1
00:00:03,334 --> 00:00:05,502
Ингибитор нейраминидазы.
2
00:00:06,403 --> 00:00:08,837
Ингибитор нейраминидазы.
3
00:00:09,372 --> 00:00:12,675
Ингибитор нейраминидазы.
4
00:00:15,879 --> 00:00:17,080
- Привет.
- Привет.
5
00:00:17,881 --> 00:00:19,148
Слышал, что ты туда-то отправляешься?
6
00:00:19,485 --> 00:00:23,086
Да, помогаю с мед. наблюдением на М33-985.
7
00:00:23,087 --> 00:00:24,387
С Келлер?
8
00:00:24,388 --> 00:00:25,188
Верно.
9
00:00:25,189 --> 00:00:26,387
В свой выходной?
10
00:00:26,388 --> 00:00:27,588
А что, нельзя?
11
00:00:27,658 --> 00:00:30,222
Конечно, можно. Просто я посчитал
странным, что ты добровольно
12
00:00:30,223 --> 00:00:32,927
согласился отправиться на
инопланетную миссию в свой выходной.
13
00:00:32,928 --> 00:00:37,329
Переворачиваю новую страницу. Это новый
добрый, отзывчивый Родни МакКей.
14
00:00:49,922 --> 00:00:51,256
Наконец-то.
15
00:00:51,557 --> 00:00:52,257
Ты готов?
16
00:00:54,858 --> 00:00:56,458
Ты тоже с нами?
17
00:00:56,659 --> 00:00:57,459
Да,
18
00:00:57,860 --> 00:01:01,160
Ронон тоже предложил свою помощь,
так что я подумала, что...
19
00:01:01,724 --> 00:01:03,926
чем больше, тем веселее.
20
00:01:05,527 --> 00:01:06,727
Что-то не так?
21
00:01:06,728 --> 00:01:09,928
Нет, нет, нет, я просто.. все в порядке.
22
00:01:10,902 --> 00:01:14,336
Ладно. Набирайте адрес, Джек.
23
00:01:14,537 --> 00:01:15,237
Ладно.
24
00:01:15,238 --> 00:01:15,938
Я возьму.
25
00:01:15,939 --> 00:01:17,939
Я держу. Я держу. Все нормально.
26
00:01:17,940 --> 00:01:22,040
Нормально. Ты хочешь?
Ладно, бери эту, а я...
27
00:01:22,110 --> 00:01:23,681
Понесу свои вещи.
28
00:01:29,186 --> 00:01:31,109
Насчет людей, к которым мы идем.
29
00:01:31,110 --> 00:01:33,810
Если избегать физического контакта,
все должно быть в порядке.
30
00:01:33,811 --> 00:01:35,711
Похоже, инфекция не передается
воздушным путем.
31
00:01:36,528 --> 00:01:37,828
Так чем заражены эти люди?
32
00:01:37,829 --> 00:01:41,029
Эта болезнь подобна земному гриппу.
33
00:01:41,203 --> 00:01:42,703
Он распространилась по всей деревне.
34
00:01:42,704 --> 00:01:45,004
Это не очень серьезно, но
35
00:01:45,005 --> 00:01:46,505
достаточно, чтобы их напугать.
36
00:01:52,206 --> 00:01:53,406
Он тоже заразился.
37
00:01:53,907 --> 00:01:55,407
Но он поправится?
38
00:01:55,508 --> 00:01:59,408
Температура невысокая, пусть отдыхает
и пьет больше жидкости, и он поправится.
39
00:01:59,609 --> 00:02:01,109
Еще я выпишу ему лекарства.
40
00:02:01,110 --> 00:02:03,410
Ингибитор нейраминидазы?
41
00:02:04,411 --> 00:02:06,411
Молодец.
42
00:02:06,747 --> 00:02:09,517
Можно и вас осмотреть, Эрин?
На всякий случай.
43
00:02:13,968 --> 00:02:15,644
Ребята, не могли бы вы нас оставить?
44
00:02:15,912 --> 00:02:18,994
Кажется, поблизости есть таверна.
Может, сходите, пообедаете?
45
00:02:21,665 --> 00:02:23,066
Хочешь? Конечно.
46
00:02:26,970 --> 00:02:28,164
Что, не нравится?
47
00:02:36,510 --> 00:02:37,800
Тебе не обязательно быть здесь.
48
00:02:37,916 --> 00:02:39,837
Уверен, у тебя полно дел в Атлантисе.
49
00:02:40,155 --> 00:02:43,230
Как ни странно, не очень.
Но если тебе нужно вернуться...
50
00:02:43,560 --> 00:02:44,562
Нет. Не нужно.
51
00:02:45,323 --> 00:02:46,328
Ну, конечно же.
52
00:02:50,194 --> 00:02:51,202
Думаешь, им хватило?
53
00:02:51,237 --> 00:02:54,414
Не хочется их прерывать во время медосмотра.
54
00:02:56,296 --> 00:02:58,870
Привет.
Доктор Келлер уже закончила?
55
00:02:59,045 --> 00:03:00,098
Она не с вами?
56
00:03:01,280 --> 00:03:04,825
Она ушла, когда закончила.
Сказала, что пошла к вам в таверну.
57
00:03:06,404 --> 00:03:07,503
Хорошо. Спасибо.
58
00:03:09,256 --> 00:03:11,108
- Дженнифер.
- Дженнифер!
59
00:03:11,305 --> 00:03:13,055
Дженнифер, это Родни, ты слышишь?
60
00:03:13,638 --> 00:03:14,622
Дженнифер!
61
00:03:14,657 --> 00:03:16,418
Доктор Келлер, пожалуйста, ответьте.
62
00:03:19,429 --> 00:03:21,574
Или рация не работает, или она ее выключила.
63
00:03:21,669 --> 00:03:23,879
- Она бы этого не сделала.
- Тогда что с ней случилось?
64
00:03:28,311 --> 00:03:31,311
Звездные врата: Атлантис
Сезон 5. Эпизод 9.
Идущий по следу
65
00:03:31,312 --> 00:03:34,312
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Light (fargate.ru@gmail.com)
66
00:03:34,313 --> 00:03:37,313
http:/sg.oll.org.ua/
http://fargate.ru/atlantis
67
00:03:40,354 --> 00:03:41,193
Есть что-нибудь?
68
00:03:41,228 --> 00:03:42,765
Проверил вдоль улицы, ее никто не видел.
69
00:03:42,825 --> 00:03:44,485
- Она просто исчезла.
- Это какая-то бессмыслица.
70
00:03:44,520 --> 00:03:46,304
Она бы не ушла, не сообщив, куда направляется.
71
00:03:47,187 --> 00:03:48,705
Если ее не забрали против ее воли.
72
00:03:50,415 --> 00:03:52,245
Может, стоит вернуться к вратам
и вызвать из Атлантиса помощь?
73
00:03:52,439 --> 00:03:54,876
- Возможно, ты прав.
- Я останусь и проверю всю деревню.
74
00:04:27,309 --> 00:04:28,533
Ты кто?
75
00:04:29,385 --> 00:04:31,552
Если бы не сопротивлялась,
не пришлось бы тебя оглушать.
76
00:04:34,117 --> 00:04:35,252
Что тебе нужно?
77
00:04:35,286 --> 00:04:37,330
И перестань задавать вопросы.
78
00:04:39,337 --> 00:04:41,454
Я просто хочу знать, почему ты меня похитил.
79
00:04:41,756 --> 00:04:43,981
Как ты забрал меня из деревни?
Я даже не помню...
80
00:04:49,084 --> 00:04:50,094
Вот и хорошо.
81
00:04:53,384 --> 00:04:54,552
Идем.
82
00:04:58,221 --> 00:05:00,173
- МакКей?
- Да. Слушаю.
83
00:05:00,337 --> 00:05:01,913
Я обнаружил какие-то следы за деревней.
84
00:05:02,498 --> 00:05:04,628
- Дженнифер?
- Стандартные ботинки Атлантиса.
85
00:05:05,658 --> 00:05:06,609
И какие-то другие.
86
00:05:08,249 --> 00:05:09,925
Большой размер, как у меня.
87
00:05:10,780 --> 00:05:11,838
Похоже, здесь была борьба.
88
00:05:13,327 --> 00:05:14,523
Черт.
89
00:05:16,035 --> 00:05:19,077
Но самое странное в том, что
они появились как будто из ниоткуда.
90
00:05:20,230 --> 00:05:21,333
Что значит ниоткуда?
91
00:05:21,574 --> 00:05:23,709
Между этим местом и деревней ничего нет.
92
00:05:24,166 --> 00:05:25,232
Они просто появились.
93
00:05:25,528 --> 00:05:26,552
Словно упали с неба.
94
00:05:29,957 --> 00:05:32,918
Постой-ка. Нашел одну пару
следов, ведущую в лес.
95
00:05:33,473 --> 00:05:34,597
Одну пару?
96
00:05:35,353 --> 00:05:36,601
Не Келлер. Кого-то другого.
97
00:05:37,233 --> 00:05:38,344
Что же случилось с Келлер?
98
00:05:41,604 --> 00:05:42,694
Эти следы глубже.
99
00:05:43,956 --> 00:05:45,165
Думаю, он ее несет.
100
00:05:46,475 --> 00:05:47,931
Наверное, вырубил ее, или...
101
00:05:49,794 --> 00:05:50,933
Боже!
102
00:05:53,113 --> 00:05:54,122
Иду по ним.
103
00:05:55,175 --> 00:05:56,819
Может, лучше подождать.
Я почти у врат.
104
00:05:56,854 --> 00:05:59,473
Я вызову сюда команду.
105
00:05:59,896 --> 00:06:00,923
Для надлежащего поиска.
106
00:06:00,958 --> 00:06:03,434
Звучит неплохо. Давай.
А я пока пойду за ней.
107
00:06:10,007 --> 00:06:11,069
МакКей?
108
00:06:12,194 --> 00:06:13,372
Да, я здесь.
109
00:06:13,823 --> 00:06:18,034
Снова вижу две пары следов.
Она еще жива.
110
00:06:20,542 --> 00:06:22,215
Отлично. Это здорово.
111
00:06:24,232 --> 00:06:26,065
Ладно. Я у врат.
112
00:06:26,804 --> 00:06:28,740
Я вызову поисковые команды и
быстро тебя догоню.
113
00:07:03,892 --> 00:07:04,975
Проклятье.
114
00:07:07,861 --> 00:07:08,900
Ронон!
115
00:07:08,936 --> 00:07:10,128
Что?
116
00:07:10,375 --> 00:07:11,633
- Здесь Рейфы!
- Сколько?
117
00:07:12,871 --> 00:07:15,461
Четверо только что вышли из врат.
И один хочет меня убить.
118
00:08:14,201 --> 00:08:15,352
Наконец-то.
119
00:08:15,946 --> 00:08:17,199
Почему так долго?
120
00:08:17,747 --> 00:08:18,786
Не за что.
121
00:08:21,751 --> 00:08:23,060
- Это охотник.
- Что?
122
00:08:23,640 --> 00:08:24,671
Рейф-охотник.
123
00:08:24,706 --> 00:08:25,702
Они преследуют беглецов.
124
00:08:25,721 --> 00:08:27,762
Я думал, что беглецов очень мало.
Всего несколько в галактике.
125
00:08:27,797 --> 00:08:28,341
Все верно.
126
00:08:28,342 --> 00:08:30,275
Несколько лет назад мы наткнулись
на тебя, теперь еще один?
127
00:08:30,310 --> 00:08:32,282
- Насколько это возможно?
- Куда пошли другие Рейфы?
128
00:08:33,318 --> 00:08:35,250
Не знаю.
Разошлись по лесу.
129
00:08:35,854 --> 00:08:37,253
Ты куда?
Ты куда?!
130
00:08:37,602 --> 00:08:38,723
Эй, подожди!
131
00:08:39,869 --> 00:08:41,760
Дальше по тропе не пойдем.
132
00:08:42,829 --> 00:08:44,054
Куда ты меня ведешь?
133
00:08:49,763 --> 00:08:51,139
Хотя бы скажи, как тебя зовут.
134
00:08:52,576 --> 00:08:54,673
Время на разговоры будет,
когда доберемся до места.
135
00:08:57,269 --> 00:08:58,307
Куда?
136
00:09:05,862 --> 00:09:07,148
Что ты делаешь?
137
00:09:13,079 --> 00:09:14,100
Ронон?
138
00:09:19,782 --> 00:09:20,885
Берегись!
139
00:09:43,958 --> 00:09:46,395
Нужно как можно быстрее отвести
ваших людей в безопасное место.
140
00:09:46,430 --> 00:09:47,423
Почему?
Что случилось?
141
00:09:47,458 --> 00:09:50,145
- Мы видели Рейфов.
- Сюда идут Рейфы?
142
00:09:50,248 --> 00:09:52,666
Надеюсь, нет. Их всего несколько.
И, кажется, они ищут кого-то другого.
143
00:09:52,722 --> 00:09:54,155
Но мы не хотим рисковать.
144
00:09:54,190 --> 00:09:56,654
Вы не видели никого необычного в деревне?
145
00:09:56,689 --> 00:09:59,118
Каких-нибудь пришельцев ...похожих
146
00:09:59,830 --> 00:10:00,833
на него?
147
00:10:01,252 --> 00:10:03,029
- Нет.
- У нас нет на это времени.
148
00:10:03,369 --> 00:10:04,610
Вам есть, где спрятаться?
149
00:10:04,645 --> 00:10:08,355
Вокруг деревни есть десятки пещер. Наши предки
использовали их во время последнего отбора.
150
00:10:08,390 --> 00:10:09,437
Хорошо. Идемте.
151
00:10:12,396 --> 00:10:13,399
Что это за штука?
152
00:10:14,095 --> 00:10:15,746
Слишком долго объяснять.
153
00:10:15,781 --> 00:10:17,938
Слишком долго?
Мы идем уже несколько часов.
154
00:10:19,606 --> 00:10:20,860
Может, отдохнем?
155
00:10:20,895 --> 00:10:21,935
Нет.
156
00:10:22,452 --> 00:10:24,028
Всего пару минут?
157
00:10:24,514 --> 00:10:26,525
За пару минут твоя команда
сможет нас выследить?
158
00:10:26,526 --> 00:10:27,182
Какая команда?
159
00:10:28,345 --> 00:10:31,538
Ты из Атлантиса, ты врач.
С тобой пришли двое.
160
00:10:47,831 --> 00:10:50,189
Смотрите под ноги.
Идите дальше.
161
00:10:50,572 --> 00:10:53,089
Осталось перейти этот овраг, и вы на месте.
162
00:10:53,283 --> 00:10:54,682
Вот так, вот так.
163
00:10:55,058 --> 00:10:56,345
- Смотрите под ноги, сэр.
- Сэр?
164
00:10:56,380 --> 00:10:58,660
Мэм. Простите. У вас...
165
00:10:59,358 --> 00:11:00,977
Это явно усы.
166
00:11:06,402 --> 00:11:08,768
Это последние.
Теперь деревня пуста.
167
00:11:08,803 --> 00:11:09,799
Хорошо.
Идите с ними.
168
00:11:09,991 --> 00:11:11,229
Смотрите, чтобы они оставались в пещерах.
169
00:11:12,416 --> 00:11:15,346
И не шумели. Пусть все молчат,
пока не услышите меня.
170
00:11:15,370 --> 00:11:16,490
Или меня.
171
00:11:17,671 --> 00:11:19,394
Ладно. Спасибо.
172
00:11:21,661 --> 00:11:22,804
Может, нам лучше вернуться к вратам?
173
00:11:23,367 --> 00:11:25,387
Давай.
Я опять пойду за Келлер.
174
00:11:25,422 --> 00:11:27,173
Сейчас нам не стоит разделяться.
175
00:11:27,208 --> 00:11:29,841
- Мы не можем знать, где Рейфы.
- Возвращаться слишком долго.
176
00:11:29,843 --> 00:11:32,765
Ее забрал этот беглец. Если отпустить его
слишком далеко, то уже не найдем их.
177
00:11:33,134 --> 00:11:35,301
Если хочешь идти к вратам, то валяй.
Я ухожу.
178
00:11:35,702 --> 00:11:40,155
Ронон. Ронон.
Черт возьми... Ронон!
179
00:11:50,904 --> 00:11:52,194
Набегалась?
180
00:11:54,890 --> 00:11:57,775
Поблизости еще Рейфы.
Нужно идти дальше.
181
00:12:02,214 --> 00:12:03,898
Ты не из деревни, да?
182
00:12:05,511 --> 00:12:07,766
Я тебя не встречала, хотя видела почти всех.
183
00:12:07,781 --> 00:12:09,067
Ты с этой планеты?
184
00:12:11,878 --> 00:12:14,175
Это ты привел Рейфов.
Они тебя ищут.
185
00:12:15,009 --> 00:12:16,962
- Почему?
- Я беглец.
186
00:12:17,667 --> 00:12:18,869
Знаешь о беглецах?
187
00:12:19,796 --> 00:12:22,309
Один из моей команды раньше был им.
188
00:12:22,610 --> 00:12:26,205
Был? Это невозможно.
Нельзя перестать быть беглецом.
189
00:12:26,822 --> 00:12:27,776
Да? А он смог.
190
00:12:27,811 --> 00:12:28,911
И как же?
191
00:12:31,374 --> 00:12:33,102
Отведи меня к нему, и я расскажу.
192
00:12:34,969 --> 00:12:35,943
Обещаю.
193
00:12:37,538 --> 00:12:39,250
Мы не должны быть врагами.
194
00:12:42,900 --> 00:12:43,988
Хорошая попытка.
195
00:12:48,798 --> 00:12:49,959
Если ты...
196
00:12:50,682 --> 00:12:51,683
Что?
197
00:12:51,762 --> 00:12:53,478
Здесь снова появились следы Келлер.
198
00:12:54,398 --> 00:12:58,019
Смотри, небольшие, неглубокие.
Ботинки Атлантиса.
199
00:12:59,060 --> 00:13:00,548
А эти следы больше и глубже.
200
00:13:02,607 --> 00:13:05,041
- Беглец.
- Следы Келлер нечеткие.
201
00:13:05,590 --> 00:13:08,020
Она или ранена, или связана.
Скорее всего, и то, и другое.
202
00:13:09,704 --> 00:13:12,092
Но следы четкие.
По ним легче идти, верно?
203
00:13:12,455 --> 00:13:13,601
В этом и проблема.
204
00:13:13,905 --> 00:13:15,298
Беглец не настолько глуп.
205
00:13:20,617 --> 00:13:21,814
Скоро стемнеет.
206
00:13:22,399 --> 00:13:26,306
Вообще-то, у нас 2 часа,
43 минуты и 17 секунд.
207
00:13:26,536 --> 00:13:30,806
Солнце этой планеты садится довольно
медленно. И ночь здесь очень короткая.
208
00:13:31,141 --> 00:13:34,738
Я привык всегда загружать планетарные
данные адресов, куда отправляюсь.
209
00:13:35,233 --> 00:13:36,465
Даже на гуманитарных миссиях.
210
00:13:36,490 --> 00:13:40,914
Вроде атмосферных условий, плотности
почвы, имеющихся водных источников.
211
00:13:41,259 --> 00:13:42,324
Что?
212
00:13:42,818 --> 00:13:45,423
Просто интересно, сколько ты здесь
продержишься без своих маленьких штуковин?
213
00:13:45,458 --> 00:13:47,007
Думаю, ты удивишься.
214
00:13:47,452 --> 00:13:51,070
Может, я и не совсем любитель
жить на открытом воздухе,
215
00:13:51,105 --> 00:13:53,794
но это не значит, что мне не
нравится быть на природе.
216
00:13:54,410 --> 00:13:57,656
В детстве я даже был скаутом.
217
00:13:58,036 --> 00:14:00,321
14 домик форта МакМюррея Бобров-новичков.
218
00:14:00,356 --> 00:14:01,843
- Бобров?
- Да.
219
00:14:01,878 --> 00:14:03,227
Крупные грызуны с большими зубами.
220
00:14:03,373 --> 00:14:06,492
Они используют их, чтобы сваливать
деревья для постройки дамб. Они трудяги.
221
00:14:06,994 --> 00:14:09,965
Я был там несколько месяцев, прежде
чем меня попросили уйти, но у меня...
222
00:14:10,111 --> 00:14:11,897
остался учебник.
Он до сих пор у меня.
223
00:14:12,027 --> 00:14:13,374
Самоучитель скаутов-бобров.
224
00:14:13,460 --> 00:14:14,804
Очень ценный источник.
225
00:14:14,839 --> 00:14:18,069
Так что, поверь, в трудную минуту
я вполне позабочусь о себе.
226
00:14:18,104 --> 00:14:19,851
Спасибо...
Что это?
227
00:14:20,825 --> 00:14:22,658
- Кровь.
- О, Боже.
228
00:14:23,005 --> 00:14:23,980
Нет, это кровь Рейфа.
229
00:14:26,274 --> 00:14:30,050
Так.
Здесь кто-то сидел.
230
00:14:33,435 --> 00:14:34,464
Смотри.
231
00:14:35,183 --> 00:14:36,440
Одна пара следов.
232
00:14:38,783 --> 00:14:41,476
- Но они сошли с тропы в этом направлении.
- Уверен?
233
00:14:41,511 --> 00:14:44,228
- Потому что следы идут дальше туда.
- Одна пара.
234
00:14:44,839 --> 00:14:46,667
Да, знаю, но, может, он снова ее понес.
235
00:14:47,341 --> 00:14:48,880
Или, может, на них напали Рейфы, ...
236
00:14:49,184 --> 00:14:50,512
Дженнифер оглушили, ...
237
00:14:51,173 --> 00:14:53,759
а потом беглец убил Рейфов и избавился от тел.
238
00:14:54,540 --> 00:14:56,340
И понес Дженнифер по тропе.
239
00:14:58,397 --> 00:14:59,824
Смотри, какие глубокие эти следы.
240
00:15:00,541 --> 00:15:01,660
Думаю, нужно идти по ним.
241
00:15:03,877 --> 00:15:04,929
Не спеши.
242
00:15:33,156 --> 00:15:35,422
Как я уже сказал, беглец не настолько глуп.
243
00:15:40,717 --> 00:15:41,826
И что теперь?
244
00:15:41,912 --> 00:15:43,015
Поднимемся наверх.
245
00:15:44,099 --> 00:15:46,641
Наверх? Как?
У тебя есть веревка?
246
00:15:47,182 --> 00:15:48,426
Она не нужна.
247
00:15:54,399 --> 00:15:55,495
Мы что...
248
00:15:57,405 --> 00:15:58,446
Как мы это сделали?
249
00:16:00,690 --> 00:16:03,453
Я был на планете с развитой технологией.
250
00:16:03,902 --> 00:16:05,630
Получил это от одного из местных.
251
00:16:06,157 --> 00:16:08,400
Едва поднес к руке, как оно впилось в кожу.
252
00:16:08,986 --> 00:16:11,112
С тех пор, если нажать эту кнопку,
когда она горит зеленым, ...
253
00:16:11,377 --> 00:16:14,184
я могу исчезать и перемещаться.
254
00:16:14,395 --> 00:16:17,558
Телепортация. Вот как ты так
быстро забрал меня из деревни.
255
00:16:18,256 --> 00:16:20,040
Я могу перемещаться только
на короткие расстояния.
256
00:16:20,174 --> 00:16:21,825
На перезарядку между прыжками нужно время.
257
00:16:21,860 --> 00:16:23,477
Особенно, когда перемещаюсь не один.
258
00:16:24,260 --> 00:16:26,658
Но это помогает опережать Рейфов.
259
00:16:26,693 --> 00:16:27,855
Могу себе представить.
260
00:16:31,315 --> 00:16:32,334
МакКей!
261
00:16:50,766 --> 00:16:51,796
Какого черта ты делаешь?
262
00:16:52,383 --> 00:16:54,057
Сейчас?
Убиваю Рейфа.
263
00:16:54,088 --> 00:16:55,133
Почему ты остановился?
264
00:16:56,347 --> 00:16:58,211
Я же говорил, что мне в
ботинок попал камень.
265
00:16:58,638 --> 00:17:00,040
- Не говорил.
- Говорил.
266
00:17:00,075 --> 00:17:01,707
Я сказал:
"Подожди, мне в ботинок попал камень."
267
00:17:01,742 --> 00:17:04,708
С каждой секундой твоего отставания
мне все сложнее выследить этого парня.
268
00:17:04,794 --> 00:17:05,845
Особенно ночью.
269
00:17:06,391 --> 00:17:09,879
Уже нет. Нам больше не
нужно играть в следопытов.
270
00:17:09,880 --> 00:17:11,820
Мы будем знать точное
местонахождение этого парня.
271
00:17:15,808 --> 00:17:17,502
Благодаря этой удобной штуковине.
272
00:17:18,579 --> 00:17:21,072
Посмотри на сигнал.
Они дальше, чем я думал.
273
00:17:27,107 --> 00:17:29,500
Гарантирую, тебе еще понадобится моя помощь.
274
00:17:29,958 --> 00:17:32,480
Вот увидишь. Возникнет проблема,
которую ты не сможешь решить.
275
00:17:32,515 --> 00:17:35,421
Ты обратишься ко мне,
я вовремя ее решу, и ты скажешь:
276
00:17:35,456 --> 00:17:39,260
"Отличная работа." Или просто проворчишь.
Или шлепнешь меня по спине сильнее нужного.
277
00:17:39,295 --> 00:17:41,893
Суть в том, что у нас обоих свои таланты.
278
00:17:42,038 --> 00:17:46,320
Так что перестань возмущаться моим
присутствием, и пойми, что мы одна команда.
279
00:17:46,559 --> 00:17:48,609
Оба пытаемся достигнуть одной цели.
280
00:17:49,549 --> 00:17:50,557
Ты слушаешь?
281
00:17:50,592 --> 00:17:53,339
Поверь в свои способности.
Ты слышишь, о чем я говорю?
282
00:17:53,523 --> 00:17:55,568
Когда ты скажешь, чего от меня хочешь?
283
00:17:56,057 --> 00:17:57,234
Ты должна кое-кому помочь.
284
00:17:58,449 --> 00:18:00,639
- Кому?
- Это не важно.
285
00:18:00,706 --> 00:18:02,518
Ты просто должна ее вылечить.
286
00:18:03,018 --> 00:18:05,598
Ее?
Кто она, твоя жена?
287
00:18:06,851 --> 00:18:09,417
Когда будем на месте,
я не смогу с вами остаться.
288
00:18:09,852 --> 00:18:12,293
Чем дольше я нахожусь на одном месте,
тем больше опасность.
289
00:18:12,328 --> 00:18:14,104
Скорее всего, тут уже с десяток Рейфов.
290
00:18:15,698 --> 00:18:16,895
Следы заканчиваются здесь.
291
00:18:17,244 --> 00:18:21,977
Он далеко впереди. Поэтому он или
взобрался наверх, или нашел обход.
292
00:18:22,324 --> 00:18:23,639
Нет признаков, что они пошли в обход.
293
00:18:23,674 --> 00:18:26,619
Значит, наверное, у них была
веревка, в отличие от нас.
294
00:18:26,753 --> 00:18:27,922
Как мы туда взберемся?
295
00:18:28,681 --> 00:18:30,292
Ты что-то говорил о решении проблем?
296
00:18:30,327 --> 00:18:33,475
Технологических, а не скалолазных.
297
00:18:33,510 --> 00:18:34,608
Я так и думал.
298
00:18:37,725 --> 00:18:40,000
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы
попробовать удалить это устройство слежения?
299
00:18:41,281 --> 00:18:45,092
Конечно. Несколько докторов
пробовали, но безуспешно.
300
00:18:46,039 --> 00:18:48,359
У меня с собой передовая мед. технология.
301
00:18:48,663 --> 00:18:49,822
Знаю.
302
00:18:49,834 --> 00:18:51,550
Возможно, я смогу его удалить.
303
00:18:51,842 --> 00:18:52,969
Беглец, о котором я тебе говорила.
304
00:18:53,004 --> 00:18:55,106
Один из наших докторов удалил
его устройство слежения.
305
00:18:55,141 --> 00:18:58,693
- И так он перестал быть беглецом.
- У тебя здесь есть то, чем можно его удалить?
306
00:18:59,916 --> 00:19:01,021
У меня есть сканер.
307
00:19:01,817 --> 00:19:05,165
С ним я смогу определить
его точное местонахождение.
308
00:19:05,429 --> 00:19:08,599
Дав тебе обезболивающее, я смогу
сделать быстрый надрез и удалить его.
309
00:19:10,359 --> 00:19:12,606
Ты сказал, что кому-то нужна мед. помощь.
310
00:19:13,020 --> 00:19:15,263
Нам всем будет намного
безопасней, если мы собьем
311
00:19:15,264 --> 00:19:17,461
Рейфов с твоего следа до
того, как окажемся там.
312
00:19:36,412 --> 00:19:37,419
Так.
313
00:19:39,706 --> 00:19:40,757
Повернись.
314
00:19:41,232 --> 00:19:42,904
- Если попробуешь..
- Просто повернись.
315
00:19:54,162 --> 00:19:55,271
Ты его видишь?
316
00:20:00,890 --> 00:20:01,991
Что ты увидела?
317
00:20:04,718 --> 00:20:08,063
Твое устройство слежения другое.
318
00:20:09,716 --> 00:20:11,435
Оно намного сложнее.
319
00:20:12,390 --> 00:20:16,793
Оно разветвленное. Прикреплено не только к
твоему позвоночнику, но и к стволу мозга.
320
00:20:20,388 --> 00:20:21,889
Его удаление тебя убьет.
321
00:20:27,674 --> 00:20:28,819
Мне жаль.
322
00:20:30,826 --> 00:20:32,015
Нужно идти дальше.
323
00:20:44,773 --> 00:20:47,428
Ладно. Ночь наступит через 17 минут.
324
00:20:47,463 --> 00:20:49,985
Но, как я уже сказал, она очень короткая.
325
00:20:50,503 --> 00:20:51,858
Словно в Уайтхорсе в июне.
326
00:20:52,574 --> 00:20:56,210
Хотя вряд ли ты знаешь, что
такое Уайтхорс или июнь.
327
00:20:57,226 --> 00:20:58,262
Что за...?
328
00:21:03,247 --> 00:21:04,861
Вот дерьмо. Ты видел эту штуку?
329
00:21:09,619 --> 00:21:10,742
Этот парень хорош.
330
00:21:11,004 --> 00:21:12,119
Этот парень убийца.
331
00:21:17,378 --> 00:21:19,191
Хорошо.
Ее еще не нашли.
332
00:21:19,316 --> 00:21:20,284
Что не нашли?
333
00:21:33,924 --> 00:21:34,943
Ее зовут Селис.
334
00:21:36,446 --> 00:21:37,510
Что с ней случилось?
335
00:21:38,403 --> 00:21:40,781
Она упала и поранила ногу.
336
00:21:43,244 --> 00:21:45,188
Я постарался очистить рану, но...
337
00:21:46,822 --> 00:21:49,432
Это заражение.
Когда это случилось?
338
00:21:49,920 --> 00:21:50,951
Несколько дней назад.
339
00:21:52,284 --> 00:21:54,435
Когда ей стало хуже, я начал искать врача.
340
00:21:54,470 --> 00:21:57,819
Мы были на трех разных планетах.
Потом я услышал о людях из Атлантиса,
341
00:21:57,854 --> 00:21:59,728
помогающих заболевшим этой деревни.
342
00:22:01,034 --> 00:22:03,680
Поэтому я привел ее сюда, нашел
пещеру, чтобы ее спрятать...
343
00:22:03,904 --> 00:22:07,082
поставил несколько ловушек, чтобы держать
Рейфов или кого-то другого подальше.
344
00:22:07,890 --> 00:22:09,473
И потом начал ждать вашего появления.
345
00:22:10,392 --> 00:22:14,443
Можно было просто попросить
моей помощи, а не похищать.
346
00:22:14,478 --> 00:22:16,233
Я не мог рисковать.
347
00:22:16,980 --> 00:22:19,345
Большинство не хотят связываться с беглецами.
348
00:22:23,239 --> 00:22:24,251
Она твоя дочь?
349
00:22:25,542 --> 00:22:26,632
Нет.
350
00:22:27,752 --> 00:22:30,594
Она жила в деревне, которую уничтожили Рейфы.
351
00:22:32,552 --> 00:22:34,242
Дай угадаю. Ты привел Рейфов туда.
352
00:22:34,277 --> 00:22:36,092
Я был там только одну ночь.
353
00:22:36,764 --> 00:22:38,793
Не думал, что они найдут меня так быстро.
354
00:22:39,746 --> 00:22:44,739
Они забрали всю деревню.
Я смог спасти только Селис.
355
00:22:49,048 --> 00:22:50,061
Как она?
356
00:22:50,938 --> 00:22:54,671
Плохо.
Артериальное давление опасно низкое.
357
00:22:54,706 --> 00:22:56,709
У нее будет септический шок.
358
00:22:56,744 --> 00:22:57,720
Что это значит?
359
00:22:57,915 --> 00:23:01,225
Что рана омертвела.
И мне придется хирургически ее очистить.
360
00:23:02,402 --> 00:23:03,746
Удалить мертвую ткань.
361
00:23:04,729 --> 00:23:06,932
Я внутривенно введу ей антибиотики, но
362
00:23:07,709 --> 00:23:11,172
ей нужны более сильные
лекарства, чем у меня с собой.
363
00:23:12,378 --> 00:23:13,994
Она очень больна.
364
00:23:15,272 --> 00:23:16,334
Она не может умереть.
365
00:23:17,073 --> 00:23:18,730
Ты не можешь позволить ей умереть.
366
00:23:21,018 --> 00:23:22,084
Сделаю все возможное.
367
00:23:25,185 --> 00:23:26,240
Я буду поблизости.
368
00:23:51,348 --> 00:23:52,357
Все хорошо.
369
00:23:53,347 --> 00:23:54,717
Я здесь, чтобы тебе помочь.
370
00:23:57,213 --> 00:23:59,710
Я дала тебе лекарство, чтобы нога
не болела. Тебе больно?
371
00:24:03,415 --> 00:24:06,109
Хорошо. Это хорошо.
372
00:24:07,463 --> 00:24:08,734
Где Кирик?
373
00:24:09,927 --> 00:24:12,960
Кирик?
Так вот как его зовут.
374
00:24:14,140 --> 00:24:17,704
Он снаружи. Следит, чтобы
ты была в безопасности.
375
00:24:21,996 --> 00:24:23,312
Красивая кукла.
376
00:24:24,939 --> 00:24:26,418
Ее сделал Кирик.
377
00:24:28,304 --> 00:24:30,002
Ух ты, вот так мерзкий Кирик.
378
00:24:31,068 --> 00:24:32,194
Кто бы мог подумать.
379
00:24:32,692 --> 00:24:35,571
Он не мерзкий. Он просто притворяется.
380
00:24:40,865 --> 00:24:42,542
Я знаю кое-кого похожего.
381
00:24:45,104 --> 00:24:46,646
Сигнал движется по кругу.
382
00:24:46,838 --> 00:24:49,148
Куда бы он ее ни вел, думаю, они на месте.
383
00:24:49,400 --> 00:24:52,268
- Когда рассвет?
- Уже недолго. Около часа.
384
00:24:52,295 --> 00:24:53,436
Это довольно быстро...
385
00:24:56,771 --> 00:24:57,972
Что ты делаешь? Стреляй!
386
00:25:04,654 --> 00:25:05,656
Ни с места.
387
00:25:18,293 --> 00:25:19,731
Одной ловушкой меньше.
388
00:25:20,741 --> 00:25:21,741
Это должно успокаивать?
389
00:25:33,313 --> 00:25:34,454
Ты меня напугал.
390
00:25:35,810 --> 00:25:36,946
Как она?
391
00:25:37,540 --> 00:25:40,534
Я обработала рану и очистила насколько смогла.
392
00:25:41,479 --> 00:25:43,815
Но опасность еще существует.
393
00:25:44,612 --> 00:25:49,659
Ей нужны более сильные антибиотики, не
говоря уже о вероятности пересадки кожи.
394
00:25:51,352 --> 00:25:53,188
Я бы хотела забрать ее в Атлантис.
395
00:25:54,004 --> 00:25:57,131
В нашей медчасти могут должным
образом о ней позаботиться.
396
00:25:57,170 --> 00:25:59,055
- Я не могу пойти в Атлантис.
- Я знаю.
397
00:26:00,383 --> 00:26:02,888
Ты должен мне довериться.
398
00:26:06,995 --> 00:26:09,668
Если ты вернешь ее мне, когда она выздоровеет
399
00:26:09,779 --> 00:26:11,732
Кирик, ты должен понять.
400
00:26:11,878 --> 00:26:13,910
Нет гарантий, что она выживет.
401
00:26:13,945 --> 00:26:15,128
Она все еще очень больна.
402
00:26:16,279 --> 00:26:17,700
Но если она выживет, ...
403
00:26:19,280 --> 00:26:22,383
постоянно убегать от преследования
Рейфов - это не жизнь для ребенка.
404
00:26:22,418 --> 00:26:23,452
Ты это знаешь.
405
00:26:24,274 --> 00:26:27,895
Если ты действительно хочешь, чтобы
она жила, то должен ее отпустить.
406
00:26:30,622 --> 00:26:32,029
Если бы я знал, что она...
407
00:26:33,955 --> 00:26:35,021
Что это?
408
00:27:15,666 --> 00:27:16,721
Кирик!
409
00:28:02,500 --> 00:28:04,425
Что случилось?
410
00:28:04,860 --> 00:28:06,810
Тебя Рейф оглушил.
411
00:28:06,845 --> 00:28:08,987
Чуть не убил Селис.
412
00:28:09,822 --> 00:28:10,505
Я не смогла привести тебя в сознание.
413
00:28:10,530 --> 00:28:14,325
Наверное, они выстрелили в тебя тройной
дозой того, что у них в станнерах.
414
00:28:14,560 --> 00:28:16,230
В общем, я поняла, что
из пещеры надо убираться,
415
00:28:16,265 --> 00:28:20,400
поэтому принесла Селис сюда,
потом вернулась,
416
00:28:20,435 --> 00:28:23,030
и буквально перетащила тебя.
417
00:28:23,065 --> 00:28:25,860
Было нелегко, скажу я тебе.
418
00:28:25,895 --> 00:28:27,025
Как она?
419
00:28:27,460 --> 00:28:29,065
Стабильна, пока.
420
00:28:29,100 --> 00:28:31,980
Но... лихорадка не отступает.
421
00:28:32,015 --> 00:28:34,560
Чем дольше она остается на этой планете,
422
00:28:34,595 --> 00:28:36,730
тем больше опасность.
423
00:28:39,730 --> 00:28:40,795
Я понесу ее.
424
00:28:40,830 --> 00:28:42,145
Мы возвращаемся к вратам.
425
00:28:42,180 --> 00:28:43,425
С Рейфами, наступающими нам на пятки?
426
00:28:43,460 --> 00:28:45,395
Далеко думаешь уйти?
427
00:28:45,430 --> 00:28:48,400
Дальше, чем если ее понесла бы ты.
428
00:28:49,600 --> 00:28:51,165
Ладно, слушай.
429
00:28:51,400 --> 00:28:52,595
Я тут подумала.
430
00:28:52,630 --> 00:28:54,900
Пусть я не могу удалить устройство слежения,
431
00:28:55,000 --> 00:28:57,260
но, возможно, есть способ его отключить.
432
00:28:59,260 --> 00:29:02,300
Эта машина... называется дефибриллятор.
433
00:29:02,335 --> 00:29:04,195
Она создает мощный электроразряд
434
00:29:04,230 --> 00:29:07,130
для восстановления сердечного ритма.
435
00:29:07,165 --> 00:29:08,225
И думаю,
436
00:29:08,260 --> 00:29:09,425
если я смогу поместить электроды
437
00:29:09,460 --> 00:29:12,380
на кожу прямо над устройством слежения,
438
00:29:12,415 --> 00:29:15,300
то это, вероятно, перегрузит источник питания.
439
00:29:15,535 --> 00:29:17,600
Спалит электросхему.
440
00:29:18,700 --> 00:29:20,095
Ладно. Давай.
441
00:29:20,130 --> 00:29:21,595
Хорошо, но ты должен знать,
442
00:29:21,630 --> 00:29:24,160
что нет никаких гарантий, что это сработает.
443
00:29:24,695 --> 00:29:26,860
Кроме того, это большой риск.
444
00:29:27,860 --> 00:29:30,030
Если это сработает, устройство отключится.
445
00:29:30,065 --> 00:29:33,165
Если это убьет меня - эффект тот же.
446
00:29:33,300 --> 00:29:36,660
Рейфы больше не смогут отслеживать меня.
447
00:29:39,200 --> 00:29:41,560
Пора прекратить бегать.
448
00:29:43,960 --> 00:29:45,560
Уже недалеко.
449
00:29:50,160 --> 00:29:52,860
Пообещай мне, что о ней позаботятся.
450
00:29:53,495 --> 00:29:55,030
Обещаю.
451
00:30:08,060 --> 00:30:09,400
Ладно.
452
00:30:10,800 --> 00:30:13,460
Заряд идет от одного электрода к другому.
453
00:30:13,495 --> 00:30:14,865
А твое устройство слежения
454
00:30:14,900 --> 00:30:16,960
будет прямо между ними. Ясно?
455
00:30:23,400 --> 00:30:24,530
Хорошо.
456
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Готов?
457
00:30:38,360 --> 00:30:40,660
Итак, начали.
458
00:30:44,000 --> 00:30:45,830
Какого черта?
459
00:30:45,865 --> 00:30:46,795
Что?
460
00:30:46,830 --> 00:30:47,965
Не знаю, просто...
461
00:30:48,000 --> 00:30:50,400
передача внезапно прервалась.
462
00:30:50,835 --> 00:30:52,830
Мы их потеряли.
463
00:30:57,600 --> 00:30:59,900
Ну же...
464
00:31:11,130 --> 00:31:12,525
Ты в порядке?
465
00:31:13,460 --> 00:31:14,895
Что... что случилось?
466
00:31:15,330 --> 00:31:17,195
Я чуть не потеряла тебя.
467
00:31:17,630 --> 00:31:20,400
Но ты вернулся на землю живых.
468
00:31:20,435 --> 00:31:21,760
Сработало?
469
00:31:25,630 --> 00:31:27,465
Думаю, да.
470
00:31:27,900 --> 00:31:29,550
Устройство не передает никакого сигнала.
471
00:31:29,553 --> 00:31:32,700
Кажется, мы успешно спалили фиговину.
472
00:31:34,630 --> 00:31:36,705
- О, нет...
- Что?
473
00:31:37,030 --> 00:31:39,000
Похоже, это мы тоже спалили.
474
00:31:39,035 --> 00:31:40,125
Не важно.
475
00:31:40,160 --> 00:31:41,760
Оно уже не нужно.
476
00:31:41,795 --> 00:31:43,295
Вообще-то...
477
00:31:43,330 --> 00:31:44,645
я знаю кое-кого, кто с удовольствием
478
00:31:44,680 --> 00:31:47,760
изучил бы такую штуковину.
479
00:31:51,230 --> 00:31:53,695
Есть что-нибудь?
480
00:31:53,930 --> 00:31:55,325
Что?
481
00:31:55,860 --> 00:31:57,830
Здесь тащили тело.
482
00:32:10,300 --> 00:32:11,195
Нашел что-то?
483
00:32:11,230 --> 00:32:14,695
Да. Здесь лежали двое.
484
00:32:14,730 --> 00:32:16,645
Земля примята в двух местах.
485
00:32:16,680 --> 00:32:18,660
То есть Рейфы добрались до них раньше нас?
486
00:32:18,695 --> 00:32:19,725
Не думаю.
487
00:32:19,760 --> 00:32:22,460
Не вижу здесь никаких следов Рейфов.
488
00:32:22,495 --> 00:32:23,425
Так что же случилось?
489
00:32:23,460 --> 00:32:25,060
Что, они убили друг друга?
490
00:32:25,095 --> 00:32:26,295
Они не мертвы.
491
00:32:26,330 --> 00:32:28,595
По крайней мере, не были, когда были здесь.
492
00:32:28,630 --> 00:32:30,860
Слушай. Одно тело сюда притащили...
493
00:32:30,895 --> 00:32:32,300
Тащила Келлер - ее следы.
494
00:32:32,335 --> 00:32:35,130
То есть она его убила. Может, когда
пыталась удалить его устройство слежения.
495
00:32:35,165 --> 00:32:36,830
Нет. Она его не убила.
496
00:32:36,865 --> 00:32:38,665
Он был без сознания.
497
00:32:38,700 --> 00:32:40,300
Его следы рядом с ее,
498
00:32:40,335 --> 00:32:42,065
и вместе идут в том направлении.
499
00:32:42,100 --> 00:32:44,960
Так что, она притащила его сюда без сознания,
привела в чувство, и они ушли вместе?
500
00:32:45,260 --> 00:32:45,925
Похоже на то.
501
00:32:45,960 --> 00:32:47,460
Постой. Ты же сказал, что лежали двое.
502
00:32:47,495 --> 00:32:48,497
Она, что, решила вздремнуть?
503
00:32:48,532 --> 00:32:50,265
Нет. Кто-то меньше Келлер.
504
00:32:50,300 --> 00:32:52,260
Думаю, с ними кто-то еще.
505
00:32:52,695 --> 00:32:54,647
Возможно, ребенок.
506
00:32:54,982 --> 00:32:57,000
Но следов нет?
507
00:32:57,435 --> 00:32:58,565
Нет.
508
00:32:59,000 --> 00:32:59,995
Ее сюда принесли.
509
00:33:00,030 --> 00:33:03,060
Ее? Откуда ты узнал, что это девочка?
510
00:33:13,160 --> 00:33:14,025
Стрелы.
511
00:33:14,060 --> 00:33:17,500
Похоже, не только мы
заметили пропажу сигнала.
512
00:33:21,700 --> 00:33:24,115
Сейчас бы это телепортирующее
устройство не помешало.
513
00:33:24,850 --> 00:33:27,230
Спуск недалеко отсюда.
514
00:33:27,965 --> 00:33:29,395
Оставайтесь здесь.
515
00:33:29,430 --> 00:33:32,500
Проверю, безопасно ли там.
516
00:33:44,800 --> 00:33:46,260
Ронон! Ронон, постой!
517
00:33:46,295 --> 00:33:48,300
- Дженнифер!
- Останови его!
518
00:33:48,335 --> 00:33:49,500
Что? Зачем?
519
00:33:54,460 --> 00:33:56,200
Ронон, прошу, прекрати!
520
00:33:56,465 --> 00:33:58,900
Помоги мне. Возьми ее.
521
00:34:01,760 --> 00:34:02,460
Прекрати!
522
00:34:04,760 --> 00:34:07,260
Слушай, он только хотел, чтобы
я помогла девочке.
523
00:34:07,295 --> 00:34:08,712
Она больна!
524
00:34:09,347 --> 00:34:10,095
Она умирает.
525
00:34:10,130 --> 00:34:13,260
Мы должны доставить ее в Атлантис. Ронон!
526
00:34:13,795 --> 00:34:15,230
Прошу.
527
00:34:22,430 --> 00:34:24,395
Дженнифер...
528
00:34:24,430 --> 00:34:25,825
Швы разошлись.
529
00:34:25,860 --> 00:34:29,430
Нужно снова зашить, прежде чем
ее можно будет перемещать.
530
00:34:34,730 --> 00:34:36,830
Тебя ищут Рейфы.
531
00:34:37,165 --> 00:34:38,425
Я знаю.
532
00:34:38,460 --> 00:34:39,965
Слушайте, шансы на победу выше,
533
00:34:40,000 --> 00:34:41,815
если вы будете биться вместе,
а не поодиночке.
534
00:34:42,050 --> 00:34:43,630
Хотя, очевидно, реально победить
535
00:34:43,665 --> 00:34:44,700
почти невозможно, но...
536
00:34:44,735 --> 00:34:45,895
Это не поможет.
537
00:34:45,930 --> 00:34:49,160
Я пойду...
538
00:34:49,995 --> 00:34:51,125
Он прав.
539
00:34:51,160 --> 00:34:53,760
Скоро тут будет кишить Рейфами.
540
00:34:53,795 --> 00:34:55,800
Лучше действовать вместе.
541
00:35:11,230 --> 00:35:12,360
Ладно, она готова.
542
00:35:12,795 --> 00:35:13,930
Идемте.
543
00:35:20,130 --> 00:35:22,200
Рейфы!
544
00:35:23,500 --> 00:35:25,460
Вот черт.
545
00:35:27,560 --> 00:35:28,460
Ронон!
546
00:35:40,830 --> 00:35:41,830
Пристрели его!
547
00:35:41,865 --> 00:35:44,030
Сейчас!
548
00:36:06,730 --> 00:36:09,845
Где ты научилась так драться?
549
00:36:10,880 --> 00:36:12,960
Брала пару уроков.
550
00:36:18,530 --> 00:36:20,665
Нужно уходить.
551
00:36:21,100 --> 00:36:22,265
Я пыталась ее стабилизировать,
552
00:36:22,300 --> 00:36:24,115
но нужны более сильные препараты.
553
00:36:24,950 --> 00:36:27,730
Знаешь, ты мог просто попросить
ее о помощи, а не похищать ее.
554
00:36:27,765 --> 00:36:28,865
Он знает, Родни.
555
00:36:28,900 --> 00:36:30,495
Вот, у меня для тебя кое-что есть.
556
00:36:30,530 --> 00:36:32,530
Это какое-то телепортирующее устройство.
557
00:36:32,565 --> 00:36:33,847
Телепортирующее? Правда?
558
00:36:33,882 --> 00:36:35,206
По крайней мере, было.
559
00:36:35,241 --> 00:36:37,430
Кажется, я его сломала.
560
00:36:40,030 --> 00:36:41,565
Она - твоя семья?
561
00:36:41,900 --> 00:36:43,960
Я привел Рейфов в ее деревню.
562
00:36:43,995 --> 00:36:46,465
Выжила только она.
563
00:36:47,400 --> 00:36:50,460
Это нелегко... жить с этим.
564
00:36:53,160 --> 00:36:54,295
Не волнуйся.
565
00:36:54,330 --> 00:36:55,600
Мы вытащим вас из этого.
566
00:36:55,635 --> 00:36:57,900
Обоих.
567
00:37:17,400 --> 00:37:18,800
Я насчитал 6 Рейфов.
568
00:37:18,835 --> 00:37:20,095
Шестерых, которых нам видно.
569
00:37:20,130 --> 00:37:21,725
В лесу вокруг может быть больше.
570
00:37:21,760 --> 00:37:23,565
Хочешь пробежаться? Прорваться с боем?
571
00:37:24,800 --> 00:37:27,360
Корабли оповестят, как только
начнется стрельба.
572
00:37:27,595 --> 00:37:29,262
Нас схватят раньше, чем мы откроем врата.
573
00:37:29,597 --> 00:37:30,930
Придется понадеяться на удачу.
574
00:37:32,630 --> 00:37:33,995
Ты починил его!
575
00:37:34,030 --> 00:37:35,160
Скорее не починил, а подлатал.
576
00:37:35,195 --> 00:37:36,612
Это невероятно сложная технология.
577
00:37:36,647 --> 00:37:38,730
Не уверен, что оно действительно... эй!
578
00:37:38,765 --> 00:37:40,030
Что ты делаешь?
579
00:37:40,830 --> 00:37:43,460
Собираюсь повысить наши шансы.
580
00:37:47,530 --> 00:37:49,530
Не спускайся туда один.
581
00:37:50,065 --> 00:37:50,925
Я справлюсь.
582
00:37:51,260 --> 00:37:53,165
Приготовьтесь атаковать поляну.
583
00:37:53,200 --> 00:37:55,100
Слушай, просто постой секунду, ладно?
584
00:37:55,135 --> 00:37:58,060
Я не уверен, действительно ли починил его.
Нужно сначала его испытать...
585
00:38:03,530 --> 00:38:04,830
Похоже, все-таки починил.
586
00:38:15,860 --> 00:38:17,160
Он у врат!
587
00:38:17,195 --> 00:38:19,460
Оставайся с ними.
588
00:38:39,360 --> 00:38:42,330
Он открывает врата.
589
00:39:21,460 --> 00:39:23,095
Мы должны идти.
590
00:39:23,130 --> 00:39:24,700
Ладно, донесем ее к вратам,
591
00:39:24,735 --> 00:39:25,925
потом я вернусь
592
00:39:25,960 --> 00:39:28,060
и скажу людям, что уже можно
возвращаться в деревню.
593
00:39:41,160 --> 00:39:43,225
Нет, нет, когда они взлетают,
594
00:39:43,260 --> 00:39:44,730
лучше использовать эту кнопку,
595
00:39:44,765 --> 00:39:46,382
чтобы подстрелить их.
596
00:39:46,417 --> 00:39:47,965
Подстрелить уток?
597
00:39:48,300 --> 00:39:50,050
Очевидно, это не настоящие утки.
598
00:39:50,085 --> 00:39:51,865
Знаешь, это просто понарошку...
599
00:39:51,900 --> 00:39:53,560
Может, лучше показать ей другую игру?
600
00:39:53,595 --> 00:39:55,625
Да, да, конечно. Вот.
601
00:39:55,660 --> 00:39:57,330
Ну, как наша маленькая пациентка?
602
00:39:57,365 --> 00:39:58,765
О, намного лучше.
603
00:39:58,800 --> 00:40:00,930
Она настоящий боец.
604
00:40:00,965 --> 00:40:02,125
Он тебе не надоел?
605
00:40:02,160 --> 00:40:04,600
А то я могу него увести. Силой.
606
00:40:04,935 --> 00:40:05,895
Правда?
607
00:40:05,930 --> 00:40:07,395
Да он шутит.
608
00:40:07,430 --> 00:40:09,800
Я поговорила с одной семьей на 985...
609
00:40:09,835 --> 00:40:11,225
С женщиной, у которой мы были?
610
00:40:11,760 --> 00:40:13,860
Она с удовольствием примет Селис в свой дом.
611
00:40:13,895 --> 00:40:15,265
Отлично.
612
00:40:15,300 --> 00:40:17,000
А я еще увижу Кирика?
613
00:40:20,100 --> 00:40:21,600
Не знаю, милая.
614
00:40:21,635 --> 00:40:23,347
Мы его еще ищем.
615
00:40:23,382 --> 00:40:25,291
Внимательно смотрим и слушаем.
616
00:40:25,326 --> 00:40:26,765
Эй, я тебе кое-что принес.
617
00:40:27,100 --> 00:40:30,330
Думаю, ты уронила это в лесу...
618
00:40:31,330 --> 00:40:32,860
Моя кукла.
619
00:40:49,730 --> 00:40:50,215
Что?
620
00:40:50,250 --> 00:40:51,565
Слушай...
621
00:40:52,300 --> 00:40:52,915
Тут вот какое дело...
622
00:40:52,950 --> 00:40:54,195
Я тут подумал...
623
00:40:54,230 --> 00:40:57,330
И... мне нужно знать твои намерения.
624
00:40:57,865 --> 00:41:01,465
- Намерения?
- Насчет Дженнифер.
625
00:41:01,700 --> 00:41:03,500
Нет у меня никаких намерений.
626
00:41:05,700 --> 00:41:06,815
Ладно.
627
00:41:07,850 --> 00:41:10,160
- Хорошо.
- Постой.
628
00:41:12,400 --> 00:41:13,825
О каких намерениях речь?
629
00:41:14,860 --> 00:41:16,660
В смысле, ты интересуешься ей в...
630
00:41:16,695 --> 00:41:19,360
романтическом... плане?
631
00:41:21,530 --> 00:41:24,130
- Нет.
- Хорошо.
632
00:41:24,165 --> 00:41:26,247
Постой.
633
00:41:26,282 --> 00:41:28,295
Что?
634
00:41:29,900 --> 00:41:33,200
Возможно у меня... есть намерения.
635
00:41:34,700 --> 00:41:35,825
А у тебя есть намерения?
636
00:41:35,860 --> 00:41:37,900
Ну да, конечно. Поэтому я и спрашиваю.
637
00:41:37,935 --> 00:41:39,530
И что мы будем с этим делать?
638
00:41:39,965 --> 00:41:41,595
Не знаю.
639
00:41:41,630 --> 00:41:43,730
Я не буду драться с тобой за нее,
если ты об этом.
640
00:41:43,765 --> 00:41:46,195
- Отлично!
- Но я и не отступлю.
641
00:41:46,230 --> 00:41:49,860
Так что... мы просто дадим ей выбрать.
642
00:41:50,900 --> 00:41:54,460
- Ладно.
- Ладно.
643
00:41:58,961 --> 00:42:00,957
Пусть победит сильнейший.