1 00:00:01,700 --> 00:00:03,125 О чем ты? 2 00:00:03,126 --> 00:00:04,126 Говорю тебе, 3 00:00:04,427 --> 00:00:05,527 она от тебя его прячет. 4 00:00:05,746 --> 00:00:06,905 Она его не прячет. 5 00:00:06,906 --> 00:00:10,106 Да? Каждый раз, как я захожу его навести, она говорит, что он только что уснул. 6 00:00:10,407 --> 00:00:11,107 Не вини ее, ты его уронил. 7 00:00:11,202 --> 00:00:13,913 - Я его не ронял, он прыгнул. - Прыгнул? 8 00:00:13,914 --> 00:00:15,254 Он выскользнул из моих рук. 9 00:00:15,255 --> 00:00:18,455 Слушай, я уже извинился. Кроме того, что могло произойти? 10 00:00:18,489 --> 00:00:20,449 Он упал с полуметра. 11 00:00:20,769 --> 00:00:22,189 Такое постоянно происходит. 12 00:00:22,190 --> 00:00:24,090 В детстве я падал с десяток раз. 13 00:00:24,091 --> 00:00:25,291 Это многое объясняет. 14 00:00:25,370 --> 00:00:26,958 Почему тебя вообще это волнует? Ты же не любишь детей. 15 00:00:26,959 --> 00:00:29,863 Это дело принципа. Все держали его на руках, почему мне нельзя? 16 00:00:29,893 --> 00:00:30,996 Полковник. 17 00:00:31,597 --> 00:00:33,797 Фиксируем объект. Похоже, это корабль. 18 00:00:34,598 --> 00:00:36,498 - Насколько он далеко? - Он на орбите. 19 00:00:37,199 --> 00:00:38,599 Почему мы его не засекли? 20 00:00:38,600 --> 00:00:42,195 Не знаю. Гиперкосмическое окно не было зафиксировано. Он появился из ниоткуда. 21 00:00:42,596 --> 00:00:44,796 Подождите. Есть опознавание. 22 00:00:45,396 --> 00:00:46,912 Это Дедал. 23 00:00:47,113 --> 00:00:49,313 Дедал? Как это возможно? Он на пути к Земле. 24 00:00:49,413 --> 00:00:51,513 Да, должен был быть. 25 00:00:53,265 --> 00:00:54,614 Откройте канал. 26 00:00:56,315 --> 00:00:58,115 Дедал, это Атлантис, пожалуйста, ответьте. 27 00:01:01,117 --> 00:01:03,017 Дедал, пожалуйста, ответьте. 28 00:01:04,812 --> 00:01:06,272 Они не ответят. 29 00:01:06,773 --> 00:01:08,073 Почему? 30 00:01:08,074 --> 00:01:10,374 Потому что я не фиксирую признаков жизни. 31 00:01:10,426 --> 00:01:13,316 Хочешь сказать, что эта штука сама сюда прилетела, Родни? 32 00:01:13,348 --> 00:01:16,156 Не знаю, как они здесь оказались, но на борту никого нет. 33 00:01:16,778 --> 00:01:18,812 По крайней мере, живого. 34 00:01:24,241 --> 00:01:27,253 Звездные врата: Атлантис Сезон 5. Эпизод 4. Другой Дедал 35 00:01:27,254 --> 00:01:30,254 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) 36 00:01:30,255 --> 00:01:33,255 http:/sg.dok.kiev.ua/ http://fargate.ru/atlantis 37 00:02:31,911 --> 00:02:35,175 Полковник, мы только что получили подтверждение из Командования Звездных Врат, 38 00:02:35,176 --> 00:02:38,001 Дедал в Млечном Пути, летит по расписанию. 39 00:02:38,402 --> 00:02:40,402 Должен быть на Земле через 2 дня. 40 00:02:40,603 --> 00:02:41,903 Понял. 41 00:02:42,304 --> 00:02:44,104 Значит, это не Дедал. 42 00:02:46,305 --> 00:02:49,100 Если только он не может быть в двух местах одновременно. 43 00:02:49,902 --> 00:02:51,800 Может, это Аполлон или другой корабль. 44 00:02:51,801 --> 00:02:54,670 Тогда они бы не посылали опознавательный сигнал Дедала. Кроме того, это не объясняет, 45 00:02:54,671 --> 00:02:57,201 как они здесь оказались, или почему не фиксируются признаки жизни. 46 00:02:58,568 --> 00:03:01,068 Ладно, подлетим поближе. 47 00:03:21,801 --> 00:03:23,171 Видите это? 48 00:03:24,172 --> 00:03:25,572 Выжженные отметины. 49 00:03:25,573 --> 00:03:26,573 Думаешь, следы от выстрелов? 50 00:03:27,472 --> 00:03:30,072 Где бы он ни был, ему хорошо досталось. 51 00:03:32,273 --> 00:03:33,175 Что это? 52 00:03:33,176 --> 00:03:35,276 Фиксирую какую-то энергию. 53 00:03:35,577 --> 00:03:36,877 Она исходит из корабля. 54 00:03:36,878 --> 00:03:38,078 Это опасно? 55 00:03:38,079 --> 00:03:40,479 Не думаю, но я не знаю, что ее вызывает. 56 00:03:40,480 --> 00:03:41,780 Можешь открыть двери ангара? 57 00:03:41,781 --> 00:03:43,530 Если системы управления кораблем такие же знакомые, 58 00:03:43,531 --> 00:03:45,280 как и все остальное, это не должно быть проблемой. 59 00:04:01,577 --> 00:04:03,794 F-302х нет, но 60 00:04:04,595 --> 00:04:05,866 внутри джампер. 61 00:04:05,967 --> 00:04:08,295 Уверен, что там никого нет? 62 00:04:08,696 --> 00:04:10,296 Насколько я могу сказать. 63 00:04:10,649 --> 00:04:12,554 Ладно, залетаем. 64 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 Почему здесь так холодно? 65 00:04:31,561 --> 00:04:33,861 Корабль работает на аварийном питании. 66 00:04:33,862 --> 00:04:36,362 Некоторые системы едва регистрируются. 67 00:04:36,663 --> 00:04:38,463 Кроме странной энергетической штуки. 68 00:04:38,464 --> 00:04:39,364 Это правда. 69 00:04:39,365 --> 00:04:41,365 Можешь что-нибудь сделать? Становится холодновато. 70 00:04:41,366 --> 00:04:43,566 Конечно, мне только нужно попасть в инженерный отсек. 71 00:04:44,567 --> 00:04:47,667 Вы с Рононом идите туда, а мы с Тейлой проверим мостик. 72 00:04:47,668 --> 00:04:49,668 Свяжитесь, если что-нибудь найдете. 73 00:05:04,751 --> 00:05:06,356 Здесь никого. 74 00:05:11,359 --> 00:05:12,359 Полковник. 75 00:05:15,561 --> 00:05:17,561 Военный корабль США Дедал 76 00:05:18,062 --> 00:05:19,862 Это Дедал. 77 00:05:23,364 --> 00:05:24,964 МакКей, это ты? 78 00:05:25,065 --> 00:05:25,965 Конечно, я. 79 00:05:26,065 --> 00:05:27,165 Кто еще это мог сделать? 80 00:05:27,166 --> 00:05:29,266 Или ты думаешь, что на борту призрак? 81 00:05:31,068 --> 00:05:33,368 Пожалуйста, ничего не трогай! 82 00:05:34,769 --> 00:05:35,969 Каков наш статус? 83 00:05:35,970 --> 00:05:38,170 Я восстановил основное питание большей части корабля. 84 00:05:38,212 --> 00:05:40,170 Вот-вот должно стать теплее. 85 00:05:40,171 --> 00:05:41,171 Хорошо. 86 00:05:41,372 --> 00:05:45,171 Попробуй разобраться, что это были за энергетические показания. 87 00:05:45,872 --> 00:05:47,372 Уже разбираюсь. 88 00:05:48,673 --> 00:05:50,273 Полковник. 89 00:05:50,274 --> 00:05:52,674 Последняя запись в журнале корабля. 90 00:05:58,296 --> 00:06:00,496 Приготовления почти закончены. 91 00:06:00,497 --> 00:06:03,997 Мы телепортировали последние припасы и оборудование, которое может пригодиться. 92 00:06:04,298 --> 00:06:07,398 На последнем F-302 я спущусь сама. 93 00:06:07,899 --> 00:06:10,559 Конечно, у нас нет времени для должной разведки поверхности планеты, 94 00:06:10,560 --> 00:06:12,599 но она выглядит пригодной для жизни. 95 00:06:12,600 --> 00:06:16,300 Много пресной воды, пахотной почвы, не сильно отличающейся от нашей. 96 00:06:17,101 --> 00:06:19,601 Я понимаю, что наши шансы на спасение минимальны. 97 00:06:20,002 --> 00:06:22,602 Но становится очевидно, что у нас нет выбора. 98 00:06:24,003 --> 00:06:27,803 Полковник Соболь, командир Дедала, конец сообщения. 99 00:06:29,174 --> 00:06:30,611 Ты ее узнаешь? 100 00:06:30,612 --> 00:06:32,812 Первый раз вижу. 101 00:06:33,613 --> 00:06:35,913 Похоже, они покинули корабль. 102 00:06:36,149 --> 00:06:38,445 Да, вопрос: почему. 103 00:06:39,629 --> 00:06:41,292 Проверю предыдущие записи. 104 00:06:44,738 --> 00:06:46,807 Из корабля выжали все соки. 105 00:06:47,108 --> 00:06:50,808 Гипердвигатель не пашет, подпространственные коммуникации не подлежат восстановлению, 106 00:06:50,829 --> 00:06:53,002 щиты почти на нуле. 107 00:06:55,537 --> 00:06:56,647 Что это? 108 00:06:56,848 --> 00:06:58,448 Энергетические показатели. 109 00:06:58,649 --> 00:06:59,949 Они нарастают. 110 00:07:00,476 --> 00:07:02,294 Шеппард, прием. 111 00:07:02,295 --> 00:07:03,195 Слушаю. 112 00:07:03,196 --> 00:07:06,496 Что-то происходит. Энергетические показатели зашкаливают. 113 00:07:06,797 --> 00:07:08,497 Так сделай что-нибудь. Отключи это. 114 00:07:08,498 --> 00:07:11,498 Я не знаю как. Это исходит не от основных систем. 115 00:07:13,056 --> 00:07:14,330 Полковник Шеппард, это Атлантис. 116 00:07:14,331 --> 00:07:17,015 Мы фиксируем какой-то энергетический всплеск на корабле. 117 00:07:17,216 --> 00:07:18,116 Мы заметили. 118 00:07:18,117 --> 00:07:19,917 Пробуем разобраться. 119 00:07:21,318 --> 00:07:22,918 Уровень все еще растет. 120 00:07:23,219 --> 00:07:25,219 Полковник, нам послать на помощь еще один джампер? 121 00:07:25,220 --> 00:07:26,620 Подождите. 122 00:07:34,495 --> 00:07:38,644 Это сигнал убираться. Всем вернуться на джампер. 123 00:07:45,039 --> 00:07:46,661 МакКей, что это было? 124 00:07:46,962 --> 00:07:48,262 Понятия не имею. 125 00:07:49,051 --> 00:07:51,436 Но энергетические показания вернулись в предыдущее состояние. 126 00:07:54,867 --> 00:07:57,045 Атлантис, вы фиксируете что-нибудь необычное? 127 00:07:58,146 --> 00:07:59,346 Атлантис, прием. 128 00:08:04,403 --> 00:08:06,591 Атлантис, вы слышите? 129 00:08:07,128 --> 00:08:09,208 Полковник Шеппард, вы слышите? 130 00:08:10,490 --> 00:08:13,170 Дедал, это Атлантис, пожалуйста, ответьте. 131 00:08:15,588 --> 00:08:17,052 Что происходит? 132 00:08:17,211 --> 00:08:21,004 Не знаю, секунду назад они были здесь, а потом просто исчезли. 133 00:08:23,512 --> 00:08:25,371 Родни? 134 00:08:25,400 --> 00:08:28,157 У меня проблемы со связью. Не могу связаться с Атлантисом. 135 00:08:28,492 --> 00:08:31,615 Постой-ка. Этого не может быть. 136 00:08:32,016 --> 00:08:33,116 Чего? 137 00:08:34,100 --> 00:08:36,709 Я не вижу город на своих экранах. 138 00:08:36,710 --> 00:08:38,210 Что ты имеешь в виду? 139 00:08:38,911 --> 00:08:42,211 Радары ничего не фиксируют, кроме океана. 140 00:08:43,143 --> 00:08:44,311 Может, они включили маскировку. 141 00:08:44,312 --> 00:08:46,325 Они бы нам сообщили. 142 00:08:46,360 --> 00:08:49,407 Не знаю, может, поблизости корабль Рейфов. 143 00:08:49,408 --> 00:08:51,108 Я ничего не фиксирую. 144 00:08:51,466 --> 00:08:53,432 Ты уверен, что это та же планета? 145 00:08:53,433 --> 00:08:56,333 Может, энергетический всплеск изменил наше положение. 146 00:08:56,334 --> 00:08:59,334 Нет. Согласно приборам, мы на том же месте. 147 00:08:59,335 --> 00:09:00,631 Хочешь сказать, Родни, 148 00:09:00,632 --> 00:09:02,135 что Атлантис просто исчез? 149 00:09:02,136 --> 00:09:04,836 Слушай, я не знаю, дай мне секунду во всем разобраться. 150 00:09:04,909 --> 00:09:06,941 А пока я смог локализовать источник этих энергетических показаний - 151 00:09:06,942 --> 00:09:08,952 они исходят из отсека на девятой палубе. 152 00:09:09,953 --> 00:09:12,453 Ладно, продолжай попытки связаться с Атлантисом, а мы все проверим. 153 00:09:24,977 --> 00:09:27,143 Шеппард, я что-то нашел. 154 00:09:27,656 --> 00:09:29,545 Это остаточная радиация от вспышки. 155 00:09:29,546 --> 00:09:32,379 Аналогичная остающейся после открытия гиперкосмического окна. 156 00:09:32,380 --> 00:09:35,380 Но немного отличается, поэтому сенсоры не могут автоматически ее зафиксировать. 157 00:09:35,381 --> 00:09:36,781 Что это значит? 158 00:09:37,089 --> 00:09:39,051 Думаю, это новый двигатель. 159 00:09:39,152 --> 00:09:41,052 Ты же говорил, что мы остались на месте. 160 00:09:41,053 --> 00:09:43,853 Так и было, по крайней мере, по показаниям навигационных систем. 161 00:09:43,954 --> 00:09:44,854 Значит 162 00:09:45,181 --> 00:09:46,501 неисправный двигатель? 163 00:09:46,636 --> 00:09:48,613 Возможно. Подождите. 164 00:09:59,725 --> 00:10:01,167 О, Господи! Шеппард. 165 00:10:01,168 --> 00:10:02,268 Подожди, Родни. 166 00:10:02,300 --> 00:10:04,312 Ты не понимаешь, я знаю, что это. 167 00:10:04,356 --> 00:10:07,247 Мы фиксировали точно такую же остаточную радиацию, когда 168 00:10:07,248 --> 00:10:10,341 в Атлантис прибыл мой двойник из альтернативной реальности. 169 00:10:10,728 --> 00:10:12,494 Как я мог этого не заметить? 170 00:10:12,495 --> 00:10:13,695 Шеппард. 171 00:10:13,696 --> 00:10:15,296 Это все-таки двигатель. 172 00:10:15,297 --> 00:10:16,786 Но он переместил нас не в пространстве. Думаю, 173 00:10:16,787 --> 00:10:18,697 он переместил нас в параллельную вселенную. 174 00:10:19,698 --> 00:10:22,398 Это бы многое объяснило. 175 00:10:38,827 --> 00:10:40,411 Как давно они мертвы? 176 00:10:40,804 --> 00:10:43,155 Это место словно морозильник. 177 00:10:43,156 --> 00:10:45,356 Они могли лежать тут несколько месяцев. 178 00:10:48,157 --> 00:10:49,357 Они очень похожи на нас. 179 00:10:49,358 --> 00:10:50,558 Потому что они и есть мы. 180 00:10:50,559 --> 00:10:52,959 Наша версия из альтернативной реальности. 181 00:10:53,360 --> 00:10:55,460 У меня такое чувство, как будто кто-то перешагнул через мою могилу. 182 00:10:55,472 --> 00:10:56,701 Расслабься, все нормально. 183 00:10:56,844 --> 00:10:59,019 О, нет, нет, нет, это очень плохо. 184 00:10:59,170 --> 00:11:00,193 Что? 185 00:11:00,194 --> 00:11:02,194 Этот планшет принадлежал другому МакКею. 186 00:11:02,951 --> 00:11:04,550 Они не были частью первоначального экипажа, 187 00:11:04,585 --> 00:11:06,435 они прилетели сюда, как и мы. 188 00:11:06,895 --> 00:11:10,065 Корабль появился на орбите их Атлантиса, и они прилетели его проверить. 189 00:11:10,722 --> 00:11:12,260 Это объясняет наличие джампера в отсеке. 190 00:11:12,261 --> 00:11:15,261 Корабль переместился в другую реальность, они здесь застряли и не смогли вернуться. 191 00:11:15,562 --> 00:11:18,462 В конце концов, у них закончились припасы, и они... 192 00:11:18,535 --> 00:11:21,121 Ладно, ладно, загадка решена. Двигаемся дальше. 193 00:11:21,122 --> 00:11:22,722 Ты что, не понимаешь, что это значит? 194 00:11:23,660 --> 00:11:25,531 Они были нами, и у них ничего не получилось. 195 00:11:26,132 --> 00:11:29,732 Они - не мы, мы еще живы, так что идем. 196 00:11:37,690 --> 00:11:41,082 Ответы где-то здесь. Можешь включить системы? 197 00:11:42,374 --> 00:11:43,834 Да, подожди. 198 00:11:55,608 --> 00:11:57,100 Это уже начало. 199 00:11:57,901 --> 00:11:59,201 А что здесь? 200 00:12:01,830 --> 00:12:03,226 Хороший вопрос. 201 00:12:20,956 --> 00:12:23,332 Похоже, это двигатель для путешествия в альтернативные реальности. 202 00:12:23,691 --> 00:12:26,418 Сможешь разобраться, как им управлять? 203 00:12:26,648 --> 00:12:28,522 Не сразу. 204 00:12:29,223 --> 00:12:32,923 Это и пытался сделать другой МакКей, но у него были недели времени. 205 00:12:33,224 --> 00:12:33,924 Родни. 206 00:12:35,025 --> 00:12:39,261 Ладно, начну с его исследований, это ускорит дело. 207 00:12:39,296 --> 00:12:41,579 Так-то лучше. Мы пойдем, поищем припасы. 208 00:12:41,587 --> 00:12:43,508 Думаешь, другие мы этого не пробовали? 209 00:12:43,509 --> 00:12:44,909 За работу. 210 00:13:00,986 --> 00:13:03,089 Нашел что-нибудь? 211 00:13:03,090 --> 00:13:05,090 Если только ты знаешь, как это приготовить. 212 00:13:07,012 --> 00:13:10,439 Возможно, стоит рассмотреть вариант спуститься на планету за припасами. 213 00:13:11,240 --> 00:13:12,840 Шеппард говорит, что это слишком рискованно. 214 00:13:12,841 --> 00:13:16,641 Может включиться двигатель и переместить корабль, а мы застрянем здесь. 215 00:13:19,494 --> 00:13:23,842 Как думаешь, жизнь тех других похожа на нашу? 216 00:13:24,143 --> 00:13:25,443 Какая разница. 217 00:13:27,144 --> 00:13:28,444 Как ты можешь такое говорить? 218 00:13:29,445 --> 00:13:31,445 Мы уже встречали наших двойников. 219 00:13:31,746 --> 00:13:34,446 Наши репликаторские копии. 220 00:13:34,747 --> 00:13:37,947 Но эти были реальными людьми с реальными жизнями. 221 00:13:38,048 --> 00:13:42,748 Я не могу не думать о том, ждет ли ее кто-нибудь в ее Атлантисе. 222 00:13:43,509 --> 00:13:45,371 То есть, есть ли у нее сын? 223 00:13:46,484 --> 00:13:48,501 Эта мысль приходила мне на ум. 224 00:13:48,502 --> 00:13:49,702 Слушай, 225 00:13:50,541 --> 00:13:52,720 МакКей говорил об этом раньше, 226 00:13:54,024 --> 00:13:58,890 предположительно, существует миллион различных реальностей со всеми возможными вариациями. 227 00:13:59,391 --> 00:14:01,791 А значит, существует миллион разных Торренов. 228 00:14:03,429 --> 00:14:05,194 Ты будешь переживать за всех них? 229 00:14:07,128 --> 00:14:08,782 Нет. 230 00:14:08,983 --> 00:14:11,083 Трудно переживать за одного. 231 00:14:11,907 --> 00:14:13,218 Не сомневаюсь. 232 00:14:13,419 --> 00:14:14,473 Идем. 233 00:14:24,838 --> 00:14:26,376 Почему взрывозащитные двери закрыты? 234 00:14:26,377 --> 00:14:28,677 Про остаточную радиацию забыл? 235 00:14:28,678 --> 00:14:29,678 А, точно. 236 00:14:30,426 --> 00:14:32,048 Прогресс есть? 237 00:14:32,049 --> 00:14:34,049 Вообще-то, у нас есть. 238 00:14:34,068 --> 00:14:35,098 У вас? 239 00:14:35,099 --> 00:14:36,099 У меня и у другого МакКея, 240 00:14:36,133 --> 00:14:39,173 который, как и следовало ожидать, гений. Не только в этом, но и в том, что, похоже, 241 00:14:39,174 --> 00:14:42,605 двигатель был создан еще одним МакКеем из первоначальной реальности. 242 00:14:42,701 --> 00:14:43,800 С чего ты взял? 243 00:14:43,801 --> 00:14:47,001 Я узнаю особую изысканность в конструкции. 244 00:14:47,106 --> 00:14:49,719 Уверен, об этом говорил экипаж, когда покидал корабль. 245 00:14:49,754 --> 00:14:53,565 Согласен, были некоторые проблемы. Но все равно это грандиозное достижение. 246 00:14:54,163 --> 00:14:57,322 Так что мы будем делать? Мы можем включить обратный режим в этой штуке? 247 00:14:57,523 --> 00:15:00,246 Все немного сложнее. 248 00:15:00,247 --> 00:15:05,035 Первая проблема в навигации. Они разработали систему координат для определения 249 00:15:05,036 --> 00:15:10,147 различных реальностей и возможности вернуться назад, но, очевидно, это не сработало. 250 00:15:10,170 --> 00:15:10,915 Очевидно. 251 00:15:12,011 --> 00:15:14,874 - Но меня беспокоит не это. - А меня беспокоит. 252 00:15:14,907 --> 00:15:16,300 Я о генерации энергии. 253 00:15:16,359 --> 00:15:19,724 Для прыжков между реальностями требуется огромное количество энергии. 254 00:15:19,782 --> 00:15:21,484 Уровня МНТ. 255 00:15:21,686 --> 00:15:25,405 Очевидно, у них под рукой его не было, поэтому они создали конденсатор, 256 00:15:25,437 --> 00:15:28,324 который постоянно извлекает энергию из подпространства. 257 00:15:29,605 --> 00:15:32,147 И, похоже, он почти зарядился. 258 00:15:32,241 --> 00:15:36,090 Это такой длинный способ сказать, что ты не можешь его выключить? 259 00:15:36,125 --> 00:15:38,637 Это словно кран, наливающий воду в ведро. 260 00:15:38,672 --> 00:15:40,821 Когда ведро полное, включается двигатель. 261 00:15:41,229 --> 00:15:44,615 Только у этого крана нет вентиля. 262 00:15:44,833 --> 00:15:47,371 Тебе не кажется, что это серьезный недостаток конструкции? 263 00:15:47,406 --> 00:15:49,784 Вот именно. Что наталкивает меня на мысль, что они 264 00:15:49,785 --> 00:15:51,928 пытались его изменить в тщетных попытках выработать больше энергии. 265 00:15:52,137 --> 00:15:54,039 Думаю, чем дальше они отдалялись от своей реальности, 266 00:15:54,040 --> 00:15:55,901 тем больше понимали, что им нужно вернуться. 267 00:15:56,905 --> 00:15:59,310 Начинается. 268 00:16:06,711 --> 00:16:08,311 Ладно. 269 00:16:09,090 --> 00:16:10,197 Где мы? 270 00:16:10,351 --> 00:16:11,469 На меня не смотри. 271 00:16:11,788 --> 00:16:14,942 У меня не было времени перенаправить управление главными системами на эти панели. 272 00:16:15,152 --> 00:16:17,020 Я здесь полностью слеп. 273 00:16:18,125 --> 00:16:19,950 Ронон, Тейла, встретимся на мостике. 274 00:16:20,139 --> 00:16:22,091 - Уже идем.. - Продолжай работать, Родни. 275 00:16:27,719 --> 00:16:31,320 Полковник, Атлантис вернулся. Я фиксирую его на радарах. 276 00:16:34,546 --> 00:16:36,056 Ты знаешь, как этим управлять? 277 00:16:36,549 --> 00:16:40,511 В последний раз, когда Дедал был на орбите, майор Маркс великодушно предложил дать 278 00:16:40,546 --> 00:16:43,115 нам обоим предварительные уроки. 279 00:16:43,484 --> 00:16:45,990 - Я был занят. - Атлантис, это Шеппард, прием. 280 00:16:48,374 --> 00:16:49,691 Атлантис, вы слышите? 281 00:16:55,129 --> 00:16:57,143 Атлантис, это Шеппард, прием. 282 00:16:57,471 --> 00:16:59,030 Возможно, там есть другой Шеппард. 283 00:17:01,984 --> 00:17:04,878 Родни, каковы шансы, 284 00:17:05,118 --> 00:17:08,706 что мы случайно вернулись в свою реальность? 285 00:17:08,989 --> 00:17:10,938 Я бы сказал, ничтожно малы. 286 00:17:11,140 --> 00:17:13,688 Фиксирую на орбите еще один корабль. 287 00:17:14,190 --> 00:17:15,399 Какой? 288 00:17:15,525 --> 00:17:17,489 Попробую вывести на экран. 289 00:17:21,716 --> 00:17:23,291 Не узнаю такого. 290 00:17:24,422 --> 00:17:25,467 Что это? 291 00:17:30,123 --> 00:17:31,893 - Знакомое? - Нет. 292 00:17:32,924 --> 00:17:35,330 Полковник, кажется, корабль заряжает оружие. 293 00:17:36,860 --> 00:17:38,220 В каком состоянии наши щиты? 294 00:17:38,749 --> 00:17:39,878 На минимуме. 295 00:17:48,640 --> 00:17:50,114 Они стреляют по Атлантису. 296 00:17:50,373 --> 00:17:51,935 Щиты города отказывают. 297 00:17:52,288 --> 00:17:55,269 Родни, у нас достаточно энергии, чтобы зарядить оружие Асгардов? 298 00:17:55,969 --> 00:17:58,355 Возможно, на пару выстрелов. А что? 299 00:17:58,578 --> 00:18:01,338 Какой-то неизвестный корабль стреляет по Атлантису. 300 00:18:01,394 --> 00:18:03,550 - И что? - Как что? Это же Атлантис. 301 00:18:03,929 --> 00:18:06,461 Это не наш Атлантис. Мы не знаем, кто там внизу. 302 00:18:06,496 --> 00:18:07,852 Нам лучше не вмешиваться. 303 00:18:08,286 --> 00:18:10,742 Если мы не вмешаемся, город уничтожат. 304 00:18:11,077 --> 00:18:11,822 Нам нужна помощь. 305 00:18:11,857 --> 00:18:14,069 И мой инстинкт подсказывает, что лучше связаться 306 00:18:14,070 --> 00:18:15,847 с людьми на планете, чем с тем кораблем. 307 00:18:15,926 --> 00:18:18,110 - Надеюсь, ты прав. - Я тоже. 308 00:18:30,343 --> 00:18:32,703 Корабль поврежден. Они прекратили стрелять. 309 00:18:32,849 --> 00:18:35,095 Надеюсь, мы обезвредили их главное орудие. 310 00:18:35,099 --> 00:18:37,000 Постойте. Что-то происходит. 311 00:18:38,198 --> 00:18:39,627 Они запускают истребители. 312 00:18:49,634 --> 00:18:50,600 Ронон. 313 00:18:52,831 --> 00:18:54,710 Нужно было послушать Маркса, когда была возможность. 314 00:18:54,711 --> 00:18:55,915 А теперь придется быстро учиться. 315 00:18:56,236 --> 00:18:58,567 Системы наведения рельсовой пушки. 316 00:18:58,920 --> 00:19:03,824 Кнопки справа. Управление радаром, слежение и захват цели. Красная кнопка - огонь. 317 00:19:23,846 --> 00:19:25,174 Что это было? 318 00:19:25,513 --> 00:19:28,466 Нас атакуют. Есть шансы восстановить гипердвигатель? 319 00:19:28,508 --> 00:19:30,934 Нет. Ему конец. Я уже говорил. 320 00:19:31,485 --> 00:19:32,569 Отлично. 321 00:19:38,204 --> 00:19:39,658 Их слишком много. Я не справляюсь. 322 00:19:39,693 --> 00:19:40,922 Продолжай. 323 00:20:01,974 --> 00:20:03,400 Субсветовые двигатели вышли из строя. 324 00:20:03,401 --> 00:20:06,157 Корпус поврежден. Мы выпускаем воздух. 325 00:20:06,192 --> 00:20:07,450 Я не знаю, что делать. 326 00:20:13,058 --> 00:20:15,548 Заблокируй поврежденные области. Этого должно хватить. 327 00:20:15,639 --> 00:20:17,426 Я бы не был так в этом уверен. 328 00:20:19,786 --> 00:20:22,741 - Шеппард, у меня есть идея. - Слушаю. 329 00:20:23,084 --> 00:20:25,658 Я установил несколько протоколов, которые должны увеличить 330 00:20:25,659 --> 00:20:27,883 эффективность двигателя альтернативной реальности. 331 00:20:27,980 --> 00:20:30,713 Если я их активирую, возможно, мы сможем переместиться быстрее. 332 00:20:31,233 --> 00:20:34,535 - Куда, в следующую реальность? - Да. 333 00:20:34,642 --> 00:20:37,153 Но если я это сделаю, то не смогу все вернуть назад. 334 00:20:37,194 --> 00:20:39,918 Мы станем перемещаться все быстрее. 335 00:20:43,834 --> 00:20:44,969 Действуй. 336 00:21:05,424 --> 00:21:07,365 - Сработало. - Где мы? 337 00:21:09,714 --> 00:21:10,861 У нас проблема. 338 00:21:10,988 --> 00:21:13,195 Температура корпуса быстро растет. 339 00:21:14,067 --> 00:21:15,417 Что это за чертовщина? 340 00:21:23,977 --> 00:21:28,250 Согласно этим показаниям, мы менее чем в 2 млн км от поверхности солнца. 341 00:21:28,297 --> 00:21:31,632 Мне казалось, что мы всегда перемещаемся в одно и то же место в каждой реальности. 342 00:21:31,746 --> 00:21:32,647 Мне тоже. 343 00:21:36,044 --> 00:21:37,897 Температура корпуса приближается к критической. 344 00:21:38,043 --> 00:21:41,122 - Если не восстановим щиты... - То поджаримся. 345 00:21:45,230 --> 00:21:46,490 Ты уверен? 346 00:21:47,136 --> 00:21:49,282 Нам это не привиделось, Родни. 347 00:21:49,382 --> 00:21:52,291 Дайте мне перевести сюда. Так я хотя бы... 348 00:21:54,788 --> 00:21:56,455 Вам явно это не привиделось. 349 00:21:56,773 --> 00:21:58,497 Спасибо за вотум доверия. 350 00:21:58,524 --> 00:22:01,600 Не понимаю. Мы всегда перемещались в относительное одинаковое положение в космосе. 351 00:22:02,813 --> 00:22:05,302 - Если только... - Если только что? 352 00:22:06,259 --> 00:22:08,535 Ты говорил, что когда был в будущем, то видел, что 353 00:22:08,536 --> 00:22:10,588 наше солнце превращалось в красного гиганта, помнишь? 354 00:22:10,663 --> 00:22:13,149 - Теперь мы перемещаемся и во времени? - Нет, нет, нет. 355 00:22:13,184 --> 00:22:16,136 Но, возможно, то, что произойдет в нашей реальности, 356 00:22:16,171 --> 00:22:18,099 происходит в этой, но намного раньше. 357 00:22:18,854 --> 00:22:21,229 Мы не приблизились к солнцу, оно приблизилось к нам. 358 00:22:22,070 --> 00:22:23,593 И как это нам поможет? 359 00:22:24,250 --> 00:22:25,337 Не знаю. 360 00:22:25,832 --> 00:22:27,765 Я просто нашел это интересным. 361 00:22:28,132 --> 00:22:32,097 Интересно, Родни, - это найти способ не поджариться здесь, 362 00:22:32,098 --> 00:22:36,761 например, восстановить субсветовые двигатели, чтобы убраться отсюда. 363 00:22:36,895 --> 00:22:41,092 Думаю, лучше всего перевести как можно больше энергии к щитам 364 00:22:41,228 --> 00:22:42,527 и дождаться следующего перемещения. 365 00:22:43,211 --> 00:22:44,776 И когда он будет? 366 00:22:45,032 --> 00:22:49,009 После активации тех протоколов, время, нужное конденсатору для подзарядки, изменилось. 367 00:22:49,865 --> 00:22:52,747 Так что... я не знаю. 368 00:22:53,599 --> 00:22:55,933 Это не совсем план, Родни. 369 00:22:56,336 --> 00:22:58,967 Но я и не знаю, сколько понадобится для восстановления субсветовых двигателей! 370 00:22:59,350 --> 00:23:01,602 Нужно запустить диагностику, но, теоретически, 371 00:23:01,637 --> 00:23:03,974 перенаправить энергию к щитам должно быть относительно легко. 372 00:23:04,543 --> 00:23:05,930 Ладно, что нам делать? 373 00:23:06,480 --> 00:23:09,942 - Сначала спуститесь в инженерный отсек. - Идем. 374 00:23:22,792 --> 00:23:24,526 Мы на месте. Что нам делать? 375 00:23:25,154 --> 00:23:27,942 Отключить питание всех несущественных палуб, 376 00:23:27,977 --> 00:23:30,886 а значит, вам нужно использовать главный интерфейс управления. 377 00:23:31,157 --> 00:23:34,442 Он должен высветить список всех доступных команд. 378 00:23:40,038 --> 00:23:41,050 Есть. 379 00:23:41,587 --> 00:23:44,606 Ладно, выберите команду поддержки жизнеобеспечения. 380 00:23:44,607 --> 00:23:46,787 Назначьте ее для каждой палубы. 381 00:24:33,205 --> 00:24:34,544 Кажется, готово. 382 00:24:34,993 --> 00:24:38,167 Черт! Это не дало нам столько энергии, на сколько я рассчитывал. 383 00:24:38,372 --> 00:24:40,730 - Должно быть что-то еще. - Ладно. 384 00:24:41,453 --> 00:24:44,994 На корабле есть вспомогательные модули питания для большинства основных систем. 385 00:24:45,376 --> 00:24:48,944 Скорее всего, они исчерпаны, но если нет, это может дать нам еще энергии. 386 00:24:49,252 --> 00:24:50,363 Вот видишь. 387 00:25:04,656 --> 00:25:06,439 Что это? Выстрелы? 388 00:25:06,924 --> 00:25:08,088 Где Ронон? 389 00:25:10,208 --> 00:25:11,308 Продолжай работать. 390 00:25:13,413 --> 00:25:16,578 Сконцентрируйся, Родни. Скажи, что мне делать дальше. 391 00:25:16,579 --> 00:25:17,579 Ладно. 392 00:25:33,601 --> 00:25:34,745 Ты в порядке? 393 00:25:34,777 --> 00:25:37,734 Да. Откуда он взялся? 394 00:25:41,093 --> 00:25:45,732 Смотри. Тот же символ, что и на том корабле. 395 00:25:46,573 --> 00:25:47,822 Как он оказался на борту? 396 00:25:49,814 --> 00:25:52,895 Он в нас врезался. Пробил корпус, помнишь? 397 00:25:53,306 --> 00:25:56,260 - Думаешь, так было задумано? - Хороший вопрос. 398 00:26:05,201 --> 00:26:06,316 Дай попробовать... 399 00:26:12,234 --> 00:26:14,181 Готово. Это все. 400 00:26:14,516 --> 00:26:16,866 Я должна помочь полковнику Шеппарду и Ронону. Удачи, Родни. 401 00:26:17,096 --> 00:26:19,060 Нет, нет, нет. Этого недостаточно. 402 00:26:20,058 --> 00:26:21,088 То есть? 403 00:26:21,108 --> 00:26:22,937 Без субсветовых двигателей наша орбита уменьшается, 404 00:26:23,057 --> 00:26:25,411 то есть на наши щиты попадает больше радиации. 405 00:26:25,954 --> 00:26:28,246 Двигатель альтернативной реальности зарядился только на 70%. 406 00:26:28,512 --> 00:26:31,049 Поэтому он не успеет достигнуть 100% до отказа щитов. 407 00:26:31,369 --> 00:26:33,124 Что же нам делать? У нас нет больше энергии. 408 00:26:34,852 --> 00:26:36,778 Дай мне секунду. 409 00:26:47,088 --> 00:26:49,643 Родни, на полковника Шеппарда и Ронона напали. 410 00:26:51,519 --> 00:26:53,188 Ладно, придумал, придумал. Опусти щиты. 411 00:26:53,583 --> 00:26:54,940 - Что? - Опусти щиты, 412 00:26:55,208 --> 00:26:57,302 я перенаправлю всю доступную энергию к двигателю. 413 00:26:57,303 --> 00:26:58,935 Надеюсь, этого хватит для перемещения. 414 00:26:59,145 --> 00:27:01,113 - Надеешься? - Это единственный шанс, 415 00:27:01,273 --> 00:27:04,499 и чем дольше мы спорим, тем меньше шансов, что это сработает! 416 00:27:05,269 --> 00:27:06,744 Хорошо. Опускаю щиты. 417 00:27:12,393 --> 00:27:14,562 Температура корпуса превысила критическую. 418 00:27:14,792 --> 00:27:17,370 Перевожу энергию к двигателю. 419 00:27:20,955 --> 00:27:21,967 Нет, нет, нет, нет. 420 00:27:22,458 --> 00:27:24,818 - В чем дело? - Этого недостаточно. Он только на 98%! 421 00:27:27,245 --> 00:27:29,975 Родни, корпус начинает разрушаться. 422 00:27:33,263 --> 00:27:34,574 Ну же, давай! 423 00:27:38,027 --> 00:27:39,777 Есть! Шеппард, перемещаемся! 424 00:27:57,723 --> 00:27:59,071 Отличная работа, Родни. 425 00:27:59,949 --> 00:28:02,674 Пожалуй, с поздравлениями можешь подождать. 426 00:28:03,216 --> 00:28:04,176 Что еще? 427 00:28:04,598 --> 00:28:08,097 Похоже, я перегрузил двигатель. Он еще не полностью отказал, но 428 00:28:08,537 --> 00:28:11,558 осталось всего несколько прыжков, прежде чем он сгорит. 429 00:28:11,718 --> 00:28:13,650 Ладно, а что потом? 430 00:28:13,770 --> 00:28:15,725 Если не найдем способ вернуться назад, 431 00:28:15,845 --> 00:28:17,793 то застрянем навсегда. 432 00:28:26,019 --> 00:28:27,523 Что случилось с планетой? 433 00:28:27,643 --> 00:28:30,314 Родни считает, что в этой реальности она взорвалась от столкновения, 434 00:28:30,575 --> 00:28:32,235 возможно, миллион лет назад. 435 00:28:32,355 --> 00:28:34,319 И осталось только это поле астероидов. 436 00:28:34,439 --> 00:28:36,464 Кажется, я кое-что придумал. 437 00:28:36,584 --> 00:28:38,579 По сути, это было все время у меня перед носом. 438 00:28:38,699 --> 00:28:41,043 Просто я был слишком занят, пытаясь избежать неминуемой смерти, чтобы это заметить. 439 00:28:41,044 --> 00:28:41,422 О чем ты? 440 00:28:41,442 --> 00:28:43,740 Моей ошибкой было концентрирование на навигационных системах. 441 00:28:43,860 --> 00:28:45,599 Я должен был догадаться, что это не сработает. 442 00:28:45,719 --> 00:28:48,498 - Тогда в чем дело? - Использовав эффектный трюк 443 00:28:48,618 --> 00:28:50,210 многомерной математики, 444 00:28:50,330 --> 00:28:52,787 я нашел способ послать корабль по пути, 445 00:28:52,907 --> 00:28:55,700 которым он следовал, в обход всех навигационных систем. 446 00:28:55,970 --> 00:28:59,004 Подожди. Ты говоришь об обратном режиме этой штуки? 447 00:28:59,682 --> 00:29:02,834 - Именно. - Я предлагал это 2 часа назад. 448 00:29:02,954 --> 00:29:04,705 И, естественно, я сразу это отбросил, 449 00:29:04,825 --> 00:29:07,022 но потом я понял, что, включая его создателя, 450 00:29:07,142 --> 00:29:10,098 не одна, а две версии меня не смогли заставить это работать. 451 00:29:10,768 --> 00:29:13,414 Мне нужно было думать не как я, а как моя противоположность. 452 00:29:13,534 --> 00:29:16,521 - А кто может быть противоположнее тебя? - Приму это за комплимент. 453 00:29:17,330 --> 00:29:19,651 - Так мы можем вернуться или нет? - Не напрямую. 454 00:29:19,771 --> 00:29:21,670 Из нашего нынешнего положения 455 00:29:21,790 --> 00:29:23,889 невозможно вычислить относительное положение точки 456 00:29:23,890 --> 00:29:26,230 нашего отправления, но можно отследить наши прыжки 457 00:29:26,518 --> 00:29:29,333 из каждой реальности, пока не доберемся до нужной. 458 00:29:29,453 --> 00:29:30,869 Есть небольшая проблемка, Родни. 459 00:29:31,208 --> 00:29:33,329 Мы едва выбрались из тех реальностей живыми. 460 00:29:34,118 --> 00:29:37,314 Если мы не восстановим щиты, радиация красного гиганта нас убьет. 461 00:29:37,434 --> 00:29:38,502 Не обязательно. 462 00:29:38,635 --> 00:29:41,094 Мы знаем, что при перемещениях между реальностями 463 00:29:41,095 --> 00:29:42,963 корабль переносит свою движущую силу. 464 00:29:43,083 --> 00:29:45,849 У нас нет субсветовых двигателей, но есть двигатели малой тяги. 465 00:29:46,206 --> 00:29:47,869 Долгого непрерывного включения их 466 00:29:47,989 --> 00:29:50,674 вдоль нужной траектории с этой точки до следующего прыжка должно хватить, 467 00:29:50,794 --> 00:29:53,681 чтобы установить более высокую и устойчивую орбиту над солнцем. 468 00:29:53,801 --> 00:29:55,577 И радиация на нас не повлияет? 469 00:29:56,081 --> 00:29:59,189 Об этом я пока не думал, но она должна быть не настолько смертельной. 470 00:30:00,191 --> 00:30:01,869 Ладно, готово. 471 00:30:02,476 --> 00:30:03,817 Курс проложен. 472 00:30:03,937 --> 00:30:06,619 А что насчет тех пришельцев? Они знают, что это мы в них стреляли. 473 00:30:06,739 --> 00:30:08,728 - Может, их уже не будет. - Я бы на это не рассчитывал. 474 00:30:09,049 --> 00:30:12,836 Во всех реальностях время протекает с одинаковой скоростью, а значит... 475 00:30:12,956 --> 00:30:14,671 прошло не так много времени. 476 00:30:14,894 --> 00:30:18,208 Чтобы избавиться от тех пришельцев, понадобятся субсветовые двигатели, 477 00:30:18,555 --> 00:30:20,093 поэтому мне нужно успеть их отремонтировать. 478 00:30:20,213 --> 00:30:22,297 Постой, ты же говорил, что даже не знаешь, что с ними. 479 00:30:22,417 --> 00:30:24,095 У меня не было возможности это проверить. 480 00:30:24,096 --> 00:30:26,132 Прости, но я не могу делать 10 вещей одновременно. 481 00:30:26,622 --> 00:30:29,149 Я уже говорил, скоро двигатель сгорит. 482 00:30:29,269 --> 00:30:30,587 Нужно что-то делать. 483 00:30:30,707 --> 00:30:33,433 Следующая реальность может быть еще хуже. 484 00:30:42,268 --> 00:30:45,568 Ладно, все модификации в двигатель внесены. 485 00:30:46,443 --> 00:30:47,518 Начинаем. 486 00:31:03,707 --> 00:31:05,644 Сработало. Ты это сделал, Родни. 487 00:31:06,736 --> 00:31:09,009 Ладно, направляюсь в инженерный отсек 488 00:31:09,424 --> 00:31:11,258 поработать с субсветовыми двигателями. 489 00:31:15,078 --> 00:31:17,350 - Каков наш статус? - Температура корпуса растет, 490 00:31:17,830 --> 00:31:20,261 но не такими темпами, как раньше. Думаю, все будет в порядке. 491 00:31:20,508 --> 00:31:23,857 Огонь выдержали, надеюсь, и полымя переживем. 492 00:31:28,544 --> 00:31:29,990 Как продвигается? 493 00:31:30,268 --> 00:31:31,533 Не очень. 494 00:31:32,096 --> 00:31:35,540 Основные системы полностью сгорели. Нужно все обходить. 495 00:31:35,660 --> 00:31:37,835 - Я могу помочь? - Сомневаюсь. 496 00:31:37,955 --> 00:31:38,840 Ладно.. 497 00:31:40,609 --> 00:31:41,802 O, Боже! 498 00:31:42,121 --> 00:31:43,268 Что за... 499 00:31:50,441 --> 00:31:51,358 Спасибо. 500 00:31:51,570 --> 00:31:54,887 Возможно, поможет диагностика вспомогательных систем. 501 00:31:57,373 --> 00:31:58,173 Конечно. 502 00:32:04,087 --> 00:32:06,566 - Я хотела тебя поблагодарить, Родни. - За что? 503 00:32:07,894 --> 00:32:09,303 Что не сдаешься. 504 00:32:11,393 --> 00:32:12,822 А, я понял. 505 00:32:13,599 --> 00:32:14,948 Это твоя первая миссия после возвращения. 506 00:32:15,068 --> 00:32:17,377 Я не позволю, чтобы она стала последней, хорошо? 507 00:32:20,048 --> 00:32:21,831 О, нет, этого я и боялся. 508 00:32:22,665 --> 00:32:25,709 - Что это? - Теперь двигатель заряжается намного быстрее. 509 00:32:25,829 --> 00:32:29,047 Шеппард, похоже, следующий прыжок будет намного раньше, чем мы думали. 510 00:32:29,396 --> 00:32:31,680 Как дела с субсветовыми двигателями? 511 00:32:31,800 --> 00:32:33,585 Еще пара минут. 512 00:32:33,705 --> 00:32:36,262 - А они у нас есть? - Сомневаюсь. 513 00:32:37,572 --> 00:32:40,600 Ладно, разделим рельсовые пушки. Я возьму передние, а ты кормовые. 514 00:32:40,733 --> 00:32:44,396 - Думаешь, это что-то изменит? - Без щитов - навряд ли, 515 00:32:44,516 --> 00:32:47,524 но выбора у нас нет. 516 00:32:57,464 --> 00:32:58,977 Где корабль пришельцев? 517 00:32:59,662 --> 00:33:00,766 Не знаю. 518 00:33:02,443 --> 00:33:04,109 Может, они улетели. 519 00:33:05,353 --> 00:33:07,710 К сожалению, нет. Они прямо за нами. 520 00:33:18,672 --> 00:33:21,474 К нам приближаются истребители. Как там у вас дела? 521 00:33:21,594 --> 00:33:23,409 Дай мне секунду! 522 00:33:27,910 --> 00:33:29,410 Родни! 523 00:33:29,705 --> 00:33:31,000 Ладно, попробуй сейчас. 524 00:33:36,124 --> 00:33:38,616 Есть, получилось! Запускай! 525 00:33:53,117 --> 00:33:54,617 Шеппард? 526 00:33:55,340 --> 00:33:56,266 Как у нас дела? 527 00:33:57,953 --> 00:33:59,231 Они нас догоняют. 528 00:33:59,351 --> 00:34:01,457 - Можешь добавить скорости? - Никак! 529 00:34:01,577 --> 00:34:03,349 Я едва заставил эту штуку работать! 530 00:34:03,705 --> 00:34:06,102 Если вытянуть больше, то угробим всю систему! 531 00:34:06,712 --> 00:34:08,545 Тогда у нас серьезная проблема. 532 00:34:17,922 --> 00:34:19,574 Они на дальности выстрела. 533 00:34:21,444 --> 00:34:23,119 - Ответный огонь. - Пытаюсь. 534 00:34:38,142 --> 00:34:40,494 Полегче, Чьюи, эти кнопки твои друзья. 535 00:34:40,614 --> 00:34:42,597 - Продолжай стрелять. - Я пытаюсь! 536 00:34:45,822 --> 00:34:48,311 Все, на этот раз субсветовые двигатели отключились навсегда! 537 00:35:09,226 --> 00:35:10,937 Что это было? 538 00:35:11,378 --> 00:35:12,326 F-302. 539 00:35:13,746 --> 00:35:14,963 Это Атлантис. 540 00:35:34,989 --> 00:35:36,170 Что происходит? 541 00:35:36,418 --> 00:35:38,533 Похоже, друзья прислали помощь. 542 00:35:38,747 --> 00:35:41,181 Похоже, мы все-таки поставили на правильную сторону. 543 00:35:41,301 --> 00:35:44,483 Дедал, это подполковник Джон Шеппард, вы слышите? 544 00:35:46,875 --> 00:35:48,580 Дедал, вы слышите? 545 00:35:50,826 --> 00:35:54,085 Да, Дедал. Это Дедал. Прием. 546 00:35:54,346 --> 00:35:56,270 Кто... кто это? 547 00:35:56,916 --> 00:35:58,660 Это долгая история. 548 00:35:58,780 --> 00:36:02,136 Кем бы вы ни были, вы спасли наши задницы, когда вырубили их главное орудие. 549 00:36:02,256 --> 00:36:04,237 Мы подумали, что справедливо вернуть должок. 550 00:36:04,772 --> 00:36:06,204 Весьма признательны. 551 00:36:07,867 --> 00:36:09,067 Шеппард... 552 00:36:15,910 --> 00:36:17,000 Вот дерьмо. 553 00:36:26,533 --> 00:36:28,720 Простите. Один-таки прорвался. 554 00:36:28,880 --> 00:36:30,054 Кстати, отлично стреляете. 555 00:36:31,497 --> 00:36:32,619 Спасибо. 556 00:36:54,450 --> 00:36:56,413 Ладно, похоже, это последний. 557 00:36:56,641 --> 00:36:58,541 Что теперь? 558 00:36:59,366 --> 00:37:01,453 Каждый пойдет своим путем. 559 00:37:01,573 --> 00:37:02,920 Вот так просто? 560 00:37:03,742 --> 00:37:04,747 Ага. 561 00:37:04,867 --> 00:37:08,061 Дело в том, что у нас есть несколько вопросов. 562 00:37:08,181 --> 00:37:12,013 Наш Дедал был уничтожен 2 года назад 563 00:37:12,578 --> 00:37:15,645 - в битве с репликаторами. - Жаль это слышать, 564 00:37:16,199 --> 00:37:19,105 но это не совсем наш Дедал. 565 00:37:19,225 --> 00:37:21,808 Мы просто одолжили его ненадолго. 566 00:37:21,928 --> 00:37:25,025 Ладно, понятия не имею, что это значит. 567 00:37:25,179 --> 00:37:27,260 Как я уже говорил, это долгая история. 568 00:37:27,866 --> 00:37:30,544 Ладно, Дедал, удачи. 569 00:37:30,664 --> 00:37:33,477 Спасибо, полковник, и еще одно, 570 00:37:34,272 --> 00:37:36,037 был рад знакомству. 571 00:37:36,764 --> 00:37:39,259 Очевидно, вы человек чести, 572 00:37:40,111 --> 00:37:43,953 преданный командир и очень умелый пилот. 573 00:37:45,206 --> 00:37:47,507 Забавно. Я хотел сказать то же самое о вас. 574 00:37:58,803 --> 00:38:01,116 Ладно. Корабля пришельцев нет. 575 00:38:01,236 --> 00:38:03,249 Не фиксирую на планете никаких следов энергии. 576 00:38:03,369 --> 00:38:05,858 Это первая реальность, куда мы переместились. Еще один прыжок, и мы дома. 577 00:38:07,992 --> 00:38:09,570 Спускаемся в ангар. 578 00:38:18,670 --> 00:38:19,910 Ладно... 579 00:38:28,506 --> 00:38:29,637 Меня подстрелили! 580 00:38:33,408 --> 00:38:35,596 - Я думал, мы разобрались со всеми. - Похоже, нет. 581 00:38:44,543 --> 00:38:47,867 - Думаешь, есть еще? - Оставаться и ждать их не будем. 582 00:38:54,649 --> 00:38:56,036 Быстрее, быстрее! 583 00:39:09,127 --> 00:39:11,966 Взрыв вызвал пробоину в корпусе. Все секции разгерметизированы, 584 00:39:12,126 --> 00:39:15,148 включая ангар! Мы потеряли джамперы! 585 00:39:15,268 --> 00:39:18,422 Скоро наша остановка, Родни. Пока убираться с этого поезда. 586 00:39:18,640 --> 00:39:21,337 - Нет способа. - Когда мы окажемся в нашей реальности, 587 00:39:21,485 --> 00:39:23,484 Атлантис нас обнаружит и пришлет помощь. 588 00:39:23,604 --> 00:39:26,380 Мы сошли с орбиты, чтобы оторваться от истребителей, помните? 589 00:39:26,714 --> 00:39:28,458 Мы перенесли с собой движущую силу и относительное 590 00:39:28,459 --> 00:39:30,407 положение в пространстве при прыжке между реальностями. 591 00:39:30,527 --> 00:39:34,329 Что означает, что при следующем прыжке мы можем быть в полумиллионе километров. 592 00:39:34,449 --> 00:39:36,324 Они не успеют до нас добраться! 593 00:39:37,705 --> 00:39:40,644 У нас есть Cи4. Когда окажемся в нашей реальности, взорвем двигатель. 594 00:39:40,758 --> 00:39:44,043 Это может сработать или создаст дыру в пространственно-временном континууме, 595 00:39:44,163 --> 00:39:46,708 и не только нас убьет, но и уничтожит всю солнечную систему! 596 00:39:47,510 --> 00:39:49,879 Тогда нужно побыстрее что-то придумать. 597 00:39:58,555 --> 00:40:00,761 На экранах появился новый объект. 598 00:40:00,881 --> 00:40:03,601 - Это Дедал? - Они слишком далеко для опознавания. 599 00:40:04,451 --> 00:40:05,811 Попробуйте подпространственную связь. 600 00:40:07,715 --> 00:40:09,565 Полковник Шеппард, вы слышите? 601 00:40:11,407 --> 00:40:14,242 Полковник Шеппард, это майор Лорн, вы слышите? 602 00:40:15,506 --> 00:40:17,290 - Гиперпространственное окно было? - Нет, сэр. 603 00:40:17,410 --> 00:40:19,208 Они появились из ниоткуда. 604 00:40:19,328 --> 00:40:21,492 Это должны быть они. Предупредите мистера Вулси. 605 00:40:21,512 --> 00:40:23,532 Док, вы со мной. Идемте. 606 00:40:28,563 --> 00:40:31,442 Ладно, мы должны быть в зоне радиосвязи. 607 00:40:32,320 --> 00:40:33,881 Полковник Шеппард, прием. 608 00:40:35,709 --> 00:40:37,439 Доктор МакКей, это майор Лорн. 609 00:40:37,559 --> 00:40:40,080 - Вы слышите? - Слишком много помех. 610 00:40:41,399 --> 00:40:44,206 Я фиксирую какую-то энергию. 611 00:40:44,726 --> 00:40:45,884 Она нарастает. 612 00:40:53,789 --> 00:40:55,693 Что произошло? 613 00:40:56,832 --> 00:40:58,208 Они исчезли. 614 00:40:58,328 --> 00:41:00,032 - Что вы имеете в виду? - Ну... 615 00:41:00,450 --> 00:41:02,504 Они просто исчезли. 616 00:41:05,517 --> 00:41:07,023 Минутку. 617 00:41:07,813 --> 00:41:10,710 - Фиксирую 4 признака жизни. - Где? 618 00:41:11,516 --> 00:41:12,549 Прямо по курсу. 619 00:41:21,358 --> 00:41:23,234 Полковник Шеппард, это вы? 620 00:41:23,354 --> 00:41:25,855 Майор... Хорошо, что заскочили. 621 00:41:26,017 --> 00:41:28,879 Здесь сложновато поймать попутку. 622 00:41:30,203 --> 00:41:31,203 Так точно, сэр. 623 00:41:41,643 --> 00:41:44,828 Как думаешь, сколько тому двигателю осталось прыжков? 624 00:41:44,948 --> 00:41:47,253 С полдюжины, максимум. Потом он полностью откажет. 625 00:41:47,373 --> 00:41:51,271 Хорошо. Не хотелось бы, чтобы кто-то еще там застрял, как мы. 626 00:41:51,391 --> 00:41:52,797 Вообще-то, я об этом думал. 627 00:41:52,917 --> 00:41:55,015 В навигационных системах был недостаток с самого начала, 628 00:41:55,135 --> 00:41:58,132 но основные принципы двигателя, по сути... 629 00:41:58,252 --> 00:42:00,332 - Забудь об этом, Родни. - Я сохранил полезную информацию. 630 00:42:00,452 --> 00:42:02,668 Небольшие поправки - и я смогу заставить эту штуку работать... 631 00:42:02,728 --> 00:42:04,456 Я уже сказал, забудь об этом. 632 00:42:05,466 --> 00:42:06,682 Смотри-ка, кто тут у нас. 633 00:42:07,583 --> 00:42:08,893 Как плечо, Родни? 634 00:42:09,311 --> 00:42:11,771 Паршиво, но уже лучше, спасибо. 635 00:42:12,956 --> 00:42:14,488 Но подержать его сможешь? 636 00:42:17,675 --> 00:42:18,610 Серьезно? 637 00:42:22,642 --> 00:42:23,976 Не урони его. 638 00:42:24,268 --> 00:42:25,242 Спасибо. 639 00:42:31,581 --> 00:42:32,792 Приветик, малыш. 640 00:42:34,126 --> 00:42:35,332 Кажется, я ему нравлюсь. 641 00:42:35,452 --> 00:42:37,421 - Тебе идет. - Правда? 642 00:42:38,420 --> 00:42:40,716 Думаю, однажды ты станешь отличным отцом. 643 00:42:44,346 --> 00:42:46,356 В своей жизни я видел много ужасов, 644 00:42:46,476 --> 00:42:49,797 но эта мысль пугает меня больше всего. 645 00:42:52,091 --> 00:42:54,276 - Хочешь... - Пожалуй. 646 00:42:54,569 --> 00:42:56,315 Вот так, осторожней... 647 00:42:58,463 --> 00:42:59,438 Хорошо.