1
00:00:01,700 --> 00:00:03,125
О чем ты?
2
00:00:03,126 --> 00:00:04,126
Говорю тебе,
3
00:00:04,427 --> 00:00:05,527
она от тебя его прячет.
4
00:00:05,746 --> 00:00:06,905
Она его не прячет.
5
00:00:06,906 --> 00:00:10,106
Да? Каждый раз, как я захожу его навести,
она говорит, что он только что уснул.
6
00:00:10,407 --> 00:00:11,107
Не вини ее, ты его уронил.
7
00:00:11,202 --> 00:00:13,913
- Я его не ронял, он прыгнул.
- Прыгнул?
8
00:00:13,914 --> 00:00:15,254
Он выскользнул из моих рук.
9
00:00:15,255 --> 00:00:18,455
Слушай, я уже извинился.
Кроме того, что могло произойти?
10
00:00:18,489 --> 00:00:20,449
Он упал с полуметра.
11
00:00:20,769 --> 00:00:22,189
Такое постоянно происходит.
12
00:00:22,190 --> 00:00:24,090
В детстве я падал с десяток раз.
13
00:00:24,091 --> 00:00:25,291
Это многое объясняет.
14
00:00:25,370 --> 00:00:26,958
Почему тебя вообще это волнует?
Ты же не любишь детей.
15
00:00:26,959 --> 00:00:29,863
Это дело принципа. Все держали
его на руках, почему мне нельзя?
16
00:00:29,893 --> 00:00:30,996
Полковник.
17
00:00:31,597 --> 00:00:33,797
Фиксируем объект. Похоже, это корабль.
18
00:00:34,598 --> 00:00:36,498
- Насколько он далеко?
- Он на орбите.
19
00:00:37,199 --> 00:00:38,599
Почему мы его не засекли?
20
00:00:38,600 --> 00:00:42,195
Не знаю. Гиперкосмическое окно не
было зафиксировано. Он появился из ниоткуда.
21
00:00:42,596 --> 00:00:44,796
Подождите. Есть опознавание.
22
00:00:45,396 --> 00:00:46,912
Это Дедал.
23
00:00:47,113 --> 00:00:49,313
Дедал? Как это возможно? Он на пути к Земле.
24
00:00:49,413 --> 00:00:51,513
Да, должен был быть.
25
00:00:53,265 --> 00:00:54,614
Откройте канал.
26
00:00:56,315 --> 00:00:58,115
Дедал, это Атлантис, пожалуйста, ответьте.
27
00:01:01,117 --> 00:01:03,017
Дедал, пожалуйста, ответьте.
28
00:01:04,812 --> 00:01:06,272
Они не ответят.
29
00:01:06,773 --> 00:01:08,073
Почему?
30
00:01:08,074 --> 00:01:10,374
Потому что я не фиксирую признаков жизни.
31
00:01:10,426 --> 00:01:13,316
Хочешь сказать, что эта штука
сама сюда прилетела, Родни?
32
00:01:13,348 --> 00:01:16,156
Не знаю, как они здесь оказались,
но на борту никого нет.
33
00:01:16,778 --> 00:01:18,812
По крайней мере, живого.
34
00:01:24,241 --> 00:01:27,253
Звездные врата: Атлантис
Сезон 5. Эпизод 4.
Другой Дедал
35
00:01:27,254 --> 00:01:30,254
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
36
00:01:30,255 --> 00:01:33,255
http:/sg.dok.kiev.ua/
http://fargate.ru/atlantis
37
00:02:31,911 --> 00:02:35,175
Полковник, мы только что получили
подтверждение из Командования Звездных Врат,
38
00:02:35,176 --> 00:02:38,001
Дедал в Млечном Пути, летит по расписанию.
39
00:02:38,402 --> 00:02:40,402
Должен быть на Земле через 2 дня.
40
00:02:40,603 --> 00:02:41,903
Понял.
41
00:02:42,304 --> 00:02:44,104
Значит, это не Дедал.
42
00:02:46,305 --> 00:02:49,100
Если только он не может быть
в двух местах одновременно.
43
00:02:49,902 --> 00:02:51,800
Может, это Аполлон или другой корабль.
44
00:02:51,801 --> 00:02:54,670
Тогда они бы не посылали опознавательный
сигнал Дедала. Кроме того, это не объясняет,
45
00:02:54,671 --> 00:02:57,201
как они здесь оказались, или почему не
фиксируются признаки жизни.
46
00:02:58,568 --> 00:03:01,068
Ладно, подлетим поближе.
47
00:03:21,801 --> 00:03:23,171
Видите это?
48
00:03:24,172 --> 00:03:25,572
Выжженные отметины.
49
00:03:25,573 --> 00:03:26,573
Думаешь, следы от выстрелов?
50
00:03:27,472 --> 00:03:30,072
Где бы он ни был, ему хорошо досталось.
51
00:03:32,273 --> 00:03:33,175
Что это?
52
00:03:33,176 --> 00:03:35,276
Фиксирую какую-то энергию.
53
00:03:35,577 --> 00:03:36,877
Она исходит из корабля.
54
00:03:36,878 --> 00:03:38,078
Это опасно?
55
00:03:38,079 --> 00:03:40,479
Не думаю, но я не знаю, что ее вызывает.
56
00:03:40,480 --> 00:03:41,780
Можешь открыть двери ангара?
57
00:03:41,781 --> 00:03:43,530
Если системы управления
кораблем такие же знакомые,
58
00:03:43,531 --> 00:03:45,280
как и все остальное, это
не должно быть проблемой.
59
00:04:01,577 --> 00:04:03,794
F-302х нет, но
60
00:04:04,595 --> 00:04:05,866
внутри джампер.
61
00:04:05,967 --> 00:04:08,295
Уверен, что там никого нет?
62
00:04:08,696 --> 00:04:10,296
Насколько я могу сказать.
63
00:04:10,649 --> 00:04:12,554
Ладно, залетаем.
64
00:04:29,560 --> 00:04:31,360
Почему здесь так холодно?
65
00:04:31,561 --> 00:04:33,861
Корабль работает на аварийном питании.
66
00:04:33,862 --> 00:04:36,362
Некоторые системы едва регистрируются.
67
00:04:36,663 --> 00:04:38,463
Кроме странной энергетической штуки.
68
00:04:38,464 --> 00:04:39,364
Это правда.
69
00:04:39,365 --> 00:04:41,365
Можешь что-нибудь сделать?
Становится холодновато.
70
00:04:41,366 --> 00:04:43,566
Конечно, мне только нужно
попасть в инженерный отсек.
71
00:04:44,567 --> 00:04:47,667
Вы с Рононом идите туда,
а мы с Тейлой проверим мостик.
72
00:04:47,668 --> 00:04:49,668
Свяжитесь, если что-нибудь найдете.
73
00:05:04,751 --> 00:05:06,356
Здесь никого.
74
00:05:11,359 --> 00:05:12,359
Полковник.
75
00:05:15,561 --> 00:05:17,561
Военный корабль США Дедал
76
00:05:18,062 --> 00:05:19,862
Это Дедал.
77
00:05:23,364 --> 00:05:24,964
МакКей, это ты?
78
00:05:25,065 --> 00:05:25,965
Конечно, я.
79
00:05:26,065 --> 00:05:27,165
Кто еще это мог сделать?
80
00:05:27,166 --> 00:05:29,266
Или ты думаешь, что на борту призрак?
81
00:05:31,068 --> 00:05:33,368
Пожалуйста, ничего не трогай!
82
00:05:34,769 --> 00:05:35,969
Каков наш статус?
83
00:05:35,970 --> 00:05:38,170
Я восстановил основное питание
большей части корабля.
84
00:05:38,212 --> 00:05:40,170
Вот-вот должно стать теплее.
85
00:05:40,171 --> 00:05:41,171
Хорошо.
86
00:05:41,372 --> 00:05:45,171
Попробуй разобраться, что это
были за энергетические показания.
87
00:05:45,872 --> 00:05:47,372
Уже разбираюсь.
88
00:05:48,673 --> 00:05:50,273
Полковник.
89
00:05:50,274 --> 00:05:52,674
Последняя запись в журнале корабля.
90
00:05:58,296 --> 00:06:00,496
Приготовления почти закончены.
91
00:06:00,497 --> 00:06:03,997
Мы телепортировали последние припасы и
оборудование, которое может пригодиться.
92
00:06:04,298 --> 00:06:07,398
На последнем F-302 я спущусь сама.
93
00:06:07,899 --> 00:06:10,559
Конечно, у нас нет времени для
должной разведки поверхности планеты,
94
00:06:10,560 --> 00:06:12,599
но она выглядит пригодной для жизни.
95
00:06:12,600 --> 00:06:16,300
Много пресной воды, пахотной почвы,
не сильно отличающейся от нашей.
96
00:06:17,101 --> 00:06:19,601
Я понимаю, что наши шансы
на спасение минимальны.
97
00:06:20,002 --> 00:06:22,602
Но становится очевидно, что у нас нет выбора.
98
00:06:24,003 --> 00:06:27,803
Полковник Соболь, командир
Дедала, конец сообщения.
99
00:06:29,174 --> 00:06:30,611
Ты ее узнаешь?
100
00:06:30,612 --> 00:06:32,812
Первый раз вижу.
101
00:06:33,613 --> 00:06:35,913
Похоже, они покинули корабль.
102
00:06:36,149 --> 00:06:38,445
Да, вопрос: почему.
103
00:06:39,629 --> 00:06:41,292
Проверю предыдущие записи.
104
00:06:44,738 --> 00:06:46,807
Из корабля выжали все соки.
105
00:06:47,108 --> 00:06:50,808
Гипердвигатель не пашет, подпространственные
коммуникации не подлежат восстановлению,
106
00:06:50,829 --> 00:06:53,002
щиты почти на нуле.
107
00:06:55,537 --> 00:06:56,647
Что это?
108
00:06:56,848 --> 00:06:58,448
Энергетические показатели.
109
00:06:58,649 --> 00:06:59,949
Они нарастают.
110
00:07:00,476 --> 00:07:02,294
Шеппард, прием.
111
00:07:02,295 --> 00:07:03,195
Слушаю.
112
00:07:03,196 --> 00:07:06,496
Что-то происходит. Энергетические
показатели зашкаливают.
113
00:07:06,797 --> 00:07:08,497
Так сделай что-нибудь. Отключи это.
114
00:07:08,498 --> 00:07:11,498
Я не знаю как.
Это исходит не от основных систем.
115
00:07:13,056 --> 00:07:14,330
Полковник Шеппард, это Атлантис.
116
00:07:14,331 --> 00:07:17,015
Мы фиксируем какой-то
энергетический всплеск на корабле.
117
00:07:17,216 --> 00:07:18,116
Мы заметили.
118
00:07:18,117 --> 00:07:19,917
Пробуем разобраться.
119
00:07:21,318 --> 00:07:22,918
Уровень все еще растет.
120
00:07:23,219 --> 00:07:25,219
Полковник, нам послать
на помощь еще один джампер?
121
00:07:25,220 --> 00:07:26,620
Подождите.
122
00:07:34,495 --> 00:07:38,644
Это сигнал убираться.
Всем вернуться на джампер.
123
00:07:45,039 --> 00:07:46,661
МакКей, что это было?
124
00:07:46,962 --> 00:07:48,262
Понятия не имею.
125
00:07:49,051 --> 00:07:51,436
Но энергетические показания
вернулись в предыдущее состояние.
126
00:07:54,867 --> 00:07:57,045
Атлантис, вы фиксируете что-нибудь необычное?
127
00:07:58,146 --> 00:07:59,346
Атлантис, прием.
128
00:08:04,403 --> 00:08:06,591
Атлантис, вы слышите?
129
00:08:07,128 --> 00:08:09,208
Полковник Шеппард, вы слышите?
130
00:08:10,490 --> 00:08:13,170
Дедал, это Атлантис, пожалуйста, ответьте.
131
00:08:15,588 --> 00:08:17,052
Что происходит?
132
00:08:17,211 --> 00:08:21,004
Не знаю, секунду назад они были
здесь, а потом просто исчезли.
133
00:08:23,512 --> 00:08:25,371
Родни?
134
00:08:25,400 --> 00:08:28,157
У меня проблемы со связью.
Не могу связаться с Атлантисом.
135
00:08:28,492 --> 00:08:31,615
Постой-ка. Этого не может быть.
136
00:08:32,016 --> 00:08:33,116
Чего?
137
00:08:34,100 --> 00:08:36,709
Я не вижу город на своих экранах.
138
00:08:36,710 --> 00:08:38,210
Что ты имеешь в виду?
139
00:08:38,911 --> 00:08:42,211
Радары ничего не фиксируют, кроме океана.
140
00:08:43,143 --> 00:08:44,311
Может, они включили маскировку.
141
00:08:44,312 --> 00:08:46,325
Они бы нам сообщили.
142
00:08:46,360 --> 00:08:49,407
Не знаю, может, поблизости корабль Рейфов.
143
00:08:49,408 --> 00:08:51,108
Я ничего не фиксирую.
144
00:08:51,466 --> 00:08:53,432
Ты уверен, что это та же планета?
145
00:08:53,433 --> 00:08:56,333
Может, энергетический всплеск
изменил наше положение.
146
00:08:56,334 --> 00:08:59,334
Нет.
Согласно приборам, мы на том же месте.
147
00:08:59,335 --> 00:09:00,631
Хочешь сказать, Родни,
148
00:09:00,632 --> 00:09:02,135
что Атлантис просто исчез?
149
00:09:02,136 --> 00:09:04,836
Слушай, я не знаю, дай мне
секунду во всем разобраться.
150
00:09:04,909 --> 00:09:06,941
А пока я смог локализовать источник
этих энергетических показаний -
151
00:09:06,942 --> 00:09:08,952
они исходят из отсека на девятой палубе.
152
00:09:09,953 --> 00:09:12,453
Ладно, продолжай попытки связаться
с Атлантисом, а мы все проверим.
153
00:09:24,977 --> 00:09:27,143
Шеппард, я что-то нашел.
154
00:09:27,656 --> 00:09:29,545
Это остаточная радиация от вспышки.
155
00:09:29,546 --> 00:09:32,379
Аналогичная остающейся после
открытия гиперкосмического окна.
156
00:09:32,380 --> 00:09:35,380
Но немного отличается, поэтому сенсоры не
могут автоматически ее зафиксировать.
157
00:09:35,381 --> 00:09:36,781
Что это значит?
158
00:09:37,089 --> 00:09:39,051
Думаю, это новый двигатель.
159
00:09:39,152 --> 00:09:41,052
Ты же говорил, что мы остались на месте.
160
00:09:41,053 --> 00:09:43,853
Так и было, по крайней мере, по
показаниям навигационных систем.
161
00:09:43,954 --> 00:09:44,854
Значит
162
00:09:45,181 --> 00:09:46,501
неисправный двигатель?
163
00:09:46,636 --> 00:09:48,613
Возможно. Подождите.
164
00:09:59,725 --> 00:10:01,167
О, Господи!
Шеппард.
165
00:10:01,168 --> 00:10:02,268
Подожди, Родни.
166
00:10:02,300 --> 00:10:04,312
Ты не понимаешь, я знаю, что это.
167
00:10:04,356 --> 00:10:07,247
Мы фиксировали точно такую
же остаточную радиацию, когда
168
00:10:07,248 --> 00:10:10,341
в Атлантис прибыл мой двойник
из альтернативной реальности.
169
00:10:10,728 --> 00:10:12,494
Как я мог этого не заметить?
170
00:10:12,495 --> 00:10:13,695
Шеппард.
171
00:10:13,696 --> 00:10:15,296
Это все-таки двигатель.
172
00:10:15,297 --> 00:10:16,786
Но он переместил нас
не в пространстве. Думаю,
173
00:10:16,787 --> 00:10:18,697
он переместил нас в параллельную вселенную.
174
00:10:19,698 --> 00:10:22,398
Это бы многое объяснило.
175
00:10:38,827 --> 00:10:40,411
Как давно они мертвы?
176
00:10:40,804 --> 00:10:43,155
Это место словно морозильник.
177
00:10:43,156 --> 00:10:45,356
Они могли лежать тут несколько месяцев.
178
00:10:48,157 --> 00:10:49,357
Они очень похожи на нас.
179
00:10:49,358 --> 00:10:50,558
Потому что они и есть мы.
180
00:10:50,559 --> 00:10:52,959
Наша версия из альтернативной реальности.
181
00:10:53,360 --> 00:10:55,460
У меня такое чувство, как будто
кто-то перешагнул через мою могилу.
182
00:10:55,472 --> 00:10:56,701
Расслабься, все нормально.
183
00:10:56,844 --> 00:10:59,019
О, нет, нет, нет, это очень плохо.
184
00:10:59,170 --> 00:11:00,193
Что?
185
00:11:00,194 --> 00:11:02,194
Этот планшет принадлежал другому МакКею.
186
00:11:02,951 --> 00:11:04,550
Они не были частью первоначального экипажа,
187
00:11:04,585 --> 00:11:06,435
они прилетели сюда, как и мы.
188
00:11:06,895 --> 00:11:10,065
Корабль появился на орбите их Атлантиса,
и они прилетели его проверить.
189
00:11:10,722 --> 00:11:12,260
Это объясняет наличие джампера в отсеке.
190
00:11:12,261 --> 00:11:15,261
Корабль переместился в другую реальность,
они здесь застряли и не смогли вернуться.
191
00:11:15,562 --> 00:11:18,462
В конце концов,
у них закончились припасы, и они...
192
00:11:18,535 --> 00:11:21,121
Ладно, ладно, загадка решена.
Двигаемся дальше.
193
00:11:21,122 --> 00:11:22,722
Ты что, не понимаешь, что это значит?
194
00:11:23,660 --> 00:11:25,531
Они были нами, и у них ничего не получилось.
195
00:11:26,132 --> 00:11:29,732
Они - не мы, мы еще живы, так что идем.
196
00:11:37,690 --> 00:11:41,082
Ответы где-то здесь.
Можешь включить системы?
197
00:11:42,374 --> 00:11:43,834
Да, подожди.
198
00:11:55,608 --> 00:11:57,100
Это уже начало.
199
00:11:57,901 --> 00:11:59,201
А что здесь?
200
00:12:01,830 --> 00:12:03,226
Хороший вопрос.
201
00:12:20,956 --> 00:12:23,332
Похоже, это двигатель для путешествия
в альтернативные реальности.
202
00:12:23,691 --> 00:12:26,418
Сможешь разобраться, как им управлять?
203
00:12:26,648 --> 00:12:28,522
Не сразу.
204
00:12:29,223 --> 00:12:32,923
Это и пытался сделать другой
МакКей, но у него были недели времени.
205
00:12:33,224 --> 00:12:33,924
Родни.
206
00:12:35,025 --> 00:12:39,261
Ладно, начну с его исследований,
это ускорит дело.
207
00:12:39,296 --> 00:12:41,579
Так-то лучше. Мы пойдем, поищем припасы.
208
00:12:41,587 --> 00:12:43,508
Думаешь, другие мы этого не пробовали?
209
00:12:43,509 --> 00:12:44,909
За работу.
210
00:13:00,986 --> 00:13:03,089
Нашел что-нибудь?
211
00:13:03,090 --> 00:13:05,090
Если только ты знаешь, как это приготовить.
212
00:13:07,012 --> 00:13:10,439
Возможно, стоит рассмотреть вариант
спуститься на планету за припасами.
213
00:13:11,240 --> 00:13:12,840
Шеппард говорит, что это слишком рискованно.
214
00:13:12,841 --> 00:13:16,641
Может включиться двигатель и переместить
корабль, а мы застрянем здесь.
215
00:13:19,494 --> 00:13:23,842
Как думаешь, жизнь тех
других похожа на нашу?
216
00:13:24,143 --> 00:13:25,443
Какая разница.
217
00:13:27,144 --> 00:13:28,444
Как ты можешь такое говорить?
218
00:13:29,445 --> 00:13:31,445
Мы уже встречали наших двойников.
219
00:13:31,746 --> 00:13:34,446
Наши репликаторские копии.
220
00:13:34,747 --> 00:13:37,947
Но эти были реальными людьми
с реальными жизнями.
221
00:13:38,048 --> 00:13:42,748
Я не могу не думать о том, ждет ли
ее кто-нибудь в ее Атлантисе.
222
00:13:43,509 --> 00:13:45,371
То есть, есть ли у нее сын?
223
00:13:46,484 --> 00:13:48,501
Эта мысль приходила мне на ум.
224
00:13:48,502 --> 00:13:49,702
Слушай,
225
00:13:50,541 --> 00:13:52,720
МакКей говорил об этом раньше,
226
00:13:54,024 --> 00:13:58,890
предположительно, существует миллион различных
реальностей со всеми возможными вариациями.
227
00:13:59,391 --> 00:14:01,791
А значит, существует миллион разных Торренов.
228
00:14:03,429 --> 00:14:05,194
Ты будешь переживать за всех них?
229
00:14:07,128 --> 00:14:08,782
Нет.
230
00:14:08,983 --> 00:14:11,083
Трудно переживать за одного.
231
00:14:11,907 --> 00:14:13,218
Не сомневаюсь.
232
00:14:13,419 --> 00:14:14,473
Идем.
233
00:14:24,838 --> 00:14:26,376
Почему взрывозащитные двери закрыты?
234
00:14:26,377 --> 00:14:28,677
Про остаточную радиацию забыл?
235
00:14:28,678 --> 00:14:29,678
А, точно.
236
00:14:30,426 --> 00:14:32,048
Прогресс есть?
237
00:14:32,049 --> 00:14:34,049
Вообще-то, у нас есть.
238
00:14:34,068 --> 00:14:35,098
У вас?
239
00:14:35,099 --> 00:14:36,099
У меня и у другого МакКея,
240
00:14:36,133 --> 00:14:39,173
который, как и следовало ожидать, гений.
Не только в этом, но и в том, что, похоже,
241
00:14:39,174 --> 00:14:42,605
двигатель был создан еще одним
МакКеем из первоначальной реальности.
242
00:14:42,701 --> 00:14:43,800
С чего ты взял?
243
00:14:43,801 --> 00:14:47,001
Я узнаю особую изысканность в конструкции.
244
00:14:47,106 --> 00:14:49,719
Уверен, об этом говорил экипаж,
когда покидал корабль.
245
00:14:49,754 --> 00:14:53,565
Согласен, были некоторые проблемы.
Но все равно это грандиозное достижение.
246
00:14:54,163 --> 00:14:57,322
Так что мы будем делать? Мы можем включить
обратный режим в этой штуке?
247
00:14:57,523 --> 00:15:00,246
Все немного сложнее.
248
00:15:00,247 --> 00:15:05,035
Первая проблема в навигации. Они
разработали систему координат для определения
249
00:15:05,036 --> 00:15:10,147
различных реальностей и возможности вернуться
назад, но, очевидно, это не сработало.
250
00:15:10,170 --> 00:15:10,915
Очевидно.
251
00:15:12,011 --> 00:15:14,874
- Но меня беспокоит не это.
- А меня беспокоит.
252
00:15:14,907 --> 00:15:16,300
Я о генерации энергии.
253
00:15:16,359 --> 00:15:19,724
Для прыжков между реальностями
требуется огромное количество энергии.
254
00:15:19,782 --> 00:15:21,484
Уровня МНТ.
255
00:15:21,686 --> 00:15:25,405
Очевидно, у них под рукой его не было,
поэтому они создали конденсатор,
256
00:15:25,437 --> 00:15:28,324
который постоянно извлекает
энергию из подпространства.
257
00:15:29,605 --> 00:15:32,147
И, похоже, он почти зарядился.
258
00:15:32,241 --> 00:15:36,090
Это такой длинный способ сказать,
что ты не можешь его выключить?
259
00:15:36,125 --> 00:15:38,637
Это словно кран, наливающий воду в ведро.
260
00:15:38,672 --> 00:15:40,821
Когда ведро полное, включается двигатель.
261
00:15:41,229 --> 00:15:44,615
Только у этого крана нет вентиля.
262
00:15:44,833 --> 00:15:47,371
Тебе не кажется, что это серьезный
недостаток конструкции?
263
00:15:47,406 --> 00:15:49,784
Вот именно. Что наталкивает
меня на мысль, что они
264
00:15:49,785 --> 00:15:51,928
пытались его изменить в тщетных попытках
выработать больше энергии.
265
00:15:52,137 --> 00:15:54,039
Думаю, чем дальше они отдалялись
от своей реальности,
266
00:15:54,040 --> 00:15:55,901
тем больше понимали, что им нужно вернуться.
267
00:15:56,905 --> 00:15:59,310
Начинается.
268
00:16:06,711 --> 00:16:08,311
Ладно.
269
00:16:09,090 --> 00:16:10,197
Где мы?
270
00:16:10,351 --> 00:16:11,469
На меня не смотри.
271
00:16:11,788 --> 00:16:14,942
У меня не было времени перенаправить
управление главными системами на эти панели.
272
00:16:15,152 --> 00:16:17,020
Я здесь полностью слеп.
273
00:16:18,125 --> 00:16:19,950
Ронон, Тейла, встретимся на мостике.
274
00:16:20,139 --> 00:16:22,091
- Уже идем..
- Продолжай работать, Родни.
275
00:16:27,719 --> 00:16:31,320
Полковник, Атлантис вернулся.
Я фиксирую его на радарах.
276
00:16:34,546 --> 00:16:36,056
Ты знаешь, как этим управлять?
277
00:16:36,549 --> 00:16:40,511
В последний раз, когда Дедал был на орбите,
майор Маркс великодушно предложил дать
278
00:16:40,546 --> 00:16:43,115
нам обоим предварительные уроки.
279
00:16:43,484 --> 00:16:45,990
- Я был занят.
- Атлантис, это Шеппард, прием.
280
00:16:48,374 --> 00:16:49,691
Атлантис, вы слышите?
281
00:16:55,129 --> 00:16:57,143
Атлантис, это Шеппард, прием.
282
00:16:57,471 --> 00:16:59,030
Возможно, там есть другой Шеппард.
283
00:17:01,984 --> 00:17:04,878
Родни, каковы шансы,
284
00:17:05,118 --> 00:17:08,706
что мы случайно вернулись в свою реальность?
285
00:17:08,989 --> 00:17:10,938
Я бы сказал, ничтожно малы.
286
00:17:11,140 --> 00:17:13,688
Фиксирую на орбите еще один корабль.
287
00:17:14,190 --> 00:17:15,399
Какой?
288
00:17:15,525 --> 00:17:17,489
Попробую вывести на экран.
289
00:17:21,716 --> 00:17:23,291
Не узнаю такого.
290
00:17:24,422 --> 00:17:25,467
Что это?
291
00:17:30,123 --> 00:17:31,893
- Знакомое?
- Нет.
292
00:17:32,924 --> 00:17:35,330
Полковник, кажется, корабль заряжает оружие.
293
00:17:36,860 --> 00:17:38,220
В каком состоянии наши щиты?
294
00:17:38,749 --> 00:17:39,878
На минимуме.
295
00:17:48,640 --> 00:17:50,114
Они стреляют по Атлантису.
296
00:17:50,373 --> 00:17:51,935
Щиты города отказывают.
297
00:17:52,288 --> 00:17:55,269
Родни, у нас достаточно энергии,
чтобы зарядить оружие Асгардов?
298
00:17:55,969 --> 00:17:58,355
Возможно, на пару выстрелов. А что?
299
00:17:58,578 --> 00:18:01,338
Какой-то неизвестный корабль
стреляет по Атлантису.
300
00:18:01,394 --> 00:18:03,550
- И что?
- Как что? Это же Атлантис.
301
00:18:03,929 --> 00:18:06,461
Это не наш Атлантис.
Мы не знаем, кто там внизу.
302
00:18:06,496 --> 00:18:07,852
Нам лучше не вмешиваться.
303
00:18:08,286 --> 00:18:10,742
Если мы не вмешаемся, город уничтожат.
304
00:18:11,077 --> 00:18:11,822
Нам нужна помощь.
305
00:18:11,857 --> 00:18:14,069
И мой инстинкт подсказывает,
что лучше связаться
306
00:18:14,070 --> 00:18:15,847
с людьми на планете, чем с тем кораблем.
307
00:18:15,926 --> 00:18:18,110
- Надеюсь, ты прав.
- Я тоже.
308
00:18:30,343 --> 00:18:32,703
Корабль поврежден.
Они прекратили стрелять.
309
00:18:32,849 --> 00:18:35,095
Надеюсь, мы обезвредили их главное орудие.
310
00:18:35,099 --> 00:18:37,000
Постойте. Что-то происходит.
311
00:18:38,198 --> 00:18:39,627
Они запускают истребители.
312
00:18:49,634 --> 00:18:50,600
Ронон.
313
00:18:52,831 --> 00:18:54,710
Нужно было послушать Маркса,
когда была возможность.
314
00:18:54,711 --> 00:18:55,915
А теперь придется быстро учиться.
315
00:18:56,236 --> 00:18:58,567
Системы наведения рельсовой пушки.
316
00:18:58,920 --> 00:19:03,824
Кнопки справа. Управление радаром,
слежение и захват цели. Красная кнопка - огонь.
317
00:19:23,846 --> 00:19:25,174
Что это было?
318
00:19:25,513 --> 00:19:28,466
Нас атакуют. Есть шансы
восстановить гипердвигатель?
319
00:19:28,508 --> 00:19:30,934
Нет. Ему конец. Я уже говорил.
320
00:19:31,485 --> 00:19:32,569
Отлично.
321
00:19:38,204 --> 00:19:39,658
Их слишком много.
Я не справляюсь.
322
00:19:39,693 --> 00:19:40,922
Продолжай.
323
00:20:01,974 --> 00:20:03,400
Субсветовые двигатели вышли из строя.
324
00:20:03,401 --> 00:20:06,157
Корпус поврежден.
Мы выпускаем воздух.
325
00:20:06,192 --> 00:20:07,450
Я не знаю, что делать.
326
00:20:13,058 --> 00:20:15,548
Заблокируй поврежденные области.
Этого должно хватить.
327
00:20:15,639 --> 00:20:17,426
Я бы не был так в этом уверен.
328
00:20:19,786 --> 00:20:22,741
- Шеппард, у меня есть идея.
- Слушаю.
329
00:20:23,084 --> 00:20:25,658
Я установил несколько протоколов,
которые должны увеличить
330
00:20:25,659 --> 00:20:27,883
эффективность двигателя
альтернативной реальности.
331
00:20:27,980 --> 00:20:30,713
Если я их активирую, возможно,
мы сможем переместиться быстрее.
332
00:20:31,233 --> 00:20:34,535
- Куда, в следующую реальность?
- Да.
333
00:20:34,642 --> 00:20:37,153
Но если я это сделаю, то не
смогу все вернуть назад.
334
00:20:37,194 --> 00:20:39,918
Мы станем перемещаться все быстрее.
335
00:20:43,834 --> 00:20:44,969
Действуй.
336
00:21:05,424 --> 00:21:07,365
- Сработало.
- Где мы?
337
00:21:09,714 --> 00:21:10,861
У нас проблема.
338
00:21:10,988 --> 00:21:13,195
Температура корпуса быстро растет.
339
00:21:14,067 --> 00:21:15,417
Что это за чертовщина?
340
00:21:23,977 --> 00:21:28,250
Согласно этим показаниям, мы менее чем в
2 млн км от поверхности солнца.
341
00:21:28,297 --> 00:21:31,632
Мне казалось, что мы всегда перемещаемся
в одно и то же место в каждой реальности.
342
00:21:31,746 --> 00:21:32,647
Мне тоже.
343
00:21:36,044 --> 00:21:37,897
Температура корпуса
приближается к критической.
344
00:21:38,043 --> 00:21:41,122
- Если не восстановим щиты...
- То поджаримся.
345
00:21:45,230 --> 00:21:46,490
Ты уверен?
346
00:21:47,136 --> 00:21:49,282
Нам это не привиделось, Родни.
347
00:21:49,382 --> 00:21:52,291
Дайте мне перевести сюда. Так я хотя бы...
348
00:21:54,788 --> 00:21:56,455
Вам явно это не привиделось.
349
00:21:56,773 --> 00:21:58,497
Спасибо за вотум доверия.
350
00:21:58,524 --> 00:22:01,600
Не понимаю. Мы всегда перемещались в
относительное одинаковое положение в космосе.
351
00:22:02,813 --> 00:22:05,302
- Если только...
- Если только что?
352
00:22:06,259 --> 00:22:08,535
Ты говорил, что когда был
в будущем, то видел, что
353
00:22:08,536 --> 00:22:10,588
наше солнце превращалось в
красного гиганта, помнишь?
354
00:22:10,663 --> 00:22:13,149
- Теперь мы перемещаемся и во времени?
- Нет, нет, нет.
355
00:22:13,184 --> 00:22:16,136
Но, возможно, то, что произойдет
в нашей реальности,
356
00:22:16,171 --> 00:22:18,099
происходит в этой, но намного раньше.
357
00:22:18,854 --> 00:22:21,229
Мы не приблизились к солнцу,
оно приблизилось к нам.
358
00:22:22,070 --> 00:22:23,593
И как это нам поможет?
359
00:22:24,250 --> 00:22:25,337
Не знаю.
360
00:22:25,832 --> 00:22:27,765
Я просто нашел это интересным.
361
00:22:28,132 --> 00:22:32,097
Интересно, Родни, - это найти
способ не поджариться здесь,
362
00:22:32,098 --> 00:22:36,761
например, восстановить субсветовые
двигатели, чтобы убраться отсюда.
363
00:22:36,895 --> 00:22:41,092
Думаю, лучше всего перевести как
можно больше энергии к щитам
364
00:22:41,228 --> 00:22:42,527
и дождаться следующего перемещения.
365
00:22:43,211 --> 00:22:44,776
И когда он будет?
366
00:22:45,032 --> 00:22:49,009
После активации тех протоколов, время, нужное
конденсатору для подзарядки, изменилось.
367
00:22:49,865 --> 00:22:52,747
Так что... я не знаю.
368
00:22:53,599 --> 00:22:55,933
Это не совсем план, Родни.
369
00:22:56,336 --> 00:22:58,967
Но я и не знаю, сколько понадобится
для восстановления субсветовых двигателей!
370
00:22:59,350 --> 00:23:01,602
Нужно запустить диагностику, но, теоретически,
371
00:23:01,637 --> 00:23:03,974
перенаправить энергию к щитам
должно быть относительно легко.
372
00:23:04,543 --> 00:23:05,930
Ладно, что нам делать?
373
00:23:06,480 --> 00:23:09,942
- Сначала спуститесь в инженерный отсек.
- Идем.
374
00:23:22,792 --> 00:23:24,526
Мы на месте. Что нам делать?
375
00:23:25,154 --> 00:23:27,942
Отключить питание всех несущественных палуб,
376
00:23:27,977 --> 00:23:30,886
а значит, вам нужно использовать
главный интерфейс управления.
377
00:23:31,157 --> 00:23:34,442
Он должен высветить список
всех доступных команд.
378
00:23:40,038 --> 00:23:41,050
Есть.
379
00:23:41,587 --> 00:23:44,606
Ладно, выберите команду
поддержки жизнеобеспечения.
380
00:23:44,607 --> 00:23:46,787
Назначьте ее для каждой палубы.
381
00:24:33,205 --> 00:24:34,544
Кажется, готово.
382
00:24:34,993 --> 00:24:38,167
Черт! Это не дало нам столько энергии,
на сколько я рассчитывал.
383
00:24:38,372 --> 00:24:40,730
- Должно быть что-то еще.
- Ладно.
384
00:24:41,453 --> 00:24:44,994
На корабле есть вспомогательные модули
питания для большинства основных систем.
385
00:24:45,376 --> 00:24:48,944
Скорее всего, они исчерпаны, но если
нет, это может дать нам еще энергии.
386
00:24:49,252 --> 00:24:50,363
Вот видишь.
387
00:25:04,656 --> 00:25:06,439
Что это? Выстрелы?
388
00:25:06,924 --> 00:25:08,088
Где Ронон?
389
00:25:10,208 --> 00:25:11,308
Продолжай работать.
390
00:25:13,413 --> 00:25:16,578
Сконцентрируйся, Родни.
Скажи, что мне делать дальше.
391
00:25:16,579 --> 00:25:17,579
Ладно.
392
00:25:33,601 --> 00:25:34,745
Ты в порядке?
393
00:25:34,777 --> 00:25:37,734
Да. Откуда он взялся?
394
00:25:41,093 --> 00:25:45,732
Смотри. Тот же символ, что и на том корабле.
395
00:25:46,573 --> 00:25:47,822
Как он оказался на борту?
396
00:25:49,814 --> 00:25:52,895
Он в нас врезался.
Пробил корпус, помнишь?
397
00:25:53,306 --> 00:25:56,260
- Думаешь, так было задумано?
- Хороший вопрос.
398
00:26:05,201 --> 00:26:06,316
Дай попробовать...
399
00:26:12,234 --> 00:26:14,181
Готово. Это все.
400
00:26:14,516 --> 00:26:16,866
Я должна помочь полковнику
Шеппарду и Ронону. Удачи, Родни.
401
00:26:17,096 --> 00:26:19,060
Нет, нет, нет.
Этого недостаточно.
402
00:26:20,058 --> 00:26:21,088
То есть?
403
00:26:21,108 --> 00:26:22,937
Без субсветовых двигателей наша
орбита уменьшается,
404
00:26:23,057 --> 00:26:25,411
то есть на наши щиты попадает больше радиации.
405
00:26:25,954 --> 00:26:28,246
Двигатель альтернативной реальности
зарядился только на 70%.
406
00:26:28,512 --> 00:26:31,049
Поэтому он не успеет достигнуть
100% до отказа щитов.
407
00:26:31,369 --> 00:26:33,124
Что же нам делать?
У нас нет больше энергии.
408
00:26:34,852 --> 00:26:36,778
Дай мне секунду.
409
00:26:47,088 --> 00:26:49,643
Родни, на полковника Шеппарда
и Ронона напали.
410
00:26:51,519 --> 00:26:53,188
Ладно, придумал, придумал.
Опусти щиты.
411
00:26:53,583 --> 00:26:54,940
- Что?
- Опусти щиты,
412
00:26:55,208 --> 00:26:57,302
я перенаправлю всю доступную
энергию к двигателю.
413
00:26:57,303 --> 00:26:58,935
Надеюсь, этого хватит для перемещения.
414
00:26:59,145 --> 00:27:01,113
- Надеешься?
- Это единственный шанс,
415
00:27:01,273 --> 00:27:04,499
и чем дольше мы спорим, тем
меньше шансов, что это сработает!
416
00:27:05,269 --> 00:27:06,744
Хорошо.
Опускаю щиты.
417
00:27:12,393 --> 00:27:14,562
Температура корпуса превысила критическую.
418
00:27:14,792 --> 00:27:17,370
Перевожу энергию к двигателю.
419
00:27:20,955 --> 00:27:21,967
Нет, нет, нет, нет.
420
00:27:22,458 --> 00:27:24,818
- В чем дело?
- Этого недостаточно. Он только на 98%!
421
00:27:27,245 --> 00:27:29,975
Родни, корпус начинает разрушаться.
422
00:27:33,263 --> 00:27:34,574
Ну же, давай!
423
00:27:38,027 --> 00:27:39,777
Есть!
Шеппард, перемещаемся!
424
00:27:57,723 --> 00:27:59,071
Отличная работа, Родни.
425
00:27:59,949 --> 00:28:02,674
Пожалуй, с поздравлениями можешь подождать.
426
00:28:03,216 --> 00:28:04,176
Что еще?
427
00:28:04,598 --> 00:28:08,097
Похоже, я перегрузил двигатель.
Он еще не полностью отказал, но
428
00:28:08,537 --> 00:28:11,558
осталось всего несколько
прыжков, прежде чем он сгорит.
429
00:28:11,718 --> 00:28:13,650
Ладно, а что потом?
430
00:28:13,770 --> 00:28:15,725
Если не найдем способ вернуться назад,
431
00:28:15,845 --> 00:28:17,793
то застрянем навсегда.
432
00:28:26,019 --> 00:28:27,523
Что случилось с планетой?
433
00:28:27,643 --> 00:28:30,314
Родни считает, что в этой реальности
она взорвалась от столкновения,
434
00:28:30,575 --> 00:28:32,235
возможно, миллион лет назад.
435
00:28:32,355 --> 00:28:34,319
И осталось только это поле астероидов.
436
00:28:34,439 --> 00:28:36,464
Кажется, я кое-что придумал.
437
00:28:36,584 --> 00:28:38,579
По сути, это было все время
у меня перед носом.
438
00:28:38,699 --> 00:28:41,043
Просто я был слишком занят, пытаясь избежать
неминуемой смерти, чтобы это заметить.
439
00:28:41,044 --> 00:28:41,422
О чем ты?
440
00:28:41,442 --> 00:28:43,740
Моей ошибкой было концентрирование
на навигационных системах.
441
00:28:43,860 --> 00:28:45,599
Я должен был догадаться,
что это не сработает.
442
00:28:45,719 --> 00:28:48,498
- Тогда в чем дело?
- Использовав эффектный трюк
443
00:28:48,618 --> 00:28:50,210
многомерной математики,
444
00:28:50,330 --> 00:28:52,787
я нашел способ послать корабль по пути,
445
00:28:52,907 --> 00:28:55,700
которым он следовал, в обход
всех навигационных систем.
446
00:28:55,970 --> 00:28:59,004
Подожди. Ты говоришь об
обратном режиме этой штуки?
447
00:28:59,682 --> 00:29:02,834
- Именно.
- Я предлагал это 2 часа назад.
448
00:29:02,954 --> 00:29:04,705
И, естественно, я сразу это отбросил,
449
00:29:04,825 --> 00:29:07,022
но потом я понял, что, включая его создателя,
450
00:29:07,142 --> 00:29:10,098
не одна, а две версии меня
не смогли заставить это работать.
451
00:29:10,768 --> 00:29:13,414
Мне нужно было думать не как я,
а как моя противоположность.
452
00:29:13,534 --> 00:29:16,521
- А кто может быть противоположнее тебя?
- Приму это за комплимент.
453
00:29:17,330 --> 00:29:19,651
- Так мы можем вернуться или нет?
- Не напрямую.
454
00:29:19,771 --> 00:29:21,670
Из нашего нынешнего положения
455
00:29:21,790 --> 00:29:23,889
невозможно вычислить
относительное положение точки
456
00:29:23,890 --> 00:29:26,230
нашего отправления, но
можно отследить наши прыжки
457
00:29:26,518 --> 00:29:29,333
из каждой реальности, пока не доберемся до нужной.
458
00:29:29,453 --> 00:29:30,869
Есть небольшая проблемка, Родни.
459
00:29:31,208 --> 00:29:33,329
Мы едва выбрались из тех реальностей живыми.
460
00:29:34,118 --> 00:29:37,314
Если мы не восстановим щиты,
радиация красного гиганта нас убьет.
461
00:29:37,434 --> 00:29:38,502
Не обязательно.
462
00:29:38,635 --> 00:29:41,094
Мы знаем, что при перемещениях между реальностями
463
00:29:41,095 --> 00:29:42,963
корабль переносит свою движущую силу.
464
00:29:43,083 --> 00:29:45,849
У нас нет субсветовых двигателей,
но есть двигатели малой тяги.
465
00:29:46,206 --> 00:29:47,869
Долгого непрерывного включения их
466
00:29:47,989 --> 00:29:50,674
вдоль нужной траектории с этой точки
до следующего прыжка должно хватить,
467
00:29:50,794 --> 00:29:53,681
чтобы установить более высокую и
устойчивую орбиту над солнцем.
468
00:29:53,801 --> 00:29:55,577
И радиация на нас не повлияет?
469
00:29:56,081 --> 00:29:59,189
Об этом я пока не думал, но она должна
быть не настолько смертельной.
470
00:30:00,191 --> 00:30:01,869
Ладно, готово.
471
00:30:02,476 --> 00:30:03,817
Курс проложен.
472
00:30:03,937 --> 00:30:06,619
А что насчет тех пришельцев?
Они знают, что это мы в них стреляли.
473
00:30:06,739 --> 00:30:08,728
- Может, их уже не будет.
- Я бы на это не рассчитывал.
474
00:30:09,049 --> 00:30:12,836
Во всех реальностях время протекает
с одинаковой скоростью, а значит...
475
00:30:12,956 --> 00:30:14,671
прошло не так много времени.
476
00:30:14,894 --> 00:30:18,208
Чтобы избавиться от тех пришельцев,
понадобятся субсветовые двигатели,
477
00:30:18,555 --> 00:30:20,093
поэтому мне нужно успеть их отремонтировать.
478
00:30:20,213 --> 00:30:22,297
Постой, ты же говорил,
что даже не знаешь, что с ними.
479
00:30:22,417 --> 00:30:24,095
У меня не было возможности это проверить.
480
00:30:24,096 --> 00:30:26,132
Прости, но я не могу делать
10 вещей одновременно.
481
00:30:26,622 --> 00:30:29,149
Я уже говорил, скоро двигатель сгорит.
482
00:30:29,269 --> 00:30:30,587
Нужно что-то делать.
483
00:30:30,707 --> 00:30:33,433
Следующая реальность может быть еще хуже.
484
00:30:42,268 --> 00:30:45,568
Ладно, все модификации в двигатель внесены.
485
00:30:46,443 --> 00:30:47,518
Начинаем.
486
00:31:03,707 --> 00:31:05,644
Сработало.
Ты это сделал, Родни.
487
00:31:06,736 --> 00:31:09,009
Ладно, направляюсь в инженерный отсек
488
00:31:09,424 --> 00:31:11,258
поработать с субсветовыми двигателями.
489
00:31:15,078 --> 00:31:17,350
- Каков наш статус?
- Температура корпуса растет,
490
00:31:17,830 --> 00:31:20,261
но не такими темпами, как раньше.
Думаю, все будет в порядке.
491
00:31:20,508 --> 00:31:23,857
Огонь выдержали, надеюсь, и полымя переживем.
492
00:31:28,544 --> 00:31:29,990
Как продвигается?
493
00:31:30,268 --> 00:31:31,533
Не очень.
494
00:31:32,096 --> 00:31:35,540
Основные системы полностью сгорели.
Нужно все обходить.
495
00:31:35,660 --> 00:31:37,835
- Я могу помочь?
- Сомневаюсь.
496
00:31:37,955 --> 00:31:38,840
Ладно..
497
00:31:40,609 --> 00:31:41,802
O, Боже!
498
00:31:42,121 --> 00:31:43,268
Что за...
499
00:31:50,441 --> 00:31:51,358
Спасибо.
500
00:31:51,570 --> 00:31:54,887
Возможно, поможет диагностика
вспомогательных систем.
501
00:31:57,373 --> 00:31:58,173
Конечно.
502
00:32:04,087 --> 00:32:06,566
- Я хотела тебя поблагодарить, Родни.
- За что?
503
00:32:07,894 --> 00:32:09,303
Что не сдаешься.
504
00:32:11,393 --> 00:32:12,822
А, я понял.
505
00:32:13,599 --> 00:32:14,948
Это твоя первая миссия после возвращения.
506
00:32:15,068 --> 00:32:17,377
Я не позволю, чтобы она стала
последней, хорошо?
507
00:32:20,048 --> 00:32:21,831
О, нет, этого я и боялся.
508
00:32:22,665 --> 00:32:25,709
- Что это?
- Теперь двигатель заряжается намного быстрее.
509
00:32:25,829 --> 00:32:29,047
Шеппард, похоже, следующий прыжок
будет намного раньше, чем мы думали.
510
00:32:29,396 --> 00:32:31,680
Как дела с субсветовыми двигателями?
511
00:32:31,800 --> 00:32:33,585
Еще пара минут.
512
00:32:33,705 --> 00:32:36,262
- А они у нас есть?
- Сомневаюсь.
513
00:32:37,572 --> 00:32:40,600
Ладно, разделим рельсовые пушки.
Я возьму передние, а ты кормовые.
514
00:32:40,733 --> 00:32:44,396
- Думаешь, это что-то изменит?
- Без щитов - навряд ли,
515
00:32:44,516 --> 00:32:47,524
но выбора у нас нет.
516
00:32:57,464 --> 00:32:58,977
Где корабль пришельцев?
517
00:32:59,662 --> 00:33:00,766
Не знаю.
518
00:33:02,443 --> 00:33:04,109
Может, они улетели.
519
00:33:05,353 --> 00:33:07,710
К сожалению, нет.
Они прямо за нами.
520
00:33:18,672 --> 00:33:21,474
К нам приближаются истребители.
Как там у вас дела?
521
00:33:21,594 --> 00:33:23,409
Дай мне секунду!
522
00:33:27,910 --> 00:33:29,410
Родни!
523
00:33:29,705 --> 00:33:31,000
Ладно, попробуй сейчас.
524
00:33:36,124 --> 00:33:38,616
Есть, получилось!
Запускай!
525
00:33:53,117 --> 00:33:54,617
Шеппард?
526
00:33:55,340 --> 00:33:56,266
Как у нас дела?
527
00:33:57,953 --> 00:33:59,231
Они нас догоняют.
528
00:33:59,351 --> 00:34:01,457
- Можешь добавить скорости?
- Никак!
529
00:34:01,577 --> 00:34:03,349
Я едва заставил эту штуку работать!
530
00:34:03,705 --> 00:34:06,102
Если вытянуть больше, то угробим всю систему!
531
00:34:06,712 --> 00:34:08,545
Тогда у нас серьезная проблема.
532
00:34:17,922 --> 00:34:19,574
Они на дальности выстрела.
533
00:34:21,444 --> 00:34:23,119
- Ответный огонь.
- Пытаюсь.
534
00:34:38,142 --> 00:34:40,494
Полегче, Чьюи, эти кнопки твои друзья.
535
00:34:40,614 --> 00:34:42,597
- Продолжай стрелять.
- Я пытаюсь!
536
00:34:45,822 --> 00:34:48,311
Все, на этот раз субсветовые
двигатели отключились навсегда!
537
00:35:09,226 --> 00:35:10,937
Что это было?
538
00:35:11,378 --> 00:35:12,326
F-302.
539
00:35:13,746 --> 00:35:14,963
Это Атлантис.
540
00:35:34,989 --> 00:35:36,170
Что происходит?
541
00:35:36,418 --> 00:35:38,533
Похоже, друзья прислали помощь.
542
00:35:38,747 --> 00:35:41,181
Похоже, мы все-таки поставили
на правильную сторону.
543
00:35:41,301 --> 00:35:44,483
Дедал, это подполковник
Джон Шеппард, вы слышите?
544
00:35:46,875 --> 00:35:48,580
Дедал, вы слышите?
545
00:35:50,826 --> 00:35:54,085
Да, Дедал. Это Дедал. Прием.
546
00:35:54,346 --> 00:35:56,270
Кто... кто это?
547
00:35:56,916 --> 00:35:58,660
Это долгая история.
548
00:35:58,780 --> 00:36:02,136
Кем бы вы ни были, вы спасли наши задницы,
когда вырубили их главное орудие.
549
00:36:02,256 --> 00:36:04,237
Мы подумали, что справедливо вернуть должок.
550
00:36:04,772 --> 00:36:06,204
Весьма признательны.
551
00:36:07,867 --> 00:36:09,067
Шеппард...
552
00:36:15,910 --> 00:36:17,000
Вот дерьмо.
553
00:36:26,533 --> 00:36:28,720
Простите.
Один-таки прорвался.
554
00:36:28,880 --> 00:36:30,054
Кстати, отлично стреляете.
555
00:36:31,497 --> 00:36:32,619
Спасибо.
556
00:36:54,450 --> 00:36:56,413
Ладно, похоже, это последний.
557
00:36:56,641 --> 00:36:58,541
Что теперь?
558
00:36:59,366 --> 00:37:01,453
Каждый пойдет своим путем.
559
00:37:01,573 --> 00:37:02,920
Вот так просто?
560
00:37:03,742 --> 00:37:04,747
Ага.
561
00:37:04,867 --> 00:37:08,061
Дело в том, что у нас есть несколько вопросов.
562
00:37:08,181 --> 00:37:12,013
Наш Дедал был уничтожен 2 года назад
563
00:37:12,578 --> 00:37:15,645
- в битве с репликаторами.
- Жаль это слышать,
564
00:37:16,199 --> 00:37:19,105
но это не совсем наш Дедал.
565
00:37:19,225 --> 00:37:21,808
Мы просто одолжили его ненадолго.
566
00:37:21,928 --> 00:37:25,025
Ладно, понятия не имею, что это значит.
567
00:37:25,179 --> 00:37:27,260
Как я уже говорил, это долгая история.
568
00:37:27,866 --> 00:37:30,544
Ладно, Дедал, удачи.
569
00:37:30,664 --> 00:37:33,477
Спасибо, полковник, и еще одно,
570
00:37:34,272 --> 00:37:36,037
был рад знакомству.
571
00:37:36,764 --> 00:37:39,259
Очевидно, вы человек чести,
572
00:37:40,111 --> 00:37:43,953
преданный командир и очень умелый пилот.
573
00:37:45,206 --> 00:37:47,507
Забавно.
Я хотел сказать то же самое о вас.
574
00:37:58,803 --> 00:38:01,116
Ладно.
Корабля пришельцев нет.
575
00:38:01,236 --> 00:38:03,249
Не фиксирую на планете никаких следов энергии.
576
00:38:03,369 --> 00:38:05,858
Это первая реальность, куда мы переместились.
Еще один прыжок, и мы дома.
577
00:38:07,992 --> 00:38:09,570
Спускаемся в ангар.
578
00:38:18,670 --> 00:38:19,910
Ладно...
579
00:38:28,506 --> 00:38:29,637
Меня подстрелили!
580
00:38:33,408 --> 00:38:35,596
- Я думал, мы разобрались со всеми.
- Похоже, нет.
581
00:38:44,543 --> 00:38:47,867
- Думаешь, есть еще?
- Оставаться и ждать их не будем.
582
00:38:54,649 --> 00:38:56,036
Быстрее, быстрее!
583
00:39:09,127 --> 00:39:11,966
Взрыв вызвал пробоину в корпусе.
Все секции разгерметизированы,
584
00:39:12,126 --> 00:39:15,148
включая ангар!
Мы потеряли джамперы!
585
00:39:15,268 --> 00:39:18,422
Скоро наша остановка, Родни.
Пока убираться с этого поезда.
586
00:39:18,640 --> 00:39:21,337
- Нет способа.
- Когда мы окажемся в нашей реальности,
587
00:39:21,485 --> 00:39:23,484
Атлантис нас обнаружит и пришлет помощь.
588
00:39:23,604 --> 00:39:26,380
Мы сошли с орбиты, чтобы оторваться
от истребителей, помните?
589
00:39:26,714 --> 00:39:28,458
Мы перенесли с собой
движущую силу и относительное
590
00:39:28,459 --> 00:39:30,407
положение в пространстве
при прыжке между реальностями.
591
00:39:30,527 --> 00:39:34,329
Что означает, что при следующем прыжке
мы можем быть в полумиллионе километров.
592
00:39:34,449 --> 00:39:36,324
Они не успеют до нас добраться!
593
00:39:37,705 --> 00:39:40,644
У нас есть Cи4. Когда окажемся в
нашей реальности, взорвем двигатель.
594
00:39:40,758 --> 00:39:44,043
Это может сработать или создаст дыру в
пространственно-временном континууме,
595
00:39:44,163 --> 00:39:46,708
и не только нас убьет, но и
уничтожит всю солнечную систему!
596
00:39:47,510 --> 00:39:49,879
Тогда нужно побыстрее что-то придумать.
597
00:39:58,555 --> 00:40:00,761
На экранах появился новый объект.
598
00:40:00,881 --> 00:40:03,601
- Это Дедал?
- Они слишком далеко для опознавания.
599
00:40:04,451 --> 00:40:05,811
Попробуйте подпространственную связь.
600
00:40:07,715 --> 00:40:09,565
Полковник Шеппард, вы слышите?
601
00:40:11,407 --> 00:40:14,242
Полковник Шеппард, это майор Лорн, вы слышите?
602
00:40:15,506 --> 00:40:17,290
- Гиперпространственное окно было?
- Нет, сэр.
603
00:40:17,410 --> 00:40:19,208
Они появились из ниоткуда.
604
00:40:19,328 --> 00:40:21,492
Это должны быть они.
Предупредите мистера Вулси.
605
00:40:21,512 --> 00:40:23,532
Док, вы со мной.
Идемте.
606
00:40:28,563 --> 00:40:31,442
Ладно, мы должны быть в зоне радиосвязи.
607
00:40:32,320 --> 00:40:33,881
Полковник Шеппард, прием.
608
00:40:35,709 --> 00:40:37,439
Доктор МакКей, это майор Лорн.
609
00:40:37,559 --> 00:40:40,080
- Вы слышите?
- Слишком много помех.
610
00:40:41,399 --> 00:40:44,206
Я фиксирую какую-то энергию.
611
00:40:44,726 --> 00:40:45,884
Она нарастает.
612
00:40:53,789 --> 00:40:55,693
Что произошло?
613
00:40:56,832 --> 00:40:58,208
Они исчезли.
614
00:40:58,328 --> 00:41:00,032
- Что вы имеете в виду?
- Ну...
615
00:41:00,450 --> 00:41:02,504
Они просто исчезли.
616
00:41:05,517 --> 00:41:07,023
Минутку.
617
00:41:07,813 --> 00:41:10,710
- Фиксирую 4 признака жизни.
- Где?
618
00:41:11,516 --> 00:41:12,549
Прямо по курсу.
619
00:41:21,358 --> 00:41:23,234
Полковник Шеппард, это вы?
620
00:41:23,354 --> 00:41:25,855
Майор...
Хорошо, что заскочили.
621
00:41:26,017 --> 00:41:28,879
Здесь сложновато поймать попутку.
622
00:41:30,203 --> 00:41:31,203
Так точно, сэр.
623
00:41:41,643 --> 00:41:44,828
Как думаешь, сколько тому
двигателю осталось прыжков?
624
00:41:44,948 --> 00:41:47,253
С полдюжины, максимум.
Потом он полностью откажет.
625
00:41:47,373 --> 00:41:51,271
Хорошо. Не хотелось бы, чтобы кто-то
еще там застрял, как мы.
626
00:41:51,391 --> 00:41:52,797
Вообще-то, я об этом думал.
627
00:41:52,917 --> 00:41:55,015
В навигационных системах был
недостаток с самого начала,
628
00:41:55,135 --> 00:41:58,132
но основные принципы двигателя, по сути...
629
00:41:58,252 --> 00:42:00,332
- Забудь об этом, Родни.
- Я сохранил полезную информацию.
630
00:42:00,452 --> 00:42:02,668
Небольшие поправки - и я смогу
заставить эту штуку работать...
631
00:42:02,728 --> 00:42:04,456
Я уже сказал, забудь об этом.
632
00:42:05,466 --> 00:42:06,682
Смотри-ка, кто тут у нас.
633
00:42:07,583 --> 00:42:08,893
Как плечо, Родни?
634
00:42:09,311 --> 00:42:11,771
Паршиво, но уже лучше, спасибо.
635
00:42:12,956 --> 00:42:14,488
Но подержать его сможешь?
636
00:42:17,675 --> 00:42:18,610
Серьезно?
637
00:42:22,642 --> 00:42:23,976
Не урони его.
638
00:42:24,268 --> 00:42:25,242
Спасибо.
639
00:42:31,581 --> 00:42:32,792
Приветик, малыш.
640
00:42:34,126 --> 00:42:35,332
Кажется, я ему нравлюсь.
641
00:42:35,452 --> 00:42:37,421
- Тебе идет.
- Правда?
642
00:42:38,420 --> 00:42:40,716
Думаю, однажды ты станешь отличным отцом.
643
00:42:44,346 --> 00:42:46,356
В своей жизни я видел много ужасов,
644
00:42:46,476 --> 00:42:49,797
но эта мысль пугает меня больше всего.
645
00:42:52,091 --> 00:42:54,276
- Хочешь...
- Пожалуй.
646
00:42:54,569 --> 00:42:56,315
Вот так, осторожней...
647
00:42:58,463 --> 00:42:59,438
Хорошо.