сообщив, куда направляется. 71 00:03:47,187 --> 00:03:48,705 Если ее не забрали против ее воли. 72 00:03:50,415 --> 00:03:52,245 Может, стоит вернуться к вратам и вызвать из Атлантиса помощь? 73 00:03:52,439 --> 00:03:54,876 - Возможно, ты прав. - Я останусь и проверю всю деревню. 74 00:04:27,309 --> 00:04:28,533 Ты кто? 75 00:04:29,385 --> 00:04:31,552 Если бы не сопротивлялась, не пришлось бы тебя оглушать. 76 00:04:34,117 --> 00:04:35,252 Что тебе нужно? 77 00:04:35,286 --> 00:04:37,330 И перестань задавать вопросы. 78 00:04:39,337 --> 00:04:41,454 Я просто хочу знать, почему ты меня похитил. 79 00:04:41,756 --> 00:04:43,981 Как ты забрал меня из деревни? Я даже не помню... 80 00:04:49,084 --> 00:04:50,094 Вот и хорошо. 81 00:04:53,384 --> 00:04:54,552 Идем. 82 00:04:58,221 --> 00:05:00,173 - МакКей? - Да. Слушаю. 83 00:05:00,337 --> 00:05:01,913 Я обнаружил какие-то следы за деревней. 84 00:05:02,498 --> 00:05:04,628 - Дженнифер? - Стандартные ботинки Атлантиса. 85 00:05:05,658 --> 00:05:06,609 И какие-то другие. 86 00:05:08,249 --> 00:05:09,925 Большой размер, как у меня. 87 00:05:10,780 --> 00:05:11,838 Похоже, здесь была борьба. 88 00:05:13,327 --> 00:05:14,523 Черт. 89 00:05:16,035 --> 00:05:19,077 Но самое странное в том, что они появились как будто из ниоткуда. 90 00:05:20,230 --> 00:05:21,333 Что значит ниоткуда? 91 00:05:21,574 --> 00:05:23,709 Между этим местом и деревней ничего нет. 92 00:05:24,166 --> 00:05:25,232 Они просто появились. 93 00:05:25,528 --> 00:05:26,552 Словно упали с неба. 94 00:05:29,957 --> 00:05:32,918 Постой-ка. Нашел одну пару следов, ведущую в лес. 95 00:05:33,473 --> 00:05:34,597 Одну пару? 96 00:05:35,353 --> 00:05:36,601 Не Келлер. Кого-то другого. 97 00:05:37,233 --> 00:05:38,344 Что же случилось с Келлер? 98 00:05:41,604 --> 00:05:42,694 Эти следы глубже. 99 00:05:43,956 --> 00:05:45,165 Думаю, он ее несет. 100 00:05:46,475 --> 00:05:47,931 Наверное, вырубил ее, или... 101 00:05:49,794 --> 00:05:50,933 Боже! 102 00:05:53,113 --> 00:05:54,122 Иду по ним. 103 00:05:55,175 --> 00:05:56,819 Может, лучше подождать. Я почти у врат. 104 00:05:56,854 --> 00:05:59,473 Я вызову сюда команду. 105 00:05:59,896 --> 00:06:00,923 Для надлежащего поиска. 106 00:06:00,958 --> 00:06:03,434 Звучит неплохо. Давай. А я пока пойду за ней. 107 00:06:10,007 --> 00:06:11,069 МакКей? 108 00:06:12,194 --> 00:06:13,372 Да, я здесь. 109 00:06:13,823 --> 00:06:18,034 Снова вижу две пары следов. Она еще жива. 110 00:06:20,542 --> 00:06:22,215 Отлично. Это здорово. 111 00:06:24,232 --> 00:06:26,065 Ладно. Я у врат. 112 00:06:26,804 --> 00:06:28,740 Я вызову поисковые команды и быстро тебя догоню. 113 00:07:03,892 --> 00:07:04,975 Проклятье. 114 00:07:07,861 --> 00:07:08,900 Ронон! 115 00:07:08,936 --> 00:07:10,128 Что? 116 00:07:10,375 --> 00:07:11,633 - Здесь Рейфы! - Сколько? 117 00:07:12,871 --> 00:07:15,461 Четверо только что вышли из врат. И один хочет меня убить. 118 00:08:14,201 --> 00:08:15,352 Наконец-то. 119 00:08:15,946 --> 00:08:17,199 Почему так долго? 120 00:08:17,747 --> 00:08:18,786 Не за что. 121 00:08:21,751 --> 00:08:23,060 - Это охотник. - Что? 122 00:08:23,640 --> 00:08:24,671 Рейф-охотник. 123 00:08:24,706 --> 00:08:25,702 Они преследуют беглецов. 124 00:08:25,721 --> 00:08:27,762 Я думал, что беглецов очень мало. Всего несколько в галактике. 125 00:08:27,797 --> 00:08:28,341 Все верно. 126 00:08:28,342 --> 00:08:30,275 Несколько лет назад мы наткнулись на тебя, теперь еще один? 127 00:08:30,310 --> 00:08:32,282 - Насколько это возможно? - Куда пошли другие Рейфы? 128 00:08:33,318 --> 00:08:35,250 Не знаю. Разошлись по лесу. 129 00:08:35,854 --> 00:08:37,253 Ты куда? Ты куда?! 130 00:08:37,602 --> 00:08:38,723 Эй, подожди! 131 00:08:39,869 --> 00:08:41,760 Дальше по тропе не пойдем. 132 00:08:42,829 --> 00:08:44,054 Куда ты меня ведешь? 133 00:08:49,763 --> 00:08:51,139 Хотя бы скажи, как тебя зовут. 134 00:08:52,576 --> 00:08:54,673 Время на разговоры будет, когда доберемся до места. 135 00:08:57,269 --> 00:08:58,307 Куда? 136 00:09:05,862 --> 00:09:07,148 Что ты делаешь? 137 00:09:13,079 --> 00:09:14,100 Ронон? 138 00:09:19,782 --> 00:09:20,885 Берегись! 139 00:09:43,958 --> 00:09:46,395 Нужно как можно быстрее отвести ваших людей в безопасное место. 140 00:09:46,430 --> 00:09:47,423 Почему? Что случилось? 141 00:09:47,458 --> 00:09:50,145 - Мы видели Рейфов. - Сюда идут Рейфы? 142 00:09:50,248 --> 00:09:52,666 Надеюсь, нет. Их всего несколько. И, кажется, они ищут кого-то другого. 143 00:09:52,722 --> 00:09:54,155 Но мы не хотим рисковать. 144 00:09:54,190 --> 00:09:56,654 Вы не видели никого необычного в деревне? 145 00:09:56,689 --> 00:09:59,118 Каких-нибудь пришельцев ...похожих 146 00:09:59,830 --> 00:10:00,833 на него? 147 00:10:01,252 --> 00:10:03,029 - Нет. - У нас нет на это времени. 148 00:10:03,369 --> 00:10:04,610 Вам есть, где спрятаться? 149 00:10:04,645 --> 00:10:08,355 Вокруг деревни есть десятки пещер. Наши предки использовали их во время последнего отбора. 150 00:10:08,390 --> 00:10:09,437 Хорошо. Идемте. 151 00:10:12,396 --> 00:10:13,399 Что это за штука? 152 00:10:14,095 --> 00:10:15,746 Слишком долго объяснять. 153 00:10:15,781 --> 00:10:17,938 Слишком долго? Мы идем уже несколько часов. 154 00:10:19,606 --> 00:10:20,860 Может, отдохнем? 155 00:10:20,895 --> 00:10:21,935 Нет. 156 00:10:22,452 --> 00:10:24,028 Всего пару минут? 157 00:10:24,514 --> 00:10:26,525 За пару минут твоя команда сможет нас выследить? 158 00:10:26,526 --> 00:10:27,182 Какая команда? 159 00:10:28,345 --> 00:10:31,538 Ты из Атлантиса, ты врач. С тобой пришли двое. 160 00:10:47,831 --> 00:10:50,189 Смотрите под ноги. Идите дальше. 161 00:10:50,572 --> 00:10:53,089 Осталось перейти этот овраг, и вы на месте. 162 00:10:53,283 --> 00:10:54,682 Вот так, вот так. 163 00:10:55,058 --> 00:10:56,345 - Смотрите под ноги, сэр. - Сэр? 164 00:10:56,380 --> 00:10:58,660 Мэм. Простите. У вас... 165 00:10:59,358 --> 00:11:00,977 Это явно усы. 166 00:11:06,402 --> 00:11:08,768 Это последние. Теперь деревня пуста. 167 00:11:08,803 --> 00:11:09,799 Хорошо. Идите с ними. 168 00:11:09,991 --> 00:11:11,229 Смотрите, чтобы они оставались в пещерах. 169 00:11:12,416 --> 00:11:15,346 И не шумели. Пусть все молчат, пока не услышите меня. 170 00:11:15,370 --> 00:11:16,490 Или меня. 171 00:11:17,671 --> 00:11:19,394 Ладно. Спасибо. 172 00:11:21,661 --> 00:11:22,804 Может, нам лучше вернуться к вратам? 173 00:11:23,367 --> 00:11:25,387 Давай. Я опять пойду за Келлер. 174 00:11:25,422 --> 00:11:27,173 Сейчас нам не стоит разделяться. 175 00:11:27,208 --> 00:11:29,841 - Мы не можем знать, где Рейфы. - Возвращаться слишком долго. 176 00:11:29,843 --> 00:11:32,765 Ее забрал этот беглец. Если отпустить его слишком далеко, то уже не найдем их. 177 00:11:33,134 --> 00:11:35,301 Если хочешь идти к вратам, то валяй. Я ухожу. 178 00:11:35,702 --> 00:11:40,155 Ронон. Ронон. Черт возьми... Ронон! 179 00:11:50,904 --> 00:11:52,194 Набегалась? 180 00:11:54,890 --> 00:11:57,775 Поблизости еще Рейфы. Нужно идти дальше. 181 00:12:02,214 --> 00:12:03,898 Ты не из деревни, да? 182 00:12:05,511 --> 00:12:07,766 Я тебя не встречала, хотя видела почти всех. 183 00:12:07,781 --> 00:12:09,067 Ты с этой планеты? 184 00:12:11,878 --> 00:12:14,175 Это ты привел Рейфов. Они тебя ищут. 185 00:12:15,009 --> 00:12:16,962 - Почему? - Я беглец. 186 00:12:17,667 --> 00:12:18,869 Знаешь о беглецах? 187 00:12:19,796 --> 00:12:22,309 Один из моей команды раньше был им. 188 00:12:22,610 --> 00:12:26,205 Был? Это невозможно. Нельзя перестать быть беглецом. 189 00:12:26,822 --> 00:12:27,776 Да? А он смог. 190 00:12:27,811 --> 00:12:28,911 И как же? 191 00:12:31,374 --> 00:12:33,102 Отведи меня к нему, и я расскажу. 192 00:12:34,969 --> 00:12:35,943 Обещаю. 193 00:12:37,538 --> 00:12:39,250 Мы не должны быть врагами. 194 00:12:42,900 --> 00:12:43,988 Хорошая попытка. 195 00:12:48,798 --> 00:12:49,959 Если ты... 196 00:12:50,682 --> 00:12:51,683 Что? 197 00:12:51,762 --> 00:12:53,478 Здесь снова появились следы Келлер. 198 00:12:54,398 --> 00:12:58,019 Смотри, небольшие, неглубокие. Ботинки Атлантиса. 199 00:12:59,060 --> 00:13:00,548 А эти следы больше и глубже. 200 00:13:02,607 --> 00:13:05,041 - Беглец. - Следы Келлер нечеткие. 201 00:13:05,590 --> 00:13:08,020 Она или ранена, или связана. Скорее всего, и то, и другое. 202 00:13:09,704 --> 00:13:12,092 Но следы четкие. По ним легче идти, верно? 203 00:13:12,455 --> 00:13:13,601 В этом и проблема. 204 00:13:13,905 --> 00:13:15,298 Беглец не настолько глуп. 205 00:13:20,617 --> 00:13:21,814 Скоро стемнеет. 206 00:13:22,399 --> 00:13:26,306 Вообще-то, у нас 2 часа, 43 минуты и 17 секунд. 207 00:13:26,536 --> 00:13:30,806 Солнце этой планеты садится довольно медленно. И ночь здесь очень короткая. 208 00:13:31,141 --> 00:13:34,738 Я привык всегда загружать планетарные данные адресов, куда отправляюсь. 209 00:13:35,233 --> 00:13:36,465 Даже на гуманитарных миссиях. 210 00:13:36,490 --> 00:13:40,914 Вроде атмосферных условий, плотности почвы, имеющихся водных источников. 211 00:13:41,259 --> 00:13:42,324 Что? 212 00:13:42,818 --> 00:13:45,423 Просто интересно, сколько ты здесь продержишься без своих маленьких штуковин? 213 00:13:45,458 --> 00:13:47,007 Думаю, ты удивишься. 214 00:13:47,452 --> 00:13:51,070 Может, я и не совсем любитель жить на открытом воздухе, 215 00:13:51,105 --> 00:13:53,794 но это не значит, что мне не нравится быть на природе. 216 00:13:54,410 --> 00:13:57,656 В детстве я даже был скаутом. 217 00:13:58,036 --> 00:14:00,321 14 домик форта МакМюррея Бобров-новичков. 218 00:14:00,356 --> 00:14:01,843 - Бобров? - Да. 219 00:14:01,878 --> 00:14:03,227 Крупные грызуны с большими зубами. 220 00:14:03,373 --> 00:14:06,492 Они используют их, чтобы сваливать деревья для постройки дамб. Они трудяги. 221 00:14:06,994 --> 00:14:09,965 Я был там несколько месяцев, прежде чем меня попросили уйти, но у меня... 222 00:14:10,111 --> 00:14:11,897 остался учебник. Он до сих пор у меня. 223 00:14:12,027 --> 00:14:13,374 Самоучитель скаутов-бобров. 224 00:14:13,460 --> 00:14:14,804 Очень ценный источник. 225 00:14:14,839 --> 00:14:18,069 Так что, поверь, в трудную минуту я вполне позабочусь о себе. 226 00:14:18,104 --> 00:14:19,851 Спасибо... Что это? 227 00:14:20,825 --> 00:14:22,658 - Кровь. - О, Боже. 228 00:14:23,005 --> 00:14:23,980 Нет, это кровь Рейфа. 229 00:14:26,274 --> 00:14:30,050 Так. Здесь кто-то сидел. 230 00:14:33,435 --> 00:14:34,464 Смотри. 231 00:14:35,183 --> 00:14:36,440 Одна пара следов. 232 00:14:38,783 --> 00:14:41,476 - Но они сошли с тропы в этом направлении. - Уверен? 233 00:14:41,511 --> 00:14:44,228 - Потому что следы идут дальше туда. - Одна пара. 234 00:14:44,839 --> 00:14:46,667 Да, знаю, но, может, он снова ее понес. 235 00:14:47,341 --> 00:14:48,880 Или, может, на них напали Рейфы, ... 236 00:14:49,184 --> 00:14:50,512 Дженнифер оглушили, ... 237 00:14:51,173 --> 00:14:53,759 а потом беглец убил Рейфов и избавился от тел. 238 00:14:54,540 --> 00:14:56,340 И понес Дженнифер по тропе. 239 00:14:58,397 --> 00:14:59,824 Смотри, какие глубокие эти следы. 240 00:15:00,541 --> 00:15:01,660 Думаю, нужно идти по ним. 241 00:15:03,877 --> 00:15:04,929 Не спеши. 242 00:15:33,156 --> 00:15:35,422 Как я уже сказал, беглец не настолько глуп. 243 00:15:40,717 --> 00:15:41,826 И что теперь? 244 00:15:41,912 --> 00:15:43,015 Поднимемся наверх. 245 00:15:44,099 --> 00:15:46,641 Наверх? Как? У тебя есть веревка? 246 00:15:47,182 --> 00:15:48,426 Она не нужна. 247 00:15:54,399 --> 00:15:55,495 Мы что... 248 00:15:57,405 --> 00:15:58,446 Как мы это сделали? 249 00:16:00,690 --> 00:16:03,453 Я был на планете с развитой технологией. 250 00:16:03,902 --> 00:16:05,630 Получил это от одного из местных. 251 00:16:06,157 --> 00:16:08,400 Едва поднес к руке, как оно впилось в кожу. 252 00:16:08,986 --> 00:16:11,112 С тех пор, если нажать эту кнопку, когда она горит зеленым, ... 253 00:16:11,377 --> 00:16:14,184 я могу исчезать и перемещаться. 254 00:16:14,395 --> 00:16:17,558 Телепортация. Вот как ты так быстро забрал меня из деревни. 255 00:16:18,256 --> 00:16:20,040 Я могу перемещаться только на короткие расстояния. 256 00:16:20,174 --> 00:16:21,825 На перезарядку между прыжками нужно время. 257 00:16:21,860 --> 00:16:23,477 Особенно, когда перемещаюсь не один. 258 00:16:24,260 --> 00:16:26,658 Но это помогает опережать Рейфов. 259 00:16:26,693 --> 00:16:27,855 Могу себе представить. 260 00:16:31,315 --> 00:16:32,334 МакКей! 261 00:16:50,766 --> 00:16:51,796 Какого черта ты делаешь? 262 00:16:52,383 --> 00:16:54,057 Сейчас? Убиваю Рейфа. 263 00:16:54,088 --> 00:16:55,133 Почему ты остановился? 264 00:16:56,347 --> 00:16:58,211 Я же говорил, что мне в ботинок попал камень. 265 00:16:58,638 --> 00:17:00,040 - Не говорил. - Говорил. 266 00:17:00,075 --> 00:17:01,707 Я сказал: "Подожди, мне в ботинок попал камень." 267 00:17:01,742 --> 00:17:04,708 С каждой секундой твоего отставания мне все сложнее выследить этого парня. 268 00:17:04,794 --> 00:17:05,845 Особенно ночью. 269 00:17:06,391 --> 00:17:09,879 Уже нет. Нам больше не нужно играть в следопытов. 270 00:17:09,880 --> 00:17:11,820 Мы будем знать точное местонахождение этого парня. 271 00:17:15,808 --> 00:17:17,502 Благодаря этой удобной штуковине. 272 00:17:18,579 --> 00:17:21,072 Посмотри на сигнал. Они дальше, чем я думал. 273 00:17:27,107 --> 00:17:29,500 Гарантирую, тебе еще понадобится моя помощь. 274 00:17:29,958 --> 00:17:32,480 Вот увидишь. Возникнет проблема, которую ты не сможешь решить. 275 00:17:32,515 --> 00:17:35,421 Ты обратишься ко мне, я вовремя ее решу, и ты скажешь: 276 00:17:35,456 --> 00:17:39,260 "Отличная работа." Или просто проворчишь. Или шлепнешь меня по спине сильнее нужного. 277 00:17:39,295 --> 00:17:41,893 Суть в том, что у нас обоих свои таланты. 278 00:17:42,038 --> 00:17:46,320 Так что перестань возмущаться моим присутствием, и пойми, что мы одна команда. 279 00:17:46,559 --> 00:17:48,609 Оба пытаемся достигнуть одной цели. 280 00:17:49,549 --> 00:17:50,557 Ты слушаешь? 281 00:17:50,592 --> 00:17:53,339 Поверь в свои способности. Ты слышишь, о чем я говорю? 282 00:17:53,523 --> 00:17:55,568 Когда ты скажешь, чего от меня хочешь? 283 00:17:56,057 --> 00:17:57,234 Ты должна кое-кому помочь. 284 00:17:58,449 --> 00:18:00,639 - Кому? - Это не важно. 285 00:18:00,706 --> 00:18:02,518 Ты просто должна ее вылечить. 286 00:18:03,018 --> 00:18:05,598 Ее? Кто она, твоя жена? 287 00:18:06,851 --> 00:18:09,417 Когда будем на месте, я не смогу с вами остаться. 288 00:18:09,852 --> 00:18:12,293 Чем дольше я нахожусь на одном месте, тем больше опасность. 289 00:18:12,328 --> 00:18:14,104 Скорее всего, тут уже с десяток Рейфов. 290 00:18:15,698 --> 00:18:16,895 Следы заканчиваются здесь. 291 00:18:17,244 --> 00:18:21,977 Он далеко впереди. Поэтому он или взобрался наверх, или нашел обход. 292 00:18:22,324 --> 00:18:23,639 Нет признаков, что они пошли в обход. 293 00:18:23,674 --> 00:18:26,619 Значит, наверное, у них была веревка, в отличие от нас. 294 00:18:26,753 --> 00:18:27,922 Как мы туда взберемся? 295 00:18:28,681 --> 00:18:30,292 Ты что-то говорил о решении проблем? 296 00:18:30,327 --> 00:18:33,475 Технологических, а не скалолазных. 297 00:18:33,510 --> 00:18:34,608 Я так и думал. 298 00:18:37,725 --> 00:18:40,000 Ты когда-нибудь думал о том, чтобы попробовать удалить это устройство слежения? 299 00:18:41,281 --> 00:18:45,092 Конечно. Несколько докторов пробовали, но безуспешно. 300 00:18:46,039 --> 00:18:48,359 У меня с собой передовая мед. технология. 301 00:18:48,663 --> 00:18:49,822 Знаю. 302 00:18:49,834 --> 00:18:51,550 Возможно, я смогу его удалить. 303 00:18:51,842 --> 00:18:52,969 Беглец, о котором я тебе говорила. 304 00:18:53,004 --> 00:18:55,106 Один из наших докторов удалил его устройство слежения. 305 00:18:55,141 --> 00:18:58,693 - И так он перестал быть беглецом. - У тебя здесь есть то, чем можно его удалить? 306 00:18:59,916 --> 00:19:01,021 У меня есть сканер. 307 00:19:01,817 --> 00:19:05,165 С ним я смогу определить его точное местонахождение. 308 00:19:05,429 --> 00:19:08,599 Дав тебе обезболивающее, я смогу сделать быстрый надрез и удалить его. 309 00:19:10,359 --> 00:19:12,606 Ты сказал, что кому-то нужна мед. помощь. 310 00:19:13,020 --> 00:19:15,263 Нам всем будет намного безопасней, если мы собьем 311 00:19:15,264 --> 00:19:17,461 Рейфов с твоего следа до того, как окажемся там. 312 00:19:36,412 --> 00:19:37,419 Так. 313 00:19:39,706 --> 00:19:40,757 Повернись. 314 00:19:41,232 --> 00:19:42,904 - Если попробуешь.. - Просто повернись. 315 00:19:54,162 --> 00:19:55,271 Ты его видишь? 316 00:20:00,890 --> 00:20:01,991 Что ты увидела? 317 00:20:04,718 --> 00:20:08,063 Твое устройство слежения другое. 318 00:20:09,716 --> 00:20:11,435 Оно намного сложнее. 319 00:20:12,390 --> 00:20:16,793 Оно разветвленное. Прикреплено не только к твоему позвоночнику, но и к стволу мозга. 320 00:20:20,388 --> 00:20:21,889 Его удаление тебя убьет. 321 00:20:27,674 --> 00:20:28,819 Мне жаль. 322 00:20:30,826 --> 00:20:32,015 Нужно идти дальше. 323 00:20:44,773 --> 00:20:47,428 Ладно. Ночь наступит через 17 минут. 324 00:20:47,463 --> 00:20:49,985 Но, как я уже сказал, она очень короткая. 325 00:20:50,503 --> 00:20:51,858 Словно в Уайтхорсе в июне. 326 00:20:52,574 --> 00:20:56,210 Хотя вряд ли ты знаешь, что такое Уайтхорс или июнь. 327 00:20:57,226 --> 00:20:58,262 Что за...? 328 00:21:03,247 --> 00:21:04,861 Вот дерьмо. Ты видел эту штуку? 329 00:21:09,619 --> 00:21:10,742 Этот парень хорош. 330 00:21:11,004 --> 00:21:12,119 Этот парень убийца. 331 00:21:17,378 --> 00:21:19,191 Хорошо. Ее еще не нашли. 332 00:21:19,316 --> 00:21:20,284 Что не нашли? 333 00:21:33,924 --> 00:21:34,943 Ее зовут Селис. 334 00:21:36,446 --> 00:21:37,510 Что с ней случилось? 335 00:21:38,403 --> 00:21:40,781 Она упала и поранила ногу. 336 00:21:43,244 --> 00:21:45,188 Я постарался очистить рану, но... 337 00:21:46,822 --> 00:21:49,432 Это заражение. Когда это случилось? 338 00:21:49,920 --> 00:21:50,951 Несколько дней назад. 339 00:21:52,284 --> 00:21:54,435 Когда ей стало хуже, я начал искать врача. 340 00:21:54,470 --> 00:21:57,819 Мы были на трех разных планетах. Потом я услышал о людях из Атлантиса, 341 00:21:57,854 --> 00:21:59,728 помогающих заболевшим этой деревни. 342 00:22:01,034 --> 00:22:03,680 Поэтому я привел ее сюда, нашел пещеру, чтобы ее спрятать... 343 00:22:03,904 --> 00:22:07,082 поставил несколько ловушек, чтобы держать Рейфов или кого-то другого подальше. 344 00:22:07,890 --> 00:22:09,473 И потом начал ждать вашего появления. 345 00:22:10,392 --> 00:22:14,443 Можно было просто попросить моей помощи, а не похищать. 346 00:22:14,478 --> 00:22:16,233 Я не мог рисковать. 347 00:22:16,980 --> 00:22:19,345 Большинство не хотят связываться с беглецами. 348 00:22:23,239 --> 00:22:24,251 Она твоя дочь? 349 00:22:25,542 --> 00:22:26,632 Нет. 350 00:22:27,752 --> 00:22:30,594 Она жила в деревне, которую уничтожили Рейфы. 351 00:22:32,552 --> 00:22:34,242 Дай угадаю. Ты привел Рейфов туда. 352 00:22:34,277 --> 00:22:36,092 Я был там только одну ночь. 353 00:22:36,764 --> 00:22:38,793 Не думал, что они найдут меня так быстро. 354 00:22:39,746 --> 00:22:44,739 Они забрали всю деревню. Я смог спасти только Селис. 355 00:22:49,048 --> 00:22:50,061 Как она? 356 00:22:50,938 --> 00:22:54,671 Плохо. Артериальное давление опасно низкое. 357 00:22:54,706 --> 00:22:56,709 У нее будет септический шок. 358 00:22:56,744 --> 00:22:57,720 Что это значит? 359 00:22:57,915 --> 00:23:01,225 Что рана омертвела. И мне придется хирургически ее очистить. 360 00:23:02,402 --> 00:23:03,746 Удалить мертвую ткань. 361 00:23:04,729 --> 00:23:06,932 Я внутривенно введу ей антибиотики, но 362 00:23:07,709 --> 00:23:11,172 ей нужны более сильные лекарства, чем у меня с собой. 363 00:23:12,378 --> 00:23:13,994 Она очень больна. 364 00:23:15,272 --> 00:23:16,334 Она не может умереть. 365 00:23:17,073 --> 00:23:18,730 Ты не можешь позволить ей умереть. 366 00:23:21,018 --> 00:23:22,084 Сделаю все возможное. 367 00:23:25,185 --> 00:23:26,240 Я буду поблизости. 368 00:23:51,348 --> 00:23:52,357 Все хорошо. 369 00:23:53,347 --> 00:23:54,717 Я здесь, чтобы тебе помочь. 370 00:23:57,213 --> 00:23:59,710 Я дала тебе лекарство, чтобы нога не болела. Тебе больно? 371 00:24:03,415 --> 00:24:06,109 Хорошо. Это хорошо. 372 00:24:07,463 --> 00:24:08,734 Где Кирик? 373 00:24:09,927 --> 00:24:12,960 Кирик? Так вот как его зовут. 374 00:24:14,140 --> 00:24:17,704 Он снаружи. Следит, чтобы ты была в безопасности. 375 00:24:21,996 --> 00:24:23,312 Красивая кукла. 376 00:24:24,939 --> 00:24:26,418 Ее сделал Кирик. 377 00:24:28,304 --> 00:24:30,002 Ух ты, вот так мерзкий Кирик. 378 00:24:31,068 --> 00:24:32,194 Кто бы мог подумать. 379 00:24:32,692 --> 00:24:35,571 Он не мерзкий. Он просто притворяется. 380 00:24:40,865 --> 00:24:42,542 Я знаю кое-кого похожего. 381 00:24:45,104 --> 00:24:46,646 Сигнал движется по кругу. 382 00:24:46,838 --> 00:24:49,148 Куда бы он ее ни вел, думаю, они на месте. 383 00:24:49,400 --> 00:24:52,268 - Когда рассвет? - Уже недолго. Около часа. 384 00:24:52,295 --> 00:24:53,436 Это довольно быстро... 385 00:24:56,771 --> 00:24:57,972 Что ты делаешь? Стреляй! 386 00:25:04,654 --> 00:25:05,656 Ни с места. 387 00:25:18,293 --> 00:25:19,731 Одной ловушкой меньше. 388 00:25:20,741 --> 00:25:21,741 Это должно успокаивать? 389 00:25:33,313 --> 00:25:34,454 Ты меня напугал. 390 00:25:35,810 --> 00:25:36,946 Как она? 391 00:25:37,540 --> 00:25:40,534 Я обработала рану и очистила насколько смогла. 392 00:25:41,479 --> 00:25:43,815 Но опасность еще существует. 393 00:25:44,612 --> 00:25:49,659 Ей нужны более сильные антибиотики, не говоря уже о вероятности пересадки кожи. 394 00:25:51,352 --> 00:25:53,188 Я бы хотела забрать ее в Атлантис. 395 00:25:54,004 --> 00:25:57,131 В нашей медчасти могут должным образом о ней позаботиться. 396 00:25:57,170 --> 00:25:59,055 - Я не могу пойти в Атлантис. - Я знаю. 397 00:26:00,383 --> 00:26:02,888 Ты должен мне довериться. 398 00:26:06,995 --> 00:26:09,668 Если ты вернешь ее мне, когда она выздоровеет 399 00:26:09,779 --> 00:26:11,732 Кирик, ты должен понять. 400 00:26:11,878 --> 00:26:13,910 Нет гарантий, что она выживет. 401 00:26:13,945 --> 00:26:15,128 Она все еще очень больна. 402 00:26:16,279 --> 00:26:17,700 Но если она выживет, ... 403 00:26:19,280 --> 00:26:22,383 постоянно убегать от преследования Рейфов - это не жизнь для ребенка. 404 00:26:22,418 --> 00:26:23,452 Ты это знаешь. 405 00:26:24,274 --> 00:26:27,895 Если ты действительно хочешь, чтобы она жила, то должен ее отпустить. 406 00:26:30,622 --> 00:26:32,029 Если бы я знал, что она... 407 00:26:33,955 --> 00:26:35,021 Что это? 408 00:27:15,666 --> 00:27:16,721 Кирик! 409 00:28:02,500 --> 00:28:04,425 Что случилось? 410 00:28:04,860 --> 00:28:06,810 Тебя Рейф оглушил. 411 00:28:06,845 --> 00:28:08,987 Чуть не убил Селис. 412 00:28:09,822 --> 00:28:10,505 Я не смогла привести тебя в сознание. 413 00:28:10,530 --> 00:28:14,325 Наверное, они выстрелили в тебя тройной дозой того, что у них в станнерах. 414 00:28:14,560 --> 00:28:16,230 В общем, я поняла, что из пещеры надо убираться, 415 00:28:16,265 --> 00:28:20,400 поэтому принесла Селис сюда, потом вернулась, 416 00:28:20,435 --> 00:28:23,030 и буквально перетащила тебя. 417 00:28:23,065 --> 00:28:25,860 Было нелегко, скажу я тебе. 418 00:28:25,895 --> 00:28:27,025 Как она? 419 00:28:27,460 --> 00:28:29,065 Стабильна, пока. 420 00:28:29,100 --> 00:28:31,980 Но... лихорадка не отступает. 421 00:28:32,015 --> 00:28:34,560 Чем дольше она остается на этой планете, 422 00:28:34,595 --> 00:28:36,730 тем больше опасность. 423 00:28:39,730 --> 00:28:40,795 Я понесу ее. 424 00:28:40,830 --> 00:28:42,145 Мы возвращаемся к вратам. 425 00:28:42,180 --> 00:28:43,425 С Рейфами, наступающими нам на пятки? 426 00:28:43,460 --> 00:28:45,395 Далеко думаешь уйти? 427 00:28:45,430 --> 00:28:48,400 Дальше, чем если ее понесла бы ты. 428 00:28:49,600 --> 00:28:51,165 Ладно, слушай. 429 00:28:51,400 --> 00:28:52,595 Я тут подумала. 430 00:28:52,630 --> 00:28:54,900 Пусть я не могу удалить устройство слежения, 431 00:28:55,000 --> 00:28:57,260 но, возможно, есть способ его отключить. 432 00:28:59,260 --> 00:29:02,300 Эта машина... называется дефибриллятор. 433 00:29:02,335 --> 00:29:04,195 Она создает мощный электроразряд 434 00:29:04,230 --> 00:29:07,130 для восстановления сердечного ритма. 435 00:29:07,165 --> 00:29:08,225 И думаю, 436 00:29:08,260 --> 00:29:09,425 если я смогу поместить электроды 437 00:29:09,460 --> 00:29:12,380 на кожу прямо над устройством слежения, 438 00:29:12,415 --> 00:29:15,300 то это, вероятно, перегрузит источник питания. 439 00:29:15,535 --> 00:29:17,600 Спалит электросхему. 440 00:29:18,700 --> 00:29:20,095 Ладно. Давай. 441 00:29:20,130 --> 00:29:21,595 Хорошо, но ты должен знать, 442 00:29:21,630 --> 00:29:24,160 что нет никаких гарантий, что это сработает. 443 00:29:24,695 --> 00:29:26,860 Кроме того, это большой риск. 444 00:29:27,860 --> 00:29:30,030 Если это сработает, устройство отключится. 445 00:29:30,065 --> 00:29:33,165 Если это убьет меня - эффект тот же. 446 00:29:33,300 --> 00:29:36,660 Рейфы больше не смогут отслеживать меня. 447 00:29:39,200 --> 00:29:41,560 Пора прекратить бегать. 448 00:29:43,960 --> 00:29:45,560 Уже недалеко. 449 00:29:50,160 --> 00:29:52,860 Пообещай мне, что о ней позаботятся. 450 00:29:53,495 --> 00:29:55,030 Обещаю. 451 00:30:08,060 --> 00:30:09,400 Ладно. 452 00:30:10,800 --> 00:30:13,460 Заряд идет от одного электрода к другому. 453 00:30:13,495 --> 00:30:14,865 А твое устройство слежения 454 00:30:14,900 --> 00:30:16,960 будет прямо между ними. Ясно? 455 00:30:23,400 --> 00:30:24,530 Хорошо. 456 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Готов? 457 00:30:38,360 --> 00:30:40,660 Итак, начали. 458 00:30:44,000 --> 00:30:45,830 Какого черта? 459 00:30:45,865 --> 00:30:46,795 Что? 460 00:30:46,830 --> 00:30:47,965 Не знаю, просто... 461 00:30:48,000 --> 00:30:50,400 передача внезапно прервалась. 462 00:30:50,835 --> 00:30:52,830 Мы их потеряли. 463 00:30:57,600 --> 00:30:59,900 Ну же... 464 00:31:11,130 --> 00:31:12,525 Ты в порядке? 465 00:31:13,460 --> 00:31:14,895 Что... что случилось? 466 00:31:15,330 --> 00:31:17,195 Я чуть не потеряла тебя. 467 00:31:17,630 --> 00:31:20,400 Но ты вернулся на землю живых. 468 00:31:20,435 --> 00:31:21,760 Сработало? 469 00:31:25,630 --> 00:31:27,465 Думаю, да. 470 00:31:27,900 --> 00:31:29,550 Устройство не передает никакого сигнала. 471 00:31:29,553 --> 00:31:32,700 Кажется, мы успешно спалили фиговину. 472 00:31:34,630 --> 00:31:36,705 - О, нет... - Что? 473 00:31:37,030 --> 00:31:39,000 Похоже, это мы тоже спалили. 474 00:31:39,035 --> 00:31:40,125 Не важно. 475 00:31:40,160 --> 00:31:41,760 Оно уже не нужно. 476 00:31:41,795 --> 00:31:43,295 Вообще-то... 477 00:31:43,330 --> 00:31:44,645 я знаю кое-кого, кто с удовольствием 478 00:31:44,680 --> 00:31:47,760 изучил бы такую штуковину. 479 00:31:51,230 --> 00:31:53,695 Есть что-нибудь? 480 00:31:53,930 --> 00:31:55,325 Что? 481 00:31:55,860 --> 00:31:57,830 Здесь тащили тело. 482 00:32:10,300 --> 00:32:11,195 Нашел что-то? 483 00:32:11,230 --> 00:32:14,695 Да. Здесь лежали двое. 484 00:32:14,730 --> 00:32:16,645 Земля примята в двух местах. 485 00:32:16,680 --> 00:32:18,660 То есть Рейфы добрались до них раньше нас? 486 00:32:18,695 --> 00:32:19,725 Не думаю. 487 00:32:19,760 --> 00:32:22,460 Не вижу здесь никаких следов Рейфов. 488 00:32:22,495 --> 00:32:23,425 Так что же случилось? 489 00:32:23,460 --> 00:32:25,060 Что, они убили друг друга? 490 00:32:25,095 --> 00:32:26,295 Они не мертвы. 491 00:32:26,330 --> 00:32:28,595 По крайней мере, не были, когда были здесь. 492 00:32:28,630 --> 00:32:30,860 Слушай. Одно тело сюда притащили... 493 00:32:30,895 --> 00:32:32,300 Тащила Келлер - ее следы. 494 00:32:32,335 --> 00:32:35,130 То есть она его убила. Может, когда пыталась удалить его устройство слежения. 495 00:32:35,165 --> 00:32:36,830 Нет. Она его не убила. 496 00:32:36,865 --> 00:32:38,665 Он был без сознания. 497 00:32:38,700 --> 00:32:40,300 Его следы рядом с ее, 498 00:32:40,335 --> 00:32:42,065 и вместе идут в том направлении. 499 00:32:42,100 --> 00:32:44,960 Так что, она притащила его сюда без сознания, привела в чувство, и они ушли вместе? 500 00:32:45,260 --> 00:32:45,925 Похоже на то. 501 00:32:45,960 --> 00:32:47,460 Постой. Ты же сказал, что лежали двое. 502 00:32:47,495 --> 00:32:48,497 Она, что, решила вздремнуть? 503 00:32:48,532 --> 00:32:50,265 Нет. Кто-то меньше Келлер. 504 00:32:50,300 --> 00:32:52,260 Думаю, с ними кто-то еще. 505 00:32:52,695 --> 00:32:54,647 Возможно, ребенок. 506 00:32:54,982 --> 00:32:57,000 Но следов нет? 507 00:32:57,435 --> 00:32:58,565 Нет. 508 00:32:59,000 --> 00:32:59,995 Ее сюда принесли. 509 00:33:00,030 --> 00:33:03,060 Ее? Откуда ты узнал, что это девочка? 510 00:33:13,160 --> 00:33:14,025 Стрелы. 511 00:33:14,060 --> 00:33:17,500 Похоже, не только мы заметили пропажу сигнала. 512 00:33:21,700 --> 00:33:24,115 Сейчас бы это телепортирующее устройство не помешало. 513 00:33:24,850 --> 00:33:27,230 Спуск недалеко отсюда. 514 00:33:27,965 --> 00:33:29,395 Оставайтесь здесь. 515 00:33:29,430 --> 00:33:32,500 Проверю, безопасно ли там. 516 00:33:44,800 --> 00:33:46,260 Ронон! Ронон, постой! 517 00:33:46,295 --> 00:33:48,300 - Дженнифер! - Останови его! 518 00:33:48,335 --> 00:33:49,500 Что? Зачем? 519 00:33:54,460 --> 00:33:56,200 Ронон, прошу, прекрати! 520 00:33:56,465 --> 00:33:58,900 Помоги мне. Возьми ее. 521 00:34:01,760 --> 00:34:02,460 Прекрати! 522 00:34:04,760 --> 00:34:07,260 Слушай, он только хотел, чтобы я помогла девочке. 523 00:34:07,295 --> 00:34:08,712 Она больна! 524 00:34:09,347 --> 00:34:10,095 Она умирает. 525 00:34:10,130 --> 00:34:13,260 Мы должны доставить ее в Атлантис. Ронон! 526 00:34:13,795 --> 00:34:15,230 Прошу. 527 00:34:22,430 --> 00:34:24,395 Дженнифер... 528 00:34:24,430 --> 00:34:25,825 Швы разошлись. 529 00:34:25,860 --> 00:34:29,430 Нужно снова зашить, прежде чем ее можно будет перемещать. 530 00:34:34,730 --> 00:34:36,830 Тебя ищут Рейфы. 531 00:34:37,165 --> 00:34:38,425 Я знаю. 532 00:34:38,460 --> 00:34:39,965 Слушайте, шансы на победу выше, 533 00:34:40,000 --> 00:34:41,815 если вы будете биться вместе, а не поодиночке. 534 00:34:42,050 --> 00:34:43,630 Хотя, очевидно, реально победить 535 00:34:43,665 --> 00:34:44,700 почти невозможно, но... 536 00:34:44,735 --> 00:34:45,895 Это не поможет. 537 00:34:45,930 --> 00:34:49,160 Я пойду... 538 00:34:49,995 --> 00:34:51,125 Он прав. 539 00:34:51,160 --> 00:34:53,760 Скоро тут будет кишить Рейфами. 540 00:34:53,795 --> 00:34:55,800 Лучше действовать вместе. 541 00:35:11,230 --> 00:35:12,360 Ладно, она готова. 542 00:35:12,795 --> 00:35:13,930 Идемте. 543 00:35:20,130 --> 00:35:22,200 Рейфы! 544 00:35:23,500 --> 00:35:25,460 Вот черт. 545 00:35:27,560 --> 00:35:28,460 Ронон! 546 00:35:40,830 --> 00:35:41,830 Пристрели его! 547 00:35:41,865 --> 00:35:44,030 Сейчас! 548 00:36:06,730 --> 00:36:09,845 Где ты научилась так драться? 549 00:36:10,880 --> 00:36:12,960 Брала пару уроков. 550 00:36:18,530 --> 00:36:20,665 Нужно уходить. 551 00:36:21,100 --> 00:36:22,265 Я пыталась ее стабилизировать, 552 00:36:22,300 --> 00:36:24,115 но нужны более сильные препараты. 553 00:36:24,950 --> 00:36:27,730 Знаешь, ты мог просто попросить ее о помощи, а не похищать ее. 554 00:36:27,765 --> 00:36:28,865 Он знает, Родни. 555 00:36:28,900 --> 00:36:30,495 Вот, у меня для тебя кое-что есть. 556 00:36:30,530 --> 00:36:32,530 Это какое-то телепортирующее устройство. 557 00:36:32,565 --> 00:36:33,847 Телепортирующее? Правда? 558 00:36:33,882 --> 00:36:35,206 По крайней мере, было. 559 00:36:35,241 --> 00:36:37,430 Кажется, я его сломала. 560 00:36:40,030 --> 00:36:41,565 Она - твоя семья? 561 00:36:41,900 --> 00:36:43,960 Я привел Рейфов в ее деревню. 562 00:36:43,995 --> 00:36:46,465 Выжила только она. 563 00:36:47,400 --> 00:36:50,460 Это нелегко... жить с этим. 564 00:36:53,160 --> 00:36:54,295 Не волнуйся. 565 00:36:54,330 --> 00:36:55,600 Мы вытащим вас из этого. 566 00:36:55,635 --> 00:36:57,900 Обоих. 567 00:37:17,400 --> 00:37:18,800 Я насчитал 6 Рейфов. 568 00:37:18,835 --> 00:37:20,095 Шестерых, которых нам видно. 569 00:37:20,130 --> 00:37:21,725 В лесу вокруг может быть больше. 570 00:37:21,760 --> 00:37:23,565 Хочешь пробежаться? Прорваться с боем? 571 00:37:24,800 --> 00:37:27,360 Корабли оповестят, как только начнется стрельба. 572 00:37:27,595 --> 00:37:29,262 Нас схватят раньше, чем мы откроем врата. 573 00:37:29,597 --> 00:37:30,930 Придется понадеяться на удачу. 574 00:37:32,630 --> 00:37:33,995 Ты починил его! 575 00:37:34,030 --> 00:37:35,160 Скорее не починил, а подлатал. 576 00:37:35,195 --> 00:37:36,612 Это невероятно сложная технология. 577 00:37:36,647 --> 00:37:38,730 Не уверен, что оно действительно... эй! 578 00:37:38,765 --> 00:37:40,030 Что ты делаешь? 579 00:37:40,830 --> 00:37:43,460 Собираюсь повысить наши шансы. 580 00:37:47,530 --> 00:37:49,530 Не спускайся туда один. 581 00:37:50,065 --> 00:37:50,925 Я справлюсь. 582 00:37:51,260 --> 00:37:53,165 Приготовьтесь атаковать поляну. 583 00:37:53,200 --> 00:37:55,100 Слушай, просто постой секунду, ладно? 584 00:37:55,135 --> 00:37:58,060 Я не уверен, действительно ли починил его. Нужно сначала его испытать... 585 00:38:03,530 --> 00:38:04,830 Похоже, все-таки починил. 586 00:38:15,860 --> 00:38:17,160 Он у врат! 587 00:38:17,195 --> 00:38:19,460 Оставайся с ними. 588 00:38:39,360 --> 00:38:42,330 Он открывает врата. 589 00:39:21,460 --> 00:39:23,095 Мы должны идти. 590 00:39:23,130 --> 00:39:24,700 Ладно, донесем ее к вратам, 591 00:39:24,735 --> 00:39:25,925 потом я вернусь 592 00:39:25,960 --> 00:39:28,060 и скажу людям, что уже можно возвращаться в деревню. 593 00:39:41,160 --> 00:39:43,225 Нет, нет, когда они взлетают, 594 00:39:43,260 --> 00:39:44,730 лучше использовать эту кнопку, 595 00:39:44,765 --> 00:39:46,382 чтобы подстрелить их. 596 00:39:46,417 --> 00:39:47,965 Подстрелить уток? 597 00:39:48,300 --> 00:39:50,050 Очевидно, это не настоящие утки. 598 00:39:50,085 --> 00:39:51,865 Знаешь, это просто понарошку... 599 00:39:51,900 --> 00:39:53,560 Может, лучше показать ей другую игру? 600 00:39:53,595 --> 00:39:55,625 Да, да, конечно. Вот. 601 00:39:55,660 --> 00:39:57,330 Ну, как наша маленькая пациентка? 602 00:39:57,365 --> 00:39:58,765 О, намного лучше. 603 00:39:58,800 --> 00:40:00,930 Она настоящий боец. 604 00:40:00,965 --> 00:40:02,125 Он тебе не надоел? 605 00:40:02,160 --> 00:40:04,600 А то я могу него увести. Силой. 606 00:40:04,935 --> 00:40:05,895 Правда? 607 00:40:05,930 --> 00:40:07,395 Да он шутит. 608 00:40:07,430 --> 00:40:09,800 Я поговорила с одной семьей на 985... 609 00:40:09,835 --> 00:40:11,225 С женщиной, у которой мы были? 610 00:40:11,760 --> 00:40:13,860 Она с удовольствием примет Селис в свой дом. 611 00:40:13,895 --> 00:40:15,265 Отлично. 612 00:40:15,300 --> 00:40:17,000 А я еще увижу Кирика? 613 00:40:20,100 --> 00:40:21,600 Не знаю, милая. 614 00:40:21,635 --> 00:40:23,347 Мы его еще ищем. 615 00:40:23,382 --> 00:40:25,291 Внимательно смотрим и слушаем. 616 00:40:25,326 --> 00:40:26,765 Эй, я тебе кое-что принес. 617 00:40:27,100 --> 00:40:30,330 Думаю, ты уронила это в лесу... 618 00:40:31,330 --> 00:40:32,860 Моя кукла. 619 00:40:49,730 --> 00:40:50,215 Что? 620 00:40:50,250 --> 00:40:51,565 Слушай... 621 00:40:52,300 --> 00:40:52,915 Тут вот какое дело... 622 00:40:52,950 --> 00:40:54,195 Я тут подумал... 623 00:40:54,230 --> 00:40:57,330 И... мне нужно знать твои намерения. 624 00:40:57,865 --> 00:41:01,465 - Намерения? - Насчет Дженнифер. 625 00:41:01,700 --> 00:41:03,500 Нет у меня никаких намерений. 626 00:41:05,700 --> 00:41:06,815 Ладно. 627 00:41:07,850 --> 00:41:10,160 - Хорошо. - Постой. 628 00:41:12,400 --> 00:41:13,825 О каких намерениях речь? 629 00:41:14,860 --> 00:41:16,660 В смысле, ты интересуешься ей в... 630 00:41:16,695 --> 00:41:19,360 романтическом... плане? 631 00:41:21,530 --> 00:41:24,130 - Нет. - Хорошо. 632 00:41:24,165 --> 00:41:26,247 Постой. 633 00:41:26,282 --> 00:41:28,295 Что? 634 00:41:29,900 --> 00:41:33,200 Возможно у меня... есть намерения. 635 00:41:34,700 --> 00:41:35,825 А у тебя есть намерения? 636 00:41:35,860 --> 00:41:37,900 Ну да, конечно. Поэтому я и спрашиваю. 637 00:41:37,935 --> 00:41:39,530 И что мы будем с этим делать? 638 00:41:39,965 --> 00:41:41,595 Не знаю. 639 00:41:41,630 --> 00:41:43,730 Я не буду драться с тобой за нее, если ты об этом. 640 00:41:43,765 --> 00:41:46,195 - Отлично! - Но я и не отступлю. 641 00:41:46,230 --> 00:41:49,860 Так что... мы просто дадим ей выбрать. 642 00:41:50,900 --> 00:41:54,460 - Ладно. - Ладно. 643 00:41:58,961 --> 00:42:00,957 Пусть победит сильнейший.