1
00:00:00,058 --> 00:00:01,794
Ранее в Stargate Atlantis:
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,925
Кажется, ночью у меня было видение.
3
00:00:04,005 --> 00:00:06,271
Я видела Канана.
Отца моего сына.
4
00:00:06,546 --> 00:00:07,905
- Спаси нас.
- Где ты?
5
00:00:08,006 --> 00:00:09,106
Стрела!
6
00:00:09,999 --> 00:00:12,013
Я пришла за вами, как ты и просил.
7
00:00:12,299 --> 00:00:14,531
- Как я просил.
- Майкл.
8
00:00:14,667 --> 00:00:16,015
Это я был в твоих видениях.
9
00:00:16,412 --> 00:00:17,654
Меня закинуло в прошлое?
10
00:00:17,689 --> 00:00:19,549
Вообще-то, в будущее.
11
00:00:19,669 --> 00:00:23,789
Я загрузил на него всю нашу информацию
по Майклу после твоего исчезновения,
12
00:00:23,970 --> 00:00:26,158
включая адрес планеты, где мы нашли Тейлу.
13
00:00:26,332 --> 00:00:28,663
Быстрее.
Ты должен освободить меня.
14
00:00:29,193 --> 00:00:30,196
Тейла?
15
00:00:35,087 --> 00:00:36,859
- Джон?
- Я знаю, где Тейла.
16
00:00:37,027 --> 00:00:40,133
Мой ребенок... не твоя забота.
17
00:00:40,168 --> 00:00:42,095
У меня на него большие планы.
18
00:00:42,396 --> 00:00:45,112
Думаю, сейчас мы рано, но рожать
он приведет ее сюда.
19
00:00:45,147 --> 00:00:47,426
Полковник, это ловушка. Нужно
немедленно выбираться отсюда!
20
00:01:02,471 --> 00:01:05,072
Великолепно.
Как раз то, что нужно.
21
00:01:06,177 --> 00:01:08,235
Последние несколько
недель выдались тяжелыми.
22
00:01:09,226 --> 00:01:10,416
Скорее уж 4 года.
23
00:01:11,348 --> 00:01:12,356
Это правда.
24
00:01:13,762 --> 00:01:16,580
В некотором смысле, это и делает такие
моменты затишья более особенными.
25
00:01:18,078 --> 00:01:21,012
Я ценю моменты, когда мы наедине.
26
00:01:22,041 --> 00:01:23,053
Я тоже.
27
00:01:28,548 --> 00:01:29,873
Тебе рано вставать.
28
00:01:31,293 --> 00:01:33,771
Я так толком тебя и не поблагодарила.
29
00:01:35,851 --> 00:01:36,781
За что?
30
00:01:37,197 --> 00:01:38,269
Как за что?!
31
00:01:38,697 --> 00:01:40,157
За мое спасение.
32
00:01:43,580 --> 00:01:44,673
От Майклa.
33
00:01:46,265 --> 00:01:48,053
Я не сдавалась, потому что знала...
34
00:01:48,745 --> 00:01:50,653
Знала, что ты придешь за мной, Джон.
35
00:01:52,162 --> 00:01:54,406
Это звучит безумно, но...
36
00:01:56,470 --> 00:01:58,302
я не помню...
37
00:02:00,545 --> 00:02:01,657
как спас тебя.
38
00:02:01,692 --> 00:02:03,757
Не помнишь, потому что не спас.
39
00:02:05,319 --> 00:02:06,823
Как не спас и меня.
40
00:02:16,532 --> 00:02:17,594
Шеппард!
41
00:02:18,225 --> 00:02:19,182
Эй, дружище.
42
00:02:22,076 --> 00:02:24,953
- Что случилось?
- Комплекс Майкла взлетел на воздух.
43
00:02:33,075 --> 00:02:36,195
- Кажется, я..
- Подожди, дай взглянуть.
44
00:02:50,002 --> 00:02:51,269
Что это было?
45
00:02:52,075 --> 00:02:53,575
Да пустяки, кусок арматуры.
46
00:02:55,916 --> 00:02:58,467
- Что с остальными?
- Не знаю.
47
00:02:58,806 --> 00:02:59,939
Мы отрезаны от них.
48
00:03:01,201 --> 00:03:02,788
Так свяжись по рации.
49
00:03:09,761 --> 00:03:11,765
Сигнала нет.
Слишком много помех.
50
00:03:11,904 --> 00:03:13,376
Уверен, что нога сломана.
51
00:03:13,821 --> 00:03:15,369
А я, как ни странно, в порядке.
52
00:03:16,409 --> 00:03:17,742
Разве это не замечательно?
53
00:03:18,179 --> 00:03:20,264
Это очень успокаивает.
Спасибо.
54
00:03:22,760 --> 00:03:24,115
Думаю, мы не очень глубоко.
55
00:03:24,260 --> 00:03:25,236
Я вижу дневной свет.
56
00:03:26,071 --> 00:03:27,064
Если я смогу...
57
00:03:32,908 --> 00:03:35,805
- Прости, я просто...
- Я оставил Эдисона у входа в здание.
58
00:03:36,116 --> 00:03:37,036
Он приведет помощь.
59
00:03:37,300 --> 00:03:39,703
Это если его не завалило обломками.
60
00:03:40,419 --> 00:03:44,456
Док, Дедал покинул Атлантис, когда мы
еще проверяли историю Шеппарда.
61
00:03:45,300 --> 00:03:48,990
Учитывая время вылета, они должны
быть здесь менее чем через 3 часа.
62
00:03:49,025 --> 00:03:51,593
В любом случае, помощь на подходе.
63
00:03:52,059 --> 00:03:54,741
Прости, просто не люблю
замкнутые пространства.
64
00:03:55,620 --> 00:03:58,170
Здесь ведь нет наших врагов, так?
65
00:03:58,504 --> 00:04:01,041
Нет врагов. Просто груда руин.
66
00:04:01,807 --> 00:04:03,842
Так что если бы ты просто посидел спокойно
67
00:04:03,877 --> 00:04:06,494
и не пытался обрушить потолок,
это было бы замечательно.
68
00:04:07,349 --> 00:04:09,354
Ладно. Врагов нет.
69
00:04:10,657 --> 00:04:11,839
Просто спокойно посидеть.
70
00:05:25,051 --> 00:05:27,156
- Когда ты это получил?
- Только что.
71
00:05:29,274 --> 00:05:30,430
Изменения в планах.
72
00:05:31,804 --> 00:05:33,356
Ложимся на новый курс.
73
00:05:35,912 --> 00:05:38,470
Наш комплекс обнаружили.
74
00:05:54,795 --> 00:05:57,795
Звездные врата: Атлантис
Сезон 5. Эпизод 1.
Поисково-спасательная операция
75
00:05:57,796 --> 00:06:00,796
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Light (fargate.ru@gmail.com)
76
00:06:00,797 --> 00:06:03,797
http:/sg.dok.kiev.ua/
http:/fargate.ru/atlantis
77
00:06:58,756 --> 00:07:00,858
Незапланированная активация извне!
78
00:07:01,440 --> 00:07:02,951
Идентификатор лейтенанта Эдисона.
79
00:07:06,957 --> 00:07:08,329
Что случилось?
Где остальная команда?
80
00:07:08,364 --> 00:07:09,820
Произошел сильный взрыв.
81
00:07:10,211 --> 00:07:13,298
Все были в главном комплексе.
Все здание взорвалось.
82
00:07:13,347 --> 00:07:15,466
- Кто-нибудь выжил?
- Рация не работала.
83
00:07:15,610 --> 00:07:17,770
Не знаю. Я подумал, что должен
вернуться сюда и...
84
00:07:17,886 --> 00:07:20,377
Правильно сделали.
Отведите его в медчасть.
85
00:07:21,710 --> 00:07:24,032
- Как далеко Дедал?
- В двух часах.
86
00:07:24,067 --> 00:07:25,123
Мы не можем столько ждать.
87
00:07:25,249 --> 00:07:28,369
Пусть саперы и бригада
доктора Келлер собираются.
88
00:07:28,404 --> 00:07:29,458
Есть, мэм.
89
00:07:41,003 --> 00:07:42,201
Что ты делаешь?
90
00:07:42,202 --> 00:07:44,165
У меня клаустрофобия,
пытаюсь себя чем-то занять.
91
00:07:44,318 --> 00:07:47,445
Что довольно трудно... с моими-то мозгами.
92
00:07:49,063 --> 00:07:51,486
После такого взрыва не могло
остаться ничего полезного.
93
00:07:51,962 --> 00:07:54,597
- Говори за себя.
- Ты меня понял, док.
94
00:07:54,903 --> 00:07:56,545
Я нашел кучу компьютерного железа.
95
00:07:56,665 --> 00:07:58,666
Материнские платы или сгорели, или поломаны,
96
00:07:58,701 --> 00:08:00,667
но некоторые жесткие диски могли уцелеть.
97
00:08:00,754 --> 00:08:02,174
Если я смогу подключить питание...
98
00:08:03,359 --> 00:08:04,515
Привет-привет.
99
00:08:06,167 --> 00:08:07,164
Есть что-то полезное?
100
00:08:07,403 --> 00:08:08,990
Не знаю, тут полно информации.
101
00:08:09,529 --> 00:08:10,619
Минутку.
102
00:08:12,267 --> 00:08:13,565
Кажется, я сорвал куш.
103
00:08:14,355 --> 00:08:16,058
Нашел способ передать сигнал,
104
00:08:16,351 --> 00:08:18,665
сообщить наше местонахождение,
чтобы ускорить спасение? Что?
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,344
Нет, если мыслить не глобально,
106
00:08:21,379 --> 00:08:23,593
именно это стоило бы назвать "сорвал куш",
107
00:08:23,628 --> 00:08:26,058
но я только смог получить доступ
к содержимому этого жесткого диска.
108
00:08:26,609 --> 00:08:27,527
И что там?
109
00:08:27,762 --> 00:08:28,843
Энциклопедия o Майкле.
110
00:08:28,996 --> 00:08:29,975
Она пережила взрыв.
111
00:08:30,967 --> 00:08:32,834
- Что?
- База данных Майкла.
112
00:08:33,059 --> 00:08:35,879
Большая часть, возможно, даже вся.
113
00:08:35,881 --> 00:08:37,451
Планы.
114
00:08:37,677 --> 00:08:39,750
Информация по медицинским
исследованиям. Список планет.
115
00:08:39,879 --> 00:08:41,478
- Понимаешь, что это значит?
- Да.
116
00:08:42,111 --> 00:08:44,645
Что мы все еще здесь застряли,
а я сижу со сломанной ногой.
117
00:08:44,680 --> 00:08:45,970
На данный момент.
118
00:08:46,005 --> 00:08:47,334
- Но если мы выберемся...
- Если.
119
00:08:48,150 --> 00:08:50,019
Он пустится в бега. Все будет кончено.
120
00:08:50,054 --> 00:08:51,151
Слушай, если Майкл...
121
00:08:52,093 --> 00:08:53,153
О, нет.
122
00:08:54,120 --> 00:08:55,131
Что?
123
00:08:55,184 --> 00:08:57,505
Не хочу еще больше тебя волновать,...
124
00:08:57,540 --> 00:08:59,827
но если я правильно понимаю, Майкл...
125
00:09:00,120 --> 00:09:01,584
- Помолчи.
- Сам помолчи.
126
00:09:01,619 --> 00:09:03,048
Это важно, если Майкл...
127
00:09:03,194 --> 00:09:04,191
Не шуми.
128
00:09:05,772 --> 00:09:06,795
Шаги.
129
00:09:08,511 --> 00:09:10,104
Ладно, отставить.
Теперь начинай шуметь.
130
00:09:10,248 --> 00:09:12,571
- Эй! Мы здесь!
- Мы здесь!
131
00:09:12,781 --> 00:09:14,420
- Мы здесь!
- Помогите!
132
00:09:14,552 --> 00:09:15,995
- Помогите!
- Эй!
133
00:09:28,648 --> 00:09:31,756
Итак, у нас четверо живых в
двух разных местах.
134
00:09:32,435 --> 00:09:34,426
Первые двое должны быть прямо под нами.
135
00:09:35,795 --> 00:09:36,739
Слушайте.
136
00:09:36,774 --> 00:09:37,683
Мы здесь!
137
00:09:38,084 --> 00:09:38,884
Мы здесь!
138
00:09:39,781 --> 00:09:41,953
Помогите! Мы здесь!
139
00:09:42,251 --> 00:09:43,850
МакКей, это ты?
140
00:09:44,411 --> 00:09:45,739
Слава Богу. Да!
141
00:09:45,831 --> 00:09:47,378
Я здесь застрял с Лорном!
142
00:09:47,793 --> 00:09:49,676
- Вы в порядке?
- Да!
143
00:09:49,960 --> 00:09:51,501
- Эй, док!
- Да, точно.
144
00:09:52,138 --> 00:09:53,877
У Лорна сломана нога!
145
00:09:55,298 --> 00:09:58,184
МакКей, оставайтесь на месте.
С нами саперы.
146
00:09:58,219 --> 00:09:59,466
Мы вас откопаем.
147
00:10:00,485 --> 00:10:01,571
Поторопитесь!
148
00:10:01,606 --> 00:10:03,923
Работаем так быстро,
насколько это безопасно, Родни.
149
00:10:04,102 --> 00:10:05,128
Нет, нет, нет.
Ты не понимаешь.
150
00:10:05,163 --> 00:10:08,236
Я выяснил, что когда сработало
самоуничтожение,
151
00:10:08,271 --> 00:10:11,205
автоматически был послан
подпространственный сигнал.
152
00:10:11,303 --> 00:10:12,911
Скорее всего, Майкл уже летит сюда.
153
00:10:13,416 --> 00:10:14,885
Похоже, они не очень глубоко.
154
00:10:15,292 --> 00:10:17,028
Думаю, за час справимся.
155
00:10:17,766 --> 00:10:19,097
А как же двое других?
156
00:10:21,034 --> 00:10:21,988
Они намного глубже.
157
00:10:22,647 --> 00:10:26,306
Но Дедал должен скоро быть здесь,
и мы сможем их телепортировать, да?
158
00:10:26,661 --> 00:10:28,214
Если Майкл его не опередит.
159
00:10:28,932 --> 00:10:30,600
Ладно, за работу!
160
00:10:32,080 --> 00:10:35,430
Риверс, отправляйтесь на джампере на
орбиту и следите за появлением Майкла.
161
00:10:35,465 --> 00:10:37,213
Как только появится, сообщите мне.
162
00:10:56,790 --> 00:10:57,824
Ладно.
163
00:10:57,909 --> 00:11:01,436
Раз, два, три.
164
00:11:09,423 --> 00:11:10,722
Эту штуку не сдвинуть.
165
00:11:11,188 --> 00:11:14,074
- Что случилось с остальными?
- Не знаю.
166
00:11:14,946 --> 00:11:17,207
Все произошло довольно быстро.
Сомневаюсь, что кто-то смог выбраться.
167
00:11:18,319 --> 00:11:19,932
Какой же я идиот!
168
00:11:20,783 --> 00:11:24,390
Конечно, это было ловушкой.
Я должен был это предвидеть.
169
00:11:24,770 --> 00:11:26,078
Этого никто не предвидел.
170
00:11:26,424 --> 00:11:28,949
- Да, но...
- Что?
- я главный.
171
00:11:29,136 --> 00:11:31,033
Понимаешь? Я главный.
172
00:11:31,630 --> 00:11:33,250
Все знали, куда мы лезем.
173
00:11:33,817 --> 00:11:36,616
Все знали о возможной опасности,
так что не мучай себя.
174
00:11:37,307 --> 00:11:40,139
Тебе нужно подумать
о том, как отсюда выбраться.
175
00:11:40,929 --> 00:11:41,881
И не подумаю.
176
00:11:42,889 --> 00:11:45,922
Я серьезно. Ты должен
пытаться выбраться из завалов.
177
00:11:46,256 --> 00:11:49,139
- Пробивайся наружу.
- Я тебя не брошу, Шеппард.
178
00:11:51,006 --> 00:11:53,299
Я не пытаюсь стать героем.
179
00:11:53,464 --> 00:11:55,244
Это эгоизм, знаешь...
180
00:12:00,160 --> 00:12:02,114
Я хочу, чтобы ты выбрался,
181
00:12:02,476 --> 00:12:05,434
тогда спасатели смогут меня отсюда вытащить.
182
00:12:08,128 --> 00:12:09,230
Другого выхода нет, приятель.
183
00:12:10,421 --> 00:12:12,366
Если убрать эту балку,
тебя можно освободить.
184
00:12:12,743 --> 00:12:15,028
Мы выберемся отсюда вместе.
Договорились?
185
00:12:16,732 --> 00:12:18,967
Ты меня все равно слушать не собираешься, да?
186
00:12:19,106 --> 00:12:20,045
Отлично, договорились.
187
00:12:30,249 --> 00:12:31,394
Отлично.
188
00:12:32,438 --> 00:12:33,729
Все очень хорошо.
189
00:12:35,323 --> 00:12:37,853
Твой сын должен вот-вот родиться.
190
00:12:40,052 --> 00:12:41,591
Думал, ты обрадуешься.
191
00:12:43,783 --> 00:12:46,914
Не могу представить, что ношение
ребенка приносит удовольствие.
192
00:12:50,757 --> 00:12:54,628
Я ему не наврежу.
Почему ты не можешь в это поверить?
193
00:12:54,722 --> 00:12:56,309
Потому что я тебя знаю.
194
00:12:57,309 --> 00:13:00,397
Все эти планеты заполнены людьми.
195
00:13:00,835 --> 00:13:03,089
Которые проживают свои жалкие жизни.
196
00:13:03,124 --> 00:13:05,401
Они приходят и уходят, живут и умирают.
197
00:13:05,436 --> 00:13:07,537
А галактика не становится лучше.
198
00:13:07,563 --> 00:13:09,078
Но твой сын,...
199
00:13:10,241 --> 00:13:13,258
твой сын поможет все изменить.
200
00:13:15,688 --> 00:13:17,683
Его запомнят на века.
201
00:13:18,688 --> 00:13:19,898
А что насчет его матери?
202
00:13:20,819 --> 00:13:24,079
Ты часто говоришь о его
будущем, но никогда о моем, почему?
203
00:13:27,934 --> 00:13:29,265
Я надеялся, что ты...
204
00:13:33,101 --> 00:13:35,330
- Я надеялся, что ты поймешь.
- Пора.
205
00:13:38,787 --> 00:13:39,813
Хорошо.
206
00:13:40,528 --> 00:13:42,995
Освободи ее и поставь охрану у двери.
207
00:13:50,444 --> 00:13:52,317
Я должна сбежать до рождения ребенка.
208
00:13:53,757 --> 00:13:56,104
Он убьет меня, когда я перестану быть нужной.
209
00:13:57,848 --> 00:13:59,801
- Не могу.
- Почему, Канан?
210
00:13:59,923 --> 00:14:01,774
- Это слишком опасно.
- Для кого?
211
00:14:02,792 --> 00:14:06,085
Он убьет нас.
Всех.
212
00:14:06,815 --> 00:14:09,342
Да, убьет.
Поможешь ты мне или нет.
213
00:14:09,651 --> 00:14:12,316
Он тебя использует, неужели ты не понимаешь?
214
00:14:16,185 --> 00:14:17,091
Послушай меня.
215
00:14:20,243 --> 00:14:21,265
Канан!
216
00:14:22,484 --> 00:14:23,539
Прошу!
217
00:14:23,873 --> 00:14:24,922
Пожалуйста!
218
00:14:38,223 --> 00:14:39,323
Спасибо.
219
00:14:39,449 --> 00:14:40,527
Сюда.
220
00:14:41,371 --> 00:14:43,779
Я в порядке.
Всего пара царапин.
221
00:14:43,919 --> 00:14:46,197
Ух ты. Родни МакКей
отказывается от медицинской помощи.
222
00:14:46,232 --> 00:14:47,705
Теперь я уверена, что что-то не так.
223
00:14:47,740 --> 00:14:50,264
Серьезно, я в порядке.
Лучше позаботься о Лорне.
224
00:14:54,553 --> 00:14:55,721
Еще выжившие есть?
225
00:14:55,780 --> 00:14:57,093
Еще двое.
226
00:14:57,128 --> 00:14:58,885
Но они под еще большим
слоем обломков, чем вы.
227
00:14:58,920 --> 00:15:00,389
Так что это займет больше времени.
228
00:15:00,627 --> 00:15:01,842
Но над этим работают.
229
00:15:02,058 --> 00:15:04,429
- Известно, кто это?
- Пока нет.
230
00:15:06,429 --> 00:15:08,145
Родни, вы нашли Тейлу?
231
00:15:08,503 --> 00:15:09,437
Нет.
232
00:15:09,472 --> 00:15:10,678
Но, думаю, Шеппард был прав.
233
00:15:10,903 --> 00:15:13,187
Он должен был ее сюда привезти,
просто мы рано прибыли.
234
00:15:13,394 --> 00:15:14,811
- Полковник Картер?
- Слушаю.
235
00:15:14,928 --> 00:15:17,143
Мэм, из гиперпространства только
что появился крейсер Рейфов.
236
00:15:18,306 --> 00:15:19,290
Майкл здесь.
237
00:15:26,858 --> 00:15:28,056
Множество признаков жизни.
238
00:15:29,842 --> 00:15:31,365
Наверное, это атлантийцы.
239
00:15:31,716 --> 00:15:33,175
Они обыскивают развалины.
240
00:15:34,197 --> 00:15:36,654
Но они должны понимать,
что там опасно оставаться.
241
00:15:38,221 --> 00:15:40,219
Они ищут выживших.
242
00:15:41,409 --> 00:15:43,801
Это может оказаться и не полной потерей.
243
00:15:45,880 --> 00:15:47,771
Всем быстро вернуться к своим джамперам!
244
00:15:53,317 --> 00:15:54,897
Приближается Стрела!
245
00:16:11,149 --> 00:16:12,270
Отличный выстрел.
246
00:16:12,391 --> 00:16:13,880
Ладно, отходим к джамперам.
247
00:16:14,032 --> 00:16:15,506
Два человека все еще в ловушке.
248
00:16:15,826 --> 00:16:18,137
Им придется подождать.
Сейчас мы не в силах им помочь.
249
00:16:18,172 --> 00:16:19,595
Давайте, отходим.
250
00:16:28,332 --> 00:16:30,250
- Включи маскировку.
- Готово.
251
00:16:33,955 --> 00:16:35,786
Врата активированы.
252
00:16:36,021 --> 00:16:37,182
Классическая тактика Рейфов.
253
00:16:37,217 --> 00:16:39,630
Они открывают врата,
чтобы никто не смог сбежать.
254
00:16:39,677 --> 00:16:41,579
- Хорошая тактика.
- Они же не идиоты.
255
00:16:42,667 --> 00:16:45,664
На подлете еще Стрелы и на
обломках уже их воины.
256
00:16:45,699 --> 00:16:47,121
Наверное, они знают, что там наши люди.
257
00:16:47,158 --> 00:16:49,385
- Сколько здесь джамперов?
- Три, включая этот.
258
00:16:49,420 --> 00:16:50,892
Я фиксирую больше 20 Стрел.
259
00:16:51,010 --> 00:16:52,610
Но ведь они нас не видят, верно?
260
00:16:52,645 --> 00:16:54,693
Сейчас - нет, но под маскировкой
мы не можем стрелять.
261
00:16:54,730 --> 00:16:57,426
Чтобы их откопать им тоже потребуется время.
262
00:16:57,862 --> 00:17:00,334
Дождемся Дедала.
Родни, уводи нас на орбиту.
263
00:17:05,513 --> 00:17:07,156
Стрелы сообщают о минимальном сопротивлении.
264
00:17:07,992 --> 00:17:09,558
Они уже начали поиск среди обломков.
265
00:17:09,773 --> 00:17:10,979
Нужно работать быстро.
266
00:17:11,294 --> 00:17:12,519
Они нужны мне живыми.
267
00:17:19,598 --> 00:17:20,647
А вот и он.
268
00:17:21,168 --> 00:17:22,339
Это крейсер Майкла?
269
00:17:22,884 --> 00:17:24,210
Похоже.
270
00:17:25,132 --> 00:17:27,989
- Значит, Тейла на борту этого корабля?
- Возможно.
271
00:17:28,699 --> 00:17:30,215
Это ведь хорошо, да?
272
00:17:30,250 --> 00:17:32,498
Когда прилетит Дедал,
он сможет ее телепортировать, нет?
273
00:17:32,731 --> 00:17:34,366
Все не так просто.
274
00:17:35,319 --> 00:17:37,473
Скорее всего, Майкл уже удалил ее передатчик.
275
00:17:37,508 --> 00:17:38,963
Но даже если нет,...
276
00:17:38,979 --> 00:17:42,364
крейсер Рейфов окружен
блокирующим электромагнитным полем.
277
00:17:42,518 --> 00:17:44,552
То есть телепортация невозможна.
278
00:17:46,004 --> 00:17:47,368
Но мы так близко.
279
00:17:55,960 --> 00:17:57,343
Попробуем еще раз?
280
00:17:58,500 --> 00:17:59,892
Я ослаб, дружище.
281
00:17:59,927 --> 00:18:02,700
- Ты же не собираешься сдаваться?
- Нет.
282
00:18:03,979 --> 00:18:06,591
Но я думал об этом.
283
00:18:08,091 --> 00:18:09,226
Это не было частью нашего уговора.
284
00:18:09,985 --> 00:18:12,784
Ты продолжаешь расширять этот свой "уговор".
285
00:18:14,243 --> 00:18:15,255
Готов?
286
00:18:17,013 --> 00:18:21,007
Раз, два, три.
287
00:18:29,770 --> 00:18:30,825
Ронон.
288
00:18:32,627 --> 00:18:33,798
Ты должен отсюда выбираться.
289
00:18:35,027 --> 00:18:36,790
Ты бы меня бросил, если бы я застрял здесь?
290
00:18:37,547 --> 00:18:38,633
Да.
291
00:18:40,493 --> 00:18:42,670
- Ты это слышал?
- Что?
292
00:18:44,643 --> 00:18:45,863
Похоже, кто-то копает.
293
00:18:47,603 --> 00:18:48,636
Да.
294
00:18:49,343 --> 00:18:50,260
Теперь слышу.
295
00:18:51,447 --> 00:18:52,937
- Слышу.
- Эй!
296
00:18:53,823 --> 00:18:55,164
Эй, мы здесь!
297
00:18:56,052 --> 00:18:58,058
Мы идем за вами.
Сохраняйте спокойствие!
298
00:18:59,214 --> 00:19:00,483
А ты собирался сдаваться.
299
00:19:13,244 --> 00:19:15,382
- Статус?
- Фиксирую корабль на орбите.
300
00:19:15,506 --> 00:19:18,286
- Это крейсер Рейфов.
- Поднять щиты, приготовить лучевые орудия.
301
00:19:18,547 --> 00:19:21,012
Сэр, получаю закодированное
сообщение от полковника Картер.
302
00:19:21,552 --> 00:19:22,515
Сэм, что происходит?
303
00:19:22,791 --> 00:19:26,680
Вкратце - это крейсер Майкла,
и Тейла может быть на борту.
304
00:19:26,982 --> 00:19:29,640
- То есть я не могу взорвать его ко всем чертям.
- Боюсь, нет.
305
00:19:32,138 --> 00:19:34,205
В нас стреляют, сэр.
Щиты держатся.
306
00:19:34,846 --> 00:19:36,888
Они успели поднять щиты.
307
00:19:37,386 --> 00:19:38,988
Печально.
308
00:19:39,635 --> 00:19:41,427
Перевести энергию на гипердвигатель.
309
00:19:43,425 --> 00:19:46,378
- А как же Стрелы?
- Приемлемые потери.
310
00:19:54,867 --> 00:19:56,691
- Он улетает.
- Черта с два.
311
00:19:56,726 --> 00:19:58,516
- Нацелиться на гипердвигатель.
- Есть, сэр.
312
00:20:12,073 --> 00:20:13,198
Мы потеряли гипердвигатель!
313
00:20:15,026 --> 00:20:17,343
Что ж, придется-таки сразиться.
314
00:20:29,465 --> 00:20:30,851
Щиты упали до 80%.
315
00:20:31,043 --> 00:20:33,499
Дедал, на планете все еще остались 2 человека.
316
00:20:33,717 --> 00:20:36,382
И это только вопрос времени,
когда до них доберутся гибриды.
317
00:20:36,408 --> 00:20:38,196
Можете просканировать на сигнал передатчиков?
318
00:20:39,138 --> 00:20:41,007
Мы почти на месте!
319
00:20:43,210 --> 00:20:45,567
Я перестану прикалываться над саперами.
320
00:20:45,791 --> 00:20:47,571
С сегодняшнего дня.
Обещаю.
321
00:20:48,865 --> 00:20:50,196
Харрис там с вами?
322
00:20:51,955 --> 00:20:54,723
Да, он здесь.
Не волнуйтесь, мы быстро.
323
00:20:57,163 --> 00:20:59,332
А я думал, Харрис в отпуске
до следующего месяца.
324
00:21:05,755 --> 00:21:07,130
Если мы отсюда выберемся,...
325
00:21:08,294 --> 00:21:09,799
с меня пиво, парни.
326
00:21:10,238 --> 00:21:11,378
Вам что больше нравится?
327
00:21:11,661 --> 00:21:15,125
Пиво Дафф или эль Опра?
328
00:21:17,646 --> 00:21:18,746
Дафф.
329
00:21:19,252 --> 00:21:23,975
Они или не смотрят Симпсонов,
или не пьют пиво.
330
00:21:24,550 --> 00:21:25,630
Гибриды Майкла.
331
00:21:27,125 --> 00:21:28,952
Может, он получил сигнал,
когда здание взорвалось.
332
00:21:31,124 --> 00:21:32,878
Я же говорил тебе выбираться отсюда.
333
00:21:33,131 --> 00:21:34,132
Не важно.
334
00:21:35,179 --> 00:21:36,612
Не могу дотянуться до пистолета.
335
00:21:45,567 --> 00:21:46,620
Держи.
336
00:21:48,058 --> 00:21:49,057
Ладно.
337
00:21:49,232 --> 00:21:50,439
Что будем делать?
338
00:21:56,704 --> 00:21:58,222
Стрелять, пока сможем.
339
00:22:00,403 --> 00:22:01,450
Хорошо.
340
00:22:05,904 --> 00:22:07,075
Мне нравилось.
341
00:22:11,451 --> 00:22:12,656
Мне тоже.
342
00:22:20,966 --> 00:22:21,950
Есть.
343
00:22:22,379 --> 00:22:23,639
Это полковник Шеппард и Ронон.
344
00:22:25,548 --> 00:22:26,641
Можете их телепортировать?
345
00:22:26,676 --> 00:22:29,400
Придется опустить щиты.
А сейчас это не лучшая идея.
346
00:22:29,681 --> 00:22:32,520
Если они попадут к Майклу, он их убьет.
347
00:22:32,555 --> 00:22:33,886
У нас нет выбора.
348
00:22:37,053 --> 00:22:38,593
Ладно.
Приготовьтесь опустить щиты.
349
00:22:38,628 --> 00:22:41,367
После этого сразу телепортируйте
Ронона и Шеппардa прямо в медчасть.
350
00:22:41,421 --> 00:22:44,340
- Есть, сэр.
- Сэм, вам тоже стоит залететь на джамперах.
351
00:22:44,597 --> 00:22:46,639
Поняла.
Мы готовы.
352
00:22:47,372 --> 00:22:48,892
Ладно. Давайте.
353
00:23:05,117 --> 00:23:06,810
Они у нас.
И джамперы в отсеке.
354
00:23:06,923 --> 00:23:07,995
Поднять щиты.
355
00:23:11,686 --> 00:23:13,355
Вражеский корабль снова поднял щиты.
356
00:23:14,659 --> 00:23:16,131
Я насчитал несколько прямых попаданий.
357
00:23:16,349 --> 00:23:17,306
Продолжайте стрелять.
358
00:23:23,725 --> 00:23:24,888
Как дела?
359
00:23:25,480 --> 00:23:26,582
Не очень.
360
00:23:26,617 --> 00:23:28,883
Мы потеряли субсветовые и
гипердвигатели, оружие Асгардов.
361
00:23:28,918 --> 00:23:30,538
Жизнеобеспечение на 50%.
362
00:23:30,573 --> 00:23:32,462
- А щиты?
- Пока держатся.
363
00:23:32,497 --> 00:23:34,151
Но, по сути, мы легкая мишень.
364
00:23:39,062 --> 00:23:40,156
Не трогайте меня.
365
00:23:43,479 --> 00:23:44,813
Я думала, мы потеряли вас там.
366
00:23:45,251 --> 00:23:47,922
Да, на секунду я подумал,
что вы потеряли меня.
367
00:23:50,118 --> 00:23:51,367
Я же поправлюсь, да?
368
00:23:52,217 --> 00:23:53,147
Да.
369
00:23:53,394 --> 00:23:55,445
Придется поработать над вами,
370
00:23:55,570 --> 00:23:59,301
но скоро снова сможете сражаться.
371
00:24:00,722 --> 00:24:01,766
Так,
372
00:24:02,408 --> 00:24:03,337
что происходит?
373
00:24:03,372 --> 00:24:06,268
Кажется, Майкл появился раньше Дедала.
374
00:24:06,998 --> 00:24:10,068
Да, нам пришлось опустить щиты,
чтобы телепортировать вас.
375
00:24:10,542 --> 00:24:11,565
Простите.
376
00:24:12,330 --> 00:24:15,053
Не сомневаюсь, что МакКей и
полковник Картер смогут все починить.
377
00:24:15,618 --> 00:24:18,507
- МакКей жив?
- Да.
378
00:24:20,437 --> 00:24:23,902
Да, только они с Лорном смогли
выбраться из завалов.
379
00:24:24,926 --> 00:24:26,645
Подлатайте меня, я должен выбраться отсюда.
380
00:24:26,680 --> 00:24:28,777
Нет-нет-нет.
Слушайте, вы будете в порядке.
381
00:24:28,812 --> 00:24:30,684
Но сейчас вам до этого далеко.
382
00:24:31,449 --> 00:24:32,805
Вы потеряли много крови.
383
00:24:33,086 --> 00:24:37,129
Вам нужна операция, переливание -
все это нельзя отложить.
384
00:24:37,349 --> 00:24:39,531
Слушайте, док, здесь Майкл.
385
00:24:39,566 --> 00:24:41,901
Значит, Тейла может быть на том корабле.
386
00:24:42,992 --> 00:24:45,227
Я не могу просто сидеть здесь
и ничего не делать.
387
00:24:45,829 --> 00:24:47,363
Вы не будете сидеть и ничего не делать,
388
00:24:47,398 --> 00:24:49,698
вы будете лежать на операции.
389
00:24:49,775 --> 00:24:52,521
- Слушайте, подлатайте меня как-нибудь.
- Нет.
390
00:24:52,556 --> 00:24:55,268
- Мне нужно всего несколько часов.
- Извините, не могу.
391
00:24:57,867 --> 00:25:02,022
Когда-то я уже упустил шанс
392
00:25:02,537 --> 00:25:04,048
спасти члена своей команды.
393
00:25:04,949 --> 00:25:06,819
И я не могу допустить это еще раз.
394
00:25:15,002 --> 00:25:16,010
Неплохо.
395
00:25:16,396 --> 00:25:19,178
Конечно, жизнеобеспечение еще не
работает на полную мощность,
396
00:25:19,213 --> 00:25:22,096
но, думаю, от холода мы не умрем.
397
00:25:23,314 --> 00:25:25,026
А я почти восстановила субсветовые двигатели.
398
00:25:25,061 --> 00:25:28,818
Но как эти ребята атакуют наши щиты,
у нас может просто не остаться энергии.
399
00:25:29,585 --> 00:25:31,733
Нужно избавиться
от основного орудия крейсера.
400
00:25:31,968 --> 00:25:32,694
Как?
401
00:25:33,432 --> 00:25:35,062
Мы можем запустить 302-е.
402
00:25:35,761 --> 00:25:36,865
Я тоже об этом думал.
403
00:25:38,635 --> 00:25:41,179
Полковник. Доктор Келлер сказала,
что у вас постельный режим.
404
00:25:41,214 --> 00:25:43,853
Она пересмотрела свой диагноз.
405
00:25:45,305 --> 00:25:46,954
Слушайте, кажется, у нас есть план.
406
00:25:47,572 --> 00:25:49,017
Как вытащить Тейлу.
407
00:25:53,069 --> 00:25:55,195
Нужно избавиться
от основного орудия крейсера.
408
00:25:55,375 --> 00:25:58,760
Простейший способ сделать это
сейчас - атаковать его 302-ми.
409
00:25:58,802 --> 00:26:00,486
Я бы не назвал это простейшим.
410
00:26:00,521 --> 00:26:02,170
Они же пошлют Стрелы на перехват.
411
00:26:02,413 --> 00:26:03,519
На это мы и рассчитываем.
412
00:26:03,554 --> 00:26:05,995
Чтобы выпустить Стрелы, они откроют ангар.
413
00:26:06,036 --> 00:26:08,095
Джампер в режиме маскировки залетит туда,
414
00:26:08,130 --> 00:26:09,895
и небольшая группа проникнет
на крейсер незамеченной.
415
00:26:09,966 --> 00:26:12,940
Найдем Тейлу, отвоюем ее и прорвемся назад.
416
00:26:12,941 --> 00:26:16,020
Как правило, мне хватает одной
безрассудной спасательной операции в день.
417
00:26:16,916 --> 00:26:21,066
Щиты уже на 20%, и это только вопрос
времени, когда они совсем откажут.
418
00:26:22,956 --> 00:26:25,079
Она там рассчитывает на нас, Стивен.
419
00:26:25,983 --> 00:26:27,497
Ответ "нет" я не приму.
420
00:26:31,941 --> 00:26:34,468
Ладно. Выводите замаскированный
джампер на позицию.
421
00:26:42,563 --> 00:26:44,735
Джон, что на самом деле случилось в медчасти?
422
00:26:44,770 --> 00:26:45,815
Ничего.
423
00:26:46,438 --> 00:26:49,013
То есть если я сейчас спущусь к Дженнифер,
424
00:26:49,048 --> 00:26:50,617
она мне скажет, что ты годен к службе?
425
00:26:50,760 --> 00:26:52,253
Я просто пытаюсь делать свою работу.
426
00:26:52,288 --> 00:26:53,457
Я тоже.
427
00:26:53,466 --> 00:26:57,462
И одна из моих обязанностей - определить,
подходишь ли ты для этого задания.
428
00:26:57,690 --> 00:27:00,387
Полковник, я уважаю вас больше,
429
00:27:00,422 --> 00:27:02,546
чем всех своих предыдущих командующих,
430
00:27:02,581 --> 00:27:05,504
но я сейчас пойду на джампер - и точка.
431
00:27:06,869 --> 00:27:09,293
А потом мы увидимся на военном трибунале.
432
00:27:25,847 --> 00:27:28,030
Знаешь, мы бы с Рононом справились.
433
00:27:29,153 --> 00:27:30,277
Может, тебе остаться в джампере?
434
00:27:33,474 --> 00:27:34,522
Или нет.
435
00:27:36,329 --> 00:27:38,507
- Дедал, мы на месте.
- Вас понял.
436
00:27:38,951 --> 00:27:40,189
Запускайте 302-е.
437
00:27:47,182 --> 00:27:48,571
302-е приближаются.
438
00:27:49,706 --> 00:27:50,687
А вот и Стрелы.
439
00:27:57,109 --> 00:27:59,092
- Он закрывается.
- Вижу.
440
00:27:59,094 --> 00:28:00,775
- Он быстро закрывается.
- Я понял.
441
00:28:08,412 --> 00:28:09,367
Дедал, мы внутри.
442
00:28:23,595 --> 00:28:24,652
Сработало.
443
00:28:24,687 --> 00:28:26,281
Крейсер только что лишился основного орудия.
444
00:28:26,861 --> 00:28:28,373
Будем надеяться, Шеппарду тоже повезет.
445
00:28:43,973 --> 00:28:46,428
Ладно. Это займет не больше пары секунд.
446
00:28:52,283 --> 00:28:53,595
Это нехорошо.
447
00:28:53,926 --> 00:28:55,035
Что?
448
00:28:55,248 --> 00:28:57,446
Ремонт у Майкла продвигается
намного быстрее, чем я считал.
449
00:28:57,958 --> 00:28:59,096
Гипердвигатели почти восстановлены.
450
00:28:59,532 --> 00:29:01,256
- Нужно действовать быстро.
- Насколько быстро?
451
00:29:01,356 --> 00:29:03,486
Есть минут 15. Это не много.
452
00:29:03,530 --> 00:29:05,023
Да, это совсем не много.
453
00:29:05,229 --> 00:29:07,761
Так ты уже выяснил, где Тейла?
454
00:29:07,908 --> 00:29:09,281
Точно. Так-так-так...
455
00:29:10,053 --> 00:29:11,115
Получилось!
456
00:29:12,138 --> 00:29:13,235
За мной.
457
00:29:14,226 --> 00:29:15,506
Или за тобой.
458
00:29:29,503 --> 00:29:31,590
- Джон?
- Мы тебя вытащим.
459
00:29:32,867 --> 00:29:35,148
Только не сейчас.
460
00:29:39,454 --> 00:29:40,780
Нужно возвращаться к джамперу.
461
00:29:41,982 --> 00:29:42,998
Ты в порядке?
462
00:29:43,493 --> 00:29:45,654
- Мой ребенок.
- Что-то случилось?
463
00:29:46,461 --> 00:29:47,470
Нет.
464
00:29:47,710 --> 00:29:50,002
У меня схватки уже около часа.
465
00:29:50,292 --> 00:29:51,423
Осталось недолго.
466
00:29:53,514 --> 00:29:54,755
Я рожаю.
467
00:30:06,556 --> 00:30:07,556
Боже!
468
00:30:07,615 --> 00:30:08,676
Простите.
469
00:30:08,706 --> 00:30:09,929
Дайте мне секунду.
470
00:30:13,393 --> 00:30:16,436
Я бы хотел тебе помочь, приятель,
но не уверен, что смогу.
471
00:30:17,425 --> 00:30:18,834
Ладно. Ты готова?
472
00:30:19,135 --> 00:30:20,106
Я могу идти.
473
00:30:20,141 --> 00:30:21,277
Только еще секунду.
474
00:30:22,682 --> 00:30:25,349
Друзья мои, у нас небольшая проблема.
475
00:30:25,527 --> 00:30:26,566
Что теперь?
476
00:30:26,601 --> 00:30:28,447
Похоже, гипердвигатель Майкла восстановлен.
477
00:30:28,568 --> 00:30:29,629
Он заряжается.
478
00:30:29,664 --> 00:30:31,726
- Можешь его отключить?
- Не с этой малышки.
479
00:30:31,731 --> 00:30:33,217
Но машинный зал недалеко отсюда.
480
00:30:33,252 --> 00:30:36,760
Если заложить там Си4, то
это наверняка его вырубит.
481
00:30:38,237 --> 00:30:39,526
- Где?
- Тут.
482
00:30:39,597 --> 00:30:40,641
У меня есть карта.
483
00:30:44,540 --> 00:30:46,911
Ладно. Ронон, ты со мной.
484
00:30:47,773 --> 00:30:50,093
Я скоро вернусь. Все будет хорошо.
485
00:30:54,161 --> 00:30:55,072
Позаботься о ней.
486
00:31:03,802 --> 00:31:05,822
Так, как дела?
487
00:31:06,578 --> 00:31:08,104
Боль невыносима.
488
00:31:08,500 --> 00:31:09,408
О, да.
489
00:31:09,629 --> 00:31:12,060
Однажды у меня был камень в почках.
Жутко больно.
490
00:31:12,182 --> 00:31:14,267
Это что-то близкое, как мне говорили.
Так что я тебя понимаю.
491
00:31:15,058 --> 00:31:16,983
Вообще-то и кот мой тогда же мучался.
492
00:31:17,135 --> 00:31:18,804
Должен сказать, было совсем не весело.
493
00:31:18,913 --> 00:31:20,351
У него камни появились, потому
что ел много сухого корма,
494
00:31:20,386 --> 00:31:22,618
а у меня - потому что пил мало жидкостей.
495
00:31:22,753 --> 00:31:23,956
Поэтому я всегда и боюсь обезвоживания -
496
00:31:23,991 --> 00:31:26,115
не хочу испытать эту боль снова.
497
00:31:26,150 --> 00:31:28,401
- Я просто...
- Потрясающая история. Спасибо!
498
00:31:28,589 --> 00:31:29,533
Да не за что.
499
00:31:31,105 --> 00:31:33,106
Просто дыши, дыши. Хорошо?
500
00:31:36,739 --> 00:31:38,717
- Что ты делаешь?
- Это техника Ламаза. Должно помогать...
501
00:31:38,752 --> 00:31:40,481
Слушай, я не знаю, что делать.
Что я должен делать?
502
00:31:42,392 --> 00:31:45,007
Так-так-так. Держись.
503
00:31:45,344 --> 00:31:47,218
- Я рожаю.
- Ты должна держаться.
504
00:31:47,253 --> 00:31:49,093
Мы скоро доставим тебя в лазарет на Дедале,
505
00:31:49,128 --> 00:31:50,786
и Келлер вытащит его.
506
00:31:51,510 --> 00:31:52,901
Я рожаю сейчас!
507
00:32:09,093 --> 00:32:10,181
Он почти зарядился.
508
00:32:10,411 --> 00:32:11,329
Дай свою Си4.
509
00:32:11,830 --> 00:32:13,330
Держи.
510
00:32:17,859 --> 00:32:19,807
- Эй, дай мне.
- Я справлюсь.
511
00:32:20,001 --> 00:32:21,837
Дай ее мне. Ты не должен делать все.
512
00:32:25,487 --> 00:32:26,789
Вот и готово.
513
00:32:27,309 --> 00:32:28,387
Идем.
514
00:32:44,752 --> 00:32:47,371
Ладно. Будем надеяться,
что отошли достаточно далеко.
515
00:32:47,437 --> 00:32:48,519
Сейчас увидим.
516
00:32:49,563 --> 00:32:50,658
Взрываю!
517
00:32:57,859 --> 00:32:58,834
Что случилось?
518
00:32:58,869 --> 00:33:00,320
Гипердвигатель взорвался!
519
00:33:00,895 --> 00:33:02,125
Это невозможно.
520
00:33:02,466 --> 00:33:04,166
Нарушено энергообеспечение всего корабля.
521
00:33:04,428 --> 00:33:06,585
- Случайная перегрузка?
- Не похоже.
522
00:33:07,396 --> 00:33:08,303
Как они это сделали?
523
00:33:09,098 --> 00:33:10,022
Я посмотрю.
524
00:33:12,870 --> 00:33:13,934
Они на борту.
525
00:33:15,562 --> 00:33:17,084
Как они попали на борт?
526
00:33:17,437 --> 00:33:19,353
- А ты не можешь пока придержать его?
- Нет, Родни!
527
00:33:20,105 --> 00:33:22,470
Это так быстро не происходит!
Никто так быстро не рожает!
528
00:33:22,505 --> 00:33:24,654
У меня воды отошли уже довольно давно.
529
00:33:24,689 --> 00:33:25,782
Я пыталась...
530
00:33:29,356 --> 00:33:31,935
- Кажется, это головка.
- Хорошо.
531
00:33:32,556 --> 00:33:33,671
Это хорошо, Родни.
532
00:33:33,752 --> 00:33:36,012
И что, я должен, должен трогать...
я должен трогать ее?
533
00:33:36,047 --> 00:33:37,328
- Я не знаю, что делать!
- Родни.
534
00:33:37,946 --> 00:33:40,078
Успокойся. Ты должен быть спокоен.
535
00:33:40,113 --> 00:33:42,120
Но я не врач и никогда им не был!
536
00:33:42,155 --> 00:33:45,564
Люди рожают сотни лет.
И большинство из них - без врачей.
537
00:33:45,599 --> 00:33:48,270
Да, но пока не появились врачи, смертность
при родах была невероятно высока!
538
00:33:48,305 --> 00:33:49,820
Кажется, один из трех.
539
00:33:49,855 --> 00:33:51,873
Доктора играют важную роль в этом процессе!
540
00:33:51,908 --> 00:33:53,181
- Поверь мне, тебе стоит...
- Родни.
541
00:33:53,196 --> 00:33:54,631
Здесь нет врачей.
542
00:33:54,886 --> 00:33:57,624
Ты должен это сделать.
У нас нет выбора.
543
00:33:58,723 --> 00:33:59,801
Ладно, ладно.
544
00:34:01,372 --> 00:34:02,635
Ты должен принять его.
545
00:34:03,742 --> 00:34:05,020
- Принять его?
- Да.
546
00:34:05,262 --> 00:34:07,941
Я буду тужиться, а ты должен принять его.
547
00:34:08,199 --> 00:34:10,326
О, Боже!
Ладно, я просто...
548
00:34:11,497 --> 00:34:13,568
Только помедленней. Я никогда
не был хорош в бейсболе.
549
00:34:13,603 --> 00:34:14,693
Родни!
550
00:34:16,646 --> 00:34:17,695
Прошу.
551
00:34:19,093 --> 00:34:20,401
Ладно, я смогу.
552
00:34:20,796 --> 00:34:23,345
Ладно, я немного попаниковал,
но мы это сделаем.
553
00:34:23,380 --> 00:34:25,964
Мы сделаем это! Я обожаю детей.
554
00:34:26,231 --> 00:34:27,831
Маленьких. Которые еще не задают вопросов.
555
00:34:27,953 --> 00:34:28,889
Уже почти!
556
00:34:36,183 --> 00:34:37,522
Почти, почти здесь.
557
00:34:43,755 --> 00:34:45,656
Получилось. Получилось.
558
00:34:51,583 --> 00:34:52,671
Это мальчик.
559
00:34:55,397 --> 00:34:58,362
- Осторожнее с головкой.
- Да, конечно, конечно.
560
00:34:58,663 --> 00:35:01,363
Хорошо. О, Боже!
561
00:35:02,526 --> 00:35:04,894
Мне отрезать пуповину?
Я же уже могу отрезать пуповину, да?
562
00:35:07,294 --> 00:35:08,334
Вот так, вот так.
563
00:35:10,032 --> 00:35:11,632
Вот хорошо.
564
00:35:13,913 --> 00:35:16,891
Тейла, познакомься со своим сыном.
565
00:35:30,160 --> 00:35:31,200
Ух ты.
566
00:35:31,269 --> 00:35:33,715
Я принял его. Не уронил и все в порядке.
567
00:35:34,537 --> 00:35:35,990
У тебя отлично получилось.
568
00:35:37,079 --> 00:35:39,887
Хорошо. Отлично сработано, Родни.
569
00:35:40,504 --> 00:35:42,403
Ладно, нужно выбираться отсюда.
570
00:35:43,816 --> 00:35:45,647
Ронон, тебе придется помочь мне.
571
00:35:46,048 --> 00:35:46,648
Готова?
572
00:36:02,103 --> 00:36:03,323
Почему маскировка не отключается?
573
00:36:03,358 --> 00:36:04,898
Дай гляну, ты его сломал?
574
00:36:05,921 --> 00:36:08,138
- Мы оставили джампер как раз здесь.
- Да.
575
00:36:08,231 --> 00:36:09,327
Сто процентов.
576
00:36:10,544 --> 00:36:11,627
Кто-то украл джампер?
577
00:36:13,400 --> 00:36:14,681
Это не к добру.
578
00:36:14,913 --> 00:36:16,495
Говорил же, что ты должен был тут остаться!
579
00:36:26,212 --> 00:36:27,946
И как мы теперь выберемся с корабля?
580
00:36:30,580 --> 00:36:32,732
Я только что принял ребенка.
На меня сегодня не хватит?
581
00:36:33,345 --> 00:36:36,759
Разве на крейсере не должно быть
чего-то вроде спасательных шлюпок?
582
00:36:38,223 --> 00:36:39,329
Постойте.
583
00:36:39,367 --> 00:36:40,279
Я знаю.
584
00:36:40,607 --> 00:36:41,981
Нужно вернуться к терминалу.
585
00:36:42,294 --> 00:36:43,312
Внутреннее энергообеспечение нарушено.
586
00:36:43,347 --> 00:36:46,277
Может, я смогу нарушить код блокировки,
и Дедал телепортирует нас отсюда.
587
00:36:46,448 --> 00:36:47,401
Отлично. Веди нас.
588
00:36:58,565 --> 00:37:00,486
Не стреляйте! Опусти меня.
589
00:37:02,687 --> 00:37:04,206
Все в порядке, Джон.
590
00:37:04,372 --> 00:37:05,430
Это Канан.
591
00:37:06,132 --> 00:37:07,185
Он - отец.
592
00:37:27,185 --> 00:37:28,481
Это наш шанс.
593
00:37:31,504 --> 00:37:33,239
Это друзья, о которых я тебе рассказывала.
594
00:37:35,279 --> 00:37:38,342
Они могут помочь тебе, вернуть тебя прежнего.
595
00:37:39,201 --> 00:37:40,974
Но сначала ты должен помочь нам.
596
00:37:42,120 --> 00:37:43,979
Нам нужно выбраться с корабля.
597
00:37:45,267 --> 00:37:46,364
Ты знаешь способ?
598
00:37:47,552 --> 00:37:48,558
Да.
599
00:37:50,014 --> 00:37:50,935
Идите за мной.
600
00:37:50,970 --> 00:37:53,775
Без обид, Тейла, но я этому парню не верю.
601
00:37:55,224 --> 00:37:58,339
Он уже пытался спасти меня.
Я верю ему.
602
00:38:04,125 --> 00:38:05,457
Отдай свое оружие.
603
00:38:09,265 --> 00:38:10,366
И какой у тебя план?
604
00:38:17,035 --> 00:38:19,888
Сэр, нас пытается вызвать Стрела.
605
00:38:20,753 --> 00:38:21,674
Что?
606
00:38:22,623 --> 00:38:23,691
Давайте послушаем.
607
00:38:25,308 --> 00:38:26,617
Это полковник Джон Шеппард.
608
00:38:26,652 --> 00:38:30,815
Личный код:
Браво-Дельта-Чарли-Альфа-Найнер.
609
00:38:31,241 --> 00:38:32,554
Дедал, ответьте.
610
00:38:32,860 --> 00:38:35,168
Код принят. Полковник
Шеппард, где ваш джампер?
611
00:38:36,744 --> 00:38:38,460
Оставил на парковке.
612
00:38:38,495 --> 00:38:42,290
Я торопился, пришлось взять эту Стрелу, а
команду телепортировать в устройство хранения.
613
00:38:42,596 --> 00:38:44,474
- Тейла с вами?
- Да, и ее ребенок.
614
00:38:44,665 --> 00:38:46,868
Ребенка телепортировали
в устройство хранения?
615
00:38:47,231 --> 00:38:48,415
Нет.
616
00:38:49,531 --> 00:38:50,528
Он со мной.
617
00:38:53,767 --> 00:38:57,398
Можете делать с крейсером что хотите.
618
00:38:58,139 --> 00:38:59,143
Вас понял.
619
00:39:00,111 --> 00:39:03,033
Майор Маркс, позаботьтесь об этом корабле.
620
00:39:04,357 --> 00:39:05,382
Есть, сэр.
621
00:39:16,106 --> 00:39:19,491
Полковник Шеппард, как доберетесь до
планеты, телепортируйте всех на поверхность.
622
00:39:19,526 --> 00:39:21,286
Не сомневаюсь, что теперь врата свободны.
623
00:39:21,490 --> 00:39:22,431
Вас понял.
624
00:39:36,074 --> 00:39:38,226
- Эй, что за сумка?
- А что за цветы?
625
00:39:38,261 --> 00:39:40,630
Иду навестить Тейлу. Слышала,
что я принял ее ребенка?
626
00:39:40,665 --> 00:39:44,067
Конечно. Говорят, она собирается
назвать его Родни.
627
00:39:44,345 --> 00:39:45,459
Да! Правда?
628
00:39:45,984 --> 00:39:47,386
Нет. Пошутила.
629
00:39:48,028 --> 00:39:49,698
Очень смешно.
Куда собралась?
630
00:39:50,060 --> 00:39:51,666
- На Землю.
- Что? Зачем?
631
00:39:51,791 --> 00:39:55,440
Поймали последнего клона Баала.
Ток'ра собираются извлечь симбионт.
632
00:39:55,475 --> 00:39:58,275
- И хотят видеть SG-1.
- Ясно.
633
00:39:58,585 --> 00:40:03,585
А еще МНС собирается детально оценить
первый год моего командования.
634
00:40:04,809 --> 00:40:06,175
В общем, ничего хорошего.
635
00:40:06,239 --> 00:40:07,567
Да ладно тебе! Они должны
дать тебе медаль.
636
00:40:07,602 --> 00:40:08,554
Это был отличный год.
637
00:40:09,313 --> 00:40:11,828
Я знаю, что мое мнение мало
значит для той публики, но...
638
00:40:12,541 --> 00:40:14,953
думаю, ты отлично справляешься. Я рад,
что ты согласилась на эту работу.
639
00:40:15,300 --> 00:40:16,851
Спасибо, Родни.
Это многое значит.
640
00:40:17,664 --> 00:40:19,700
Передай Шеппарду, что
военный трибунал подождет.
641
00:40:22,128 --> 00:40:23,893
Ладно. Увидимся.
642
00:40:24,949 --> 00:40:25,981
Надеюсь.
643
00:40:29,792 --> 00:40:31,447
Операция затянется надолго?
644
00:40:32,164 --> 00:40:33,756
Док говорит, что на несколько часов.
645
00:40:34,555 --> 00:40:36,569
Я буду на ногах уже где-то через неделю.
646
00:40:37,199 --> 00:40:40,059
Невероятно, что ты попытался спасти
меня в таком состоянии.
647
00:40:40,491 --> 00:40:41,500
"Попытался"?
648
00:40:41,850 --> 00:40:44,128
Насколько я помню, попытка была удачной.
649
00:40:47,177 --> 00:40:48,097
Как ребенок?
650
00:40:48,776 --> 00:40:51,467
Доктор Келлер говорит, что
он совершенно здоров.
651
00:40:52,378 --> 00:40:55,386
А я думаю, что он - просто совершенство.
652
00:40:56,604 --> 00:40:57,614
Это хорошо.
653
00:40:58,848 --> 00:40:59,975
Отлично.
654
00:41:02,044 --> 00:41:03,294
Я хочу поблагодарить тебя.
655
00:41:05,418 --> 00:41:06,412
Не стоит.
656
00:41:06,905 --> 00:41:09,178
Я не сдавалась, потому что знала...
657
00:41:11,304 --> 00:41:13,113
Знала, что ты придешь за мной, Джон.
658
00:41:14,173 --> 00:41:15,927
Ты поступила бы также.
659
00:41:17,237 --> 00:41:18,296
Да.
660
00:41:18,513 --> 00:41:19,594
Так.
661
00:41:20,255 --> 00:41:21,298
Вы готовы, полковник?
662
00:41:21,891 --> 00:41:26,243
Готов? Насколько я понимаю,
мне делать ничего не придется.
663
00:41:26,711 --> 00:41:29,348
Да, правильно. Вы просто полежите спокойно,
664
00:41:29,861 --> 00:41:31,466
а мы поиграем с вашими внутренностями.
665
00:41:35,735 --> 00:41:36,807
Извините.
666
00:41:37,708 --> 00:41:38,718
Поехали.
667
00:41:40,209 --> 00:41:41,482
Как ты назвала ребенка?
668
00:41:42,293 --> 00:41:45,846
Ну, если ты не против, то
я бы выбрала Торрен Джон.
669
00:41:45,887 --> 00:41:48,477
В честь моего отца и тебя.
670
00:41:49,524 --> 00:41:51,438
Правда? Ух ты.
671
00:41:52,178 --> 00:41:53,526
МакКей этого не переживет.
672
00:41:55,602 --> 00:41:57,267
Я буду очень польщен.
673
00:41:57,801 --> 00:41:58,826
Хорошо.
674
00:42:00,016 --> 00:42:03,420
Торрен Джон Эммаган.
675
00:42:15,562 --> 00:42:17,953
- Полковник Картер.
- Мистер Вулси, как поживаете?
676
00:42:18,145 --> 00:42:19,593
Хорошо. Спасибо, что спросили.
677
00:42:20,165 --> 00:42:23,451
Так этот оценочный процесс
затянется надолго?
678
00:42:23,486 --> 00:42:26,528
На Атлантисе очень много работы,
и мне нужно бы вернуться.
679
00:42:26,787 --> 00:42:27,941
Не сомневаюсь.
680
00:42:28,510 --> 00:42:31,092
Но МНС решил,
681
00:42:31,127 --> 00:42:33,259
что для руководства Атлантисом
682
00:42:33,294 --> 00:42:36,961
теперь нужен человек с опытом в другой сфере.
683
00:42:38,889 --> 00:42:39,909
Не поняла.
684
00:42:40,624 --> 00:42:41,995
Я здесь, чтобы сообщить вам,
685
00:42:42,030 --> 00:42:43,367
что с этого момента
686
00:42:44,365 --> 00:42:46,199
вы отстранены от командования.
687
00:42:50,692 --> 00:42:51,983
И кто заменит меня?
688
00:42:52,508 --> 00:42:53,634
Вообще-то...
689
00:42:55,639 --> 00:42:56,658
я.