1 00:00:00,058 --> 00:00:01,794 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,925 Кажется, ночью у меня было видение. 3 00:00:04,005 --> 00:00:06,271 Я видела Канана. Отца моего сына. 4 00:00:06,546 --> 00:00:07,905 - Спаси нас. - Где ты? 5 00:00:08,006 --> 00:00:09,106 Стрела! 6 00:00:09,999 --> 00:00:12,013 Я пришла за вами, как ты и просил. 7 00:00:12,299 --> 00:00:14,531 - Как я просил. - Майкл. 8 00:00:14,667 --> 00:00:16,015 Это я был в твоих видениях. 9 00:00:16,412 --> 00:00:17,654 Меня закинуло в прошлое? 10 00:00:17,689 --> 00:00:19,549 Вообще-то, в будущее. 11 00:00:19,669 --> 00:00:23,789 Я загрузил на него всю нашу информацию по Майклу после твоего исчезновения, 12 00:00:23,970 --> 00:00:26,158 включая адрес планеты, где мы нашли Тейлу. 13 00:00:26,332 --> 00:00:28,663 Быстрее. Ты должен освободить меня. 14 00:00:29,193 --> 00:00:30,196 Тейла? 15 00:00:35,087 --> 00:00:36,859 - Джон? - Я знаю, где Тейла. 16 00:00:37,027 --> 00:00:40,133 Мой ребенок... не твоя забота. 17 00:00:40,168 --> 00:00:42,095 У меня на него большие планы. 18 00:00:42,396 --> 00:00:45,112 Думаю, сейчас мы рано, но рожать он приведет ее сюда. 19 00:00:45,147 --> 00:00:47,426 Полковник, это ловушка. Нужно немедленно выбираться отсюда! 20 00:01:02,471 --> 00:01:05,072 Великолепно. Как раз то, что нужно. 21 00:01:06,177 --> 00:01:08,235 Последние несколько недель выдались тяжелыми. 22 00:01:09,226 --> 00:01:10,416 Скорее уж 4 года. 23 00:01:11,348 --> 00:01:12,356 Это правда. 24 00:01:13,762 --> 00:01:16,580 В некотором смысле, это и делает такие моменты затишья более особенными. 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,012 Я ценю моменты, когда мы наедине. 26 00:01:22,041 --> 00:01:23,053 Я тоже. 27 00:01:28,548 --> 00:01:29,873 Тебе рано вставать. 28 00:01:31,293 --> 00:01:33,771 Я так толком тебя и не поблагодарила. 29 00:01:35,851 --> 00:01:36,781 За что? 30 00:01:37,197 --> 00:01:38,269 Как за что?! 31 00:01:38,697 --> 00:01:40,157 За мое спасение. 32 00:01:43,580 --> 00:01:44,673 От Майклa. 33 00:01:46,265 --> 00:01:48,053 Я не сдавалась, потому что знала... 34 00:01:48,745 --> 00:01:50,653 Знала, что ты придешь за мной, Джон. 35 00:01:52,162 --> 00:01:54,406 Это звучит безумно, но... 36 00:01:56,470 --> 00:01:58,302 я не помню... 37 00:02:00,545 --> 00:02:01,657 как спас тебя. 38 00:02:01,692 --> 00:02:03,757 Не помнишь, потому что не спас. 39 00:02:05,319 --> 00:02:06,823 Как не спас и меня. 40 00:02:16,532 --> 00:02:17,594 Шеппард! 41 00:02:18,225 --> 00:02:19,182 Эй, дружище. 42 00:02:22,076 --> 00:02:24,953 - Что случилось? - Комплекс Майкла взлетел на воздух. 43 00:02:33,075 --> 00:02:36,195 - Кажется, я.. - Подожди, дай взглянуть. 44 00:02:50,002 --> 00:02:51,269 Что это было? 45 00:02:52,075 --> 00:02:53,575 Да пустяки, кусок арматуры. 46 00:02:55,916 --> 00:02:58,467 - Что с остальными? - Не знаю. 47 00:02:58,806 --> 00:02:59,939 Мы отрезаны от них. 48 00:03:01,201 --> 00:03:02,788 Так свяжись по рации. 49 00:03:09,761 --> 00:03:11,765 Сигнала нет. Слишком много помех. 50 00:03:11,904 --> 00:03:13,376 Уверен, что нога сломана. 51 00:03:13,821 --> 00:03:15,369 А я, как ни странно, в порядке. 52 00:03:16,409 --> 00:03:17,742 Разве это не замечательно? 53 00:03:18,179 --> 00:03:20,264 Это очень успокаивает. Спасибо. 54 00:03:22,760 --> 00:03:24,115 Думаю, мы не очень глубоко. 55 00:03:24,260 --> 00:03:25,236 Я вижу дневной свет. 56 00:03:26,071 --> 00:03:27,064 Если я смогу... 57 00:03:32,908 --> 00:03:35,805 - Прости, я просто... - Я оставил Эдисона у входа в здание. 58 00:03:36,116 --> 00:03:37,036 Он приведет помощь. 59 00:03:37,300 --> 00:03:39,703 Это если его не завалило обломками. 60 00:03:40,419 --> 00:03:44,456 Док, Дедал покинул Атлантис, когда мы еще проверяли историю Шеппарда. 61 00:03:45,300 --> 00:03:48,990 Учитывая время вылета, они должны быть здесь менее чем через 3 часа. 62 00:03:49,025 --> 00:03:51,593 В любом случае, помощь на подходе. 63 00:03:52,059 --> 00:03:54,741 Прости, просто не люблю замкнутые пространства. 64 00:03:55,620 --> 00:03:58,170 Здесь ведь нет наших врагов, так? 65 00:03:58,504 --> 00:04:01,041 Нет врагов. Просто груда руин. 66 00:04:01,807 --> 00:04:03,842 Так что если бы ты просто посидел спокойно 67 00:04:03,877 --> 00:04:06,494 и не пытался обрушить потолок, это было бы замечательно. 68 00:04:07,349 --> 00:04:09,354 Ладно. Врагов нет. 69 00:04:10,657 --> 00:04:11,839 Просто спокойно посидеть. 70 00:05:25,051 --> 00:05:27,156 - Когда ты это получил? - Только что. 71 00:05:29,274 --> 00:05:30,430 Изменения в планах. 72 00:05:31,804 --> 00:05:33,356 Ложимся на новый курс. 73 00:05:35,912 --> 00:05:38,470 Наш комплекс обнаружили. 74 00:05:54,795 --> 00:05:57,795 Звездные врата: Атлантис Сезон 5. Эпизод 1. Поисково-спасательная операция 75 00:05:57,796 --> 00:06:00,796 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Light (fargate.ru@gmail.com) 76 00:06:00,797 --> 00:06:03,797 http:/sg.dok.kiev.ua/ http:/fargate.ru/atlantis 77 00:06:58,756 --> 00:07:00,858 Незапланированная активация извне! 78 00:07:01,440 --> 00:07:02,951 Идентификатор лейтенанта Эдисона. 79 00:07:06,957 --> 00:07:08,329 Что случилось? Где остальная команда? 80 00:07:08,364 --> 00:07:09,820 Произошел сильный взрыв. 81 00:07:10,211 --> 00:07:13,298 Все были в главном комплексе. Все здание взорвалось. 82 00:07:13,347 --> 00:07:15,466 - Кто-нибудь выжил? - Рация не работала. 83 00:07:15,610 --> 00:07:17,770 Не знаю. Я подумал, что должен вернуться сюда и... 84 00:07:17,886 --> 00:07:20,377 Правильно сделали. Отведите его в медчасть. 85 00:07:21,710 --> 00:07:24,032 - Как далеко Дедал? - В двух часах. 86 00:07:24,067 --> 00:07:25,123 Мы не можем столько ждать. 87 00:07:25,249 --> 00:07:28,369 Пусть саперы и бригада доктора Келлер собираются. 88 00:07:28,404 --> 00:07:29,458 Есть, мэм. 89 00:07:41,003 --> 00:07:42,201 Что ты делаешь? 90 00:07:42,202 --> 00:07:44,165 У меня клаустрофобия, пытаюсь себя чем-то занять. 91 00:07:44,318 --> 00:07:47,445 Что довольно трудно... с моими-то мозгами. 92 00:07:49,063 --> 00:07:51,486 После такого взрыва не могло остаться ничего полезного. 93 00:07:51,962 --> 00:07:54,597 - Говори за себя. - Ты меня понял, док. 94 00:07:54,903 --> 00:07:56,545 Я нашел кучу компьютерного железа. 95 00:07:56,665 --> 00:07:58,666 Материнские платы или сгорели, или поломаны, 96 00:07:58,701 --> 00:08:00,667 но некоторые жесткие диски могли уцелеть. 97 00:08:00,754 --> 00:08:02,174 Если я смогу подключить питание... 98 00:08:03,359 --> 00:08:04,515 Привет-привет. 99 00:08:06,167 --> 00:08:07,164 Есть что-то полезное? 100 00:08:07,403 --> 00:08:08,990 Не знаю, тут полно информации. 101 00:08:09,529 --> 00:08:10,619 Минутку. 102 00:08:12,267 --> 00:08:13,565 Кажется, я сорвал куш. 103 00:08:14,355 --> 00:08:16,058 Нашел способ передать сигнал, 104 00:08:16,351 --> 00:08:18,665 сообщить наше местонахождение, чтобы ускорить спасение? Что? 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,344 Нет, если мыслить не глобально, 106 00:08:21,379 --> 00:08:23,593 именно это стоило бы назвать "сорвал куш", 107 00:08:23,628 --> 00:08:26,058 но я только смог получить доступ к содержимому этого жесткого диска. 108 00:08:26,609 --> 00:08:27,527 И что там? 109 00:08:27,762 --> 00:08:28,843 Энциклопедия o Майкле. 110 00:08:28,996 --> 00:08:29,975 Она пережила взрыв. 111 00:08:30,967 --> 00:08:32,834 - Что? - База данных Майкла. 112 00:08:33,059 --> 00:08:35,879 Большая часть, возможно, даже вся. 113 00:08:35,881 --> 00:08:37,451 Планы. 114 00:08:37,677 --> 00:08:39,750 Информация по медицинским исследованиям. Список планет. 115 00:08:39,879 --> 00:08:41,478 - Понимаешь, что это значит? - Да. 116 00:08:42,111 --> 00:08:44,645 Что мы все еще здесь застряли, а я сижу со сломанной ногой. 117 00:08:44,680 --> 00:08:45,970 На данный момент. 118 00:08:46,005 --> 00:08:47,334 - Но если мы выберемся... - Если. 119 00:08:48,150 --> 00:08:50,019 Он пустится в бега. Все будет кончено. 120 00:08:50,054 --> 00:08:51,151 Слушай, если Майкл... 121 00:08:52,093 --> 00:08:53,153 О, нет. 122 00:08:54,120 --> 00:08:55,131 Что? 123 00:08:55,184 --> 00:08:57,505 Не хочу еще больше тебя волновать,... 124 00:08:57,540 --> 00:08:59,827 но если я правильно понимаю, Майкл... 125 00:09:00,120 --> 00:09:01,584 - Помолчи. - Сам помолчи. 126 00:09:01,619 --> 00:09:03,048 Это важно, если Майкл... 127 00:09:03,194 --> 00:09:04,191 Не шуми. 128 00:09:05,772 --> 00:09:06,795 Шаги. 129 00:09:08,511 --> 00:09:10,104 Ладно, отставить. Теперь начинай шуметь. 130 00:09:10,248 --> 00:09:12,571 - Эй! Мы здесь! - Мы здесь! 131 00:09:12,781 --> 00:09:14,420 - Мы здесь! - Помогите! 132 00:09:14,552 --> 00:09:15,995 - Помогите! - Эй! 133 00:09:28,648 --> 00:09:31,756 Итак, у нас четверо живых в двух разных местах. 134 00:09:32,435 --> 00:09:34,426 Первые двое должны быть прямо под нами. 135 00:09:35,795 --> 00:09:36,739 Слушайте. 136 00:09:36,774 --> 00:09:37,683 Мы здесь! 137 00:09:38,084 --> 00:09:38,884 Мы здесь! 138 00:09:39,781 --> 00:09:41,953 Помогите! Мы здесь! 139 00:09:42,251 --> 00:09:43,850 МакКей, это ты? 140 00:09:44,411 --> 00:09:45,739 Слава Богу. Да! 141 00:09:45,831 --> 00:09:47,378 Я здесь застрял с Лорном! 142 00:09:47,793 --> 00:09:49,676 - Вы в порядке? - Да! 143 00:09:49,960 --> 00:09:51,501 - Эй, док! - Да, точно. 144 00:09:52,138 --> 00:09:53,877 У Лорна сломана нога! 145 00:09:55,298 --> 00:09:58,184 МакКей, оставайтесь на месте. С нами саперы. 146 00:09:58,219 --> 00:09:59,466 Мы вас откопаем. 147 00:10:00,485 --> 00:10:01,571 Поторопитесь! 148 00:10:01,606 --> 00:10:03,923 Работаем так быстро, насколько это безопасно, Родни. 149 00:10:04,102 --> 00:10:05,128 Нет, нет, нет. Ты не понимаешь. 150 00:10:05,163 --> 00:10:08,236 Я выяснил, что когда сработало самоуничтожение, 151 00:10:08,271 --> 00:10:11,205 автоматически был послан подпространственный сигнал. 152 00:10:11,303 --> 00:10:12,911 Скорее всего, Майкл уже летит сюда. 153 00:10:13,416 --> 00:10:14,885 Похоже, они не очень глубоко. 154 00:10:15,292 --> 00:10:17,028 Думаю, за час справимся. 155 00:10:17,766 --> 00:10:19,097 А как же двое других? 156 00:10:21,034 --> 00:10:21,988 Они намного глубже. 157 00:10:22,647 --> 00:10:26,306 Но Дедал должен скоро быть здесь, и мы сможем их телепортировать, да? 158 00:10:26,661 --> 00:10:28,214 Если Майкл его не опередит. 159 00:10:28,932 --> 00:10:30,600 Ладно, за работу! 160 00:10:32,080 --> 00:10:35,430 Риверс, отправляйтесь на джампере на орбиту и следите за появлением Майкла. 161 00:10:35,465 --> 00:10:37,213 Как только появится, сообщите мне. 162 00:10:56,790 --> 00:10:57,824 Ладно. 163 00:10:57,909 --> 00:11:01,436 Раз, два, три. 164 00:11:09,423 --> 00:11:10,722 Эту штуку не сдвинуть. 165 00:11:11,188 --> 00:11:14,074 - Что случилось с остальными? - Не знаю. 166 00:11:14,946 --> 00:11:17,207 Все произошло довольно быстро. Сомневаюсь, что кто-то смог выбраться. 167 00:11:18,319 --> 00:11:19,932 Какой же я идиот! 168 00:11:20,783 --> 00:11:24,390 Конечно, это было ловушкой. Я должен был это предвидеть. 169 00:11:24,770 --> 00:11:26,078 Этого никто не предвидел. 170 00:11:26,424 --> 00:11:28,949 - Да, но... - Что? - я главный. 171 00:11:29,136 --> 00:11:31,033 Понимаешь? Я главный. 172 00:11:31,630 --> 00:11:33,250 Все знали, куда мы лезем. 173 00:11:33,817 --> 00:11:36,616 Все знали о возможной опасности, так что не мучай себя. 174 00:11:37,307 --> 00:11:40,139 Тебе нужно подумать о том, как отсюда выбраться. 175 00:11:40,929 --> 00:11:41,881 И не подумаю. 176 00:11:42,889 --> 00:11:45,922 Я серьезно. Ты должен пытаться выбраться из завалов. 177 00:11:46,256 --> 00:11:49,139 - Пробивайся наружу. - Я тебя не брошу, Шеппард. 178 00:11:51,006 --> 00:11:53,299 Я не пытаюсь стать героем. 179 00:11:53,464 --> 00:11:55,244 Это эгоизм, знаешь... 180 00:12:00,160 --> 00:12:02,114 Я хочу, чтобы ты выбрался, 181 00:12:02,476 --> 00:12:05,434 тогда спасатели смогут меня отсюда вытащить. 182 00:12:08,128 --> 00:12:09,230 Другого выхода нет, приятель. 183 00:12:10,421 --> 00:12:12,366 Если убрать эту балку, тебя можно освободить. 184 00:12:12,743 --> 00:12:15,028 Мы выберемся отсюда вместе. Договорились? 185 00:12:16,732 --> 00:12:18,967 Ты меня все равно слушать не собираешься, да? 186 00:12:19,106 --> 00:12:20,045 Отлично, договорились. 187 00:12:30,249 --> 00:12:31,394 Отлично. 188 00:12:32,438 --> 00:12:33,729 Все очень хорошо. 189 00:12:35,323 --> 00:12:37,853 Твой сын должен вот-вот родиться. 190 00:12:40,052 --> 00:12:41,591 Думал, ты обрадуешься. 191 00:12:43,783 --> 00:12:46,914 Не могу представить, что ношение ребенка приносит удовольствие. 192 00:12:50,757 --> 00:12:54,628 Я ему не наврежу. Почему ты не можешь в это поверить? 193 00:12:54,722 --> 00:12:56,309 Потому что я тебя знаю. 194 00:12:57,309 --> 00:13:00,397 Все эти планеты заполнены людьми. 195 00:13:00,835 --> 00:13:03,089 Которые проживают свои жалкие жизни. 196 00:13:03,124 --> 00:13:05,401 Они приходят и уходят, живут и умирают. 197 00:13:05,436 --> 00:13:07,537 А галактика не становится лучше. 198 00:13:07,563 --> 00:13:09,078 Но твой сын,... 199 00:13:10,241 --> 00:13:13,258 твой сын поможет все изменить. 200 00:13:15,688 --> 00:13:17,683 Его запомнят на века. 201 00:13:18,688 --> 00:13:19,898 А что насчет его матери? 202 00:13:20,819 --> 00:13:24,079 Ты часто говоришь о его будущем, но никогда о моем, почему? 203 00:13:27,934 --> 00:13:29,265 Я надеялся, что ты... 204 00:13:33,101 --> 00:13:35,330 - Я надеялся, что ты поймешь. - Пора. 205 00:13:38,787 --> 00:13:39,813 Хорошо. 206 00:13:40,528 --> 00:13:42,995 Освободи ее и поставь охрану у двери. 207 00:13:50,444 --> 00:13:52,317 Я должна сбежать до рождения ребенка. 208 00:13:53,757 --> 00:13:56,104 Он убьет меня, когда я перестану быть нужной. 209 00:13:57,848 --> 00:13:59,801 - Не могу. - Почему, Канан? 210 00:13:59,923 --> 00:14:01,774 - Это слишком опасно. - Для кого? 211 00:14:02,792 --> 00:14:06,085 Он убьет нас. Всех. 212 00:14:06,815 --> 00:14:09,342 Да, убьет. Поможешь ты мне или нет. 213 00:14:09,651 --> 00:14:12,316 Он тебя использует, неужели ты не понимаешь? 214 00:14:16,185 --> 00:14:17,091 Послушай меня. 215 00:14:20,243 --> 00:14:21,265 Канан! 216 00:14:22,484 --> 00:14:23,539 Прошу! 217 00:14:23,873 --> 00:14:24,922 Пожалуйста! 218 00:14:38,223 --> 00:14:39,323 Спасибо. 219 00:14:39,449 --> 00:14:40,527 Сюда. 220 00:14:41,371 --> 00:14:43,779 Я в порядке. Всего пара царапин. 221 00:14:43,919 --> 00:14:46,197 Ух ты. Родни МакКей отказывается от медицинской помощи. 222 00:14:46,232 --> 00:14:47,705 Теперь я уверена, что что-то не так. 223 00:14:47,740 --> 00:14:50,264 Серьезно, я в порядке. Лучше позаботься о Лорне. 224 00:14:54,553 --> 00:14:55,721 Еще выжившие есть? 225 00:14:55,780 --> 00:14:57,093 Еще двое. 226 00:14:57,128 --> 00:14:58,885 Но они под еще большим слоем обломков, чем вы. 227 00:14:58,920 --> 00:15:00,389 Так что это займет больше времени. 228 00:15:00,627 --> 00:15:01,842 Но над этим работают. 229 00:15:02,058 --> 00:15:04,429 - Известно, кто это? - Пока нет. 230 00:15:06,429 --> 00:15:08,145 Родни, вы нашли Тейлу? 231 00:15:08,503 --> 00:15:09,437 Нет. 232 00:15:09,472 --> 00:15:10,678 Но, думаю, Шеппард был прав. 233 00:15:10,903 --> 00:15:13,187 Он должен был ее сюда привезти, просто мы рано прибыли. 234 00:15:13,394 --> 00:15:14,811 - Полковник Картер? - Слушаю. 235 00:15:14,928 --> 00:15:17,143 Мэм, из гиперпространства только что появился крейсер Рейфов. 236 00:15:18,306 --> 00:15:19,290 Майкл здесь. 237 00:15:26,858 --> 00:15:28,056 Множество признаков жизни. 238 00:15:29,842 --> 00:15:31,365 Наверное, это атлантийцы. 239 00:15:31,716 --> 00:15:33,175 Они обыскивают развалины. 240 00:15:34,197 --> 00:15:36,654 Но они должны понимать, что там опасно оставаться. 241 00:15:38,221 --> 00:15:40,219 Они ищут выживших. 242 00:15:41,409 --> 00:15:43,801 Это может оказаться и не полной потерей. 243 00:15:45,880 --> 00:15:47,771 Всем быстро вернуться к своим джамперам! 244 00:15:53,317 --> 00:15:54,897 Приближается Стрела! 245 00:16:11,149 --> 00:16:12,270 Отличный выстрел. 246 00:16:12,391 --> 00:16:13,880 Ладно, отходим к джамперам. 247 00:16:14,032 --> 00:16:15,506 Два человека все еще в ловушке. 248 00:16:15,826 --> 00:16:18,137 Им придется подождать. Сейчас мы не в силах им помочь. 249 00:16:18,172 --> 00:16:19,595 Давайте, отходим. 250 00:16:28,332 --> 00:16:30,250 - Включи маскировку. - Готово. 251 00:16:33,955 --> 00:16:35,786 Врата активированы. 252 00:16:36,021 --> 00:16:37,182 Классическая тактика Рейфов. 253 00:16:37,217 --> 00:16:39,630 Они открывают врата, чтобы никто не смог сбежать. 254 00:16:39,677 --> 00:16:41,579 - Хорошая тактика. - Они же не идиоты. 255 00:16:42,667 --> 00:16:45,664 На подлете еще Стрелы и на обломках уже их воины. 256 00:16:45,699 --> 00:16:47,121 Наверное, они знают, что там наши люди. 257 00:16:47,158 --> 00:16:49,385 - Сколько здесь джамперов? - Три, включая этот. 258 00:16:49,420 --> 00:16:50,892 Я фиксирую больше 20 Стрел. 259 00:16:51,010 --> 00:16:52,610 Но ведь они нас не видят, верно? 260 00:16:52,645 --> 00:16:54,693 Сейчас - нет, но под маскировкой мы не можем стрелять. 261 00:16:54,730 --> 00:16:57,426 Чтобы их откопать им тоже потребуется время. 262 00:16:57,862 --> 00:17:00,334 Дождемся Дедала. Родни, уводи нас на орбиту. 263 00:17:05,513 --> 00:17:07,156 Стрелы сообщают о минимальном сопротивлении. 264 00:17:07,992 --> 00:17:09,558 Они уже начали поиск среди обломков. 265 00:17:09,773 --> 00:17:10,979 Нужно работать быстро. 266 00:17:11,294 --> 00:17:12,519 Они нужны мне живыми. 267 00:17:19,598 --> 00:17:20,647 А вот и он. 268 00:17:21,168 --> 00:17:22,339 Это крейсер Майкла? 269 00:17:22,884 --> 00:17:24,210 Похоже. 270 00:17:25,132 --> 00:17:27,989 - Значит, Тейла на борту этого корабля? - Возможно. 271 00:17:28,699 --> 00:17:30,215 Это ведь хорошо, да? 272 00:17:30,250 --> 00:17:32,498 Когда прилетит Дедал, он сможет ее телепортировать, нет? 273 00:17:32,731 --> 00:17:34,366 Все не так просто. 274 00:17:35,319 --> 00:17:37,473 Скорее всего, Майкл уже удалил ее передатчик. 275 00:17:37,508 --> 00:17:38,963 Но даже если нет,... 276 00:17:38,979 --> 00:17:42,364 крейсер Рейфов окружен блокирующим электромагнитным полем. 277 00:17:42,518 --> 00:17:44,552 То есть телепортация невозможна. 278 00:17:46,004 --> 00:17:47,368 Но мы так близко. 279 00:17:55,960 --> 00:17:57,343 Попробуем еще раз? 280 00:17:58,500 --> 00:17:59,892 Я ослаб, дружище. 281 00:17:59,927 --> 00:18:02,700 - Ты же не собираешься сдаваться? - Нет. 282 00:18:03,979 --> 00:18:06,591 Но я думал об этом. 283 00:18:08,091 --> 00:18:09,226 Это не было частью нашего уговора. 284 00:18:09,985 --> 00:18:12,784 Ты продолжаешь расширять этот свой "уговор". 285 00:18:14,243 --> 00:18:15,255 Готов? 286 00:18:17,013 --> 00:18:21,007 Раз, два, три. 287 00:18:29,770 --> 00:18:30,825 Ронон. 288 00:18:32,627 --> 00:18:33,798 Ты должен отсюда выбираться. 289 00:18:35,027 --> 00:18:36,790 Ты бы меня бросил, если бы я застрял здесь? 290 00:18:37,547 --> 00:18:38,633 Да. 291 00:18:40,493 --> 00:18:42,670 - Ты это слышал? - Что? 292 00:18:44,643 --> 00:18:45,863 Похоже, кто-то копает. 293 00:18:47,603 --> 00:18:48,636 Да. 294 00:18:49,343 --> 00:18:50,260 Теперь слышу. 295 00:18:51,447 --> 00:18:52,937 - Слышу. - Эй! 296 00:18:53,823 --> 00:18:55,164 Эй, мы здесь! 297 00:18:56,052 --> 00:18:58,058 Мы идем за вами. Сохраняйте спокойствие! 298 00:18:59,214 --> 00:19:00,483 А ты собирался сдаваться. 299 00:19:13,244 --> 00:19:15,382 - Статус? - Фиксирую корабль на орбите. 300 00:19:15,506 --> 00:19:18,286 - Это крейсер Рейфов. - Поднять щиты, приготовить лучевые орудия. 301 00:19:18,547 --> 00:19:21,012 Сэр, получаю закодированное сообщение от полковника Картер. 302 00:19:21,552 --> 00:19:22,515 Сэм, что происходит? 303 00:19:22,791 --> 00:19:26,680 Вкратце - это крейсер Майкла, и Тейла может быть на борту. 304 00:19:26,982 --> 00:19:29,640 - То есть я не могу взорвать его ко всем чертям. - Боюсь, нет. 305 00:19:32,138 --> 00:19:34,205 В нас стреляют, сэр. Щиты держатся. 306 00:19:34,846 --> 00:19:36,888 Они успели поднять щиты. 307 00:19:37,386 --> 00:19:38,988 Печально. 308 00:19:39,635 --> 00:19:41,427 Перевести энергию на гипердвигатель. 309 00:19:43,425 --> 00:19:46,378 - А как же Стрелы? - Приемлемые потери. 310 00:19:54,867 --> 00:19:56,691 - Он улетает. - Черта с два. 311 00:19:56,726 --> 00:19:58,516 - Нацелиться на гипердвигатель. - Есть, сэр. 312 00:20:12,073 --> 00:20:13,198 Мы потеряли гипердвигатель! 313 00:20:15,026 --> 00:20:17,343 Что ж, придется-таки сразиться. 314 00:20:29,465 --> 00:20:30,851 Щиты упали до 80%. 315 00:20:31,043 --> 00:20:33,499 Дедал, на планете все еще остались 2 человека. 316 00:20:33,717 --> 00:20:36,382 И это только вопрос времени, когда до них доберутся гибриды. 317 00:20:36,408 --> 00:20:38,196 Можете просканировать на сигнал передатчиков? 318 00:20:39,138 --> 00:20:41,007 Мы почти на месте! 319 00:20:43,210 --> 00:20:45,567 Я перестану прикалываться над саперами. 320 00:20:45,791 --> 00:20:47,571 С сегодняшнего дня. Обещаю. 321 00:20:48,865 --> 00:20:50,196 Харрис там с вами? 322 00:20:51,955 --> 00:20:54,723 Да, он здесь. Не волнуйтесь, мы быстро. 323 00:20:57,163 --> 00:20:59,332 А я думал, Харрис в отпуске до следующего месяца. 324 00:21:05,755 --> 00:21:07,130 Если мы отсюда выберемся,... 325 00:21:08,294 --> 00:21:09,799 с меня пиво, парни. 326 00:21:10,238 --> 00:21:11,378 Вам что больше нравится? 327 00:21:11,661 --> 00:21:15,125 Пиво Дафф или эль Опра? 328 00:21:17,646 --> 00:21:18,746 Дафф. 329 00:21:19,252 --> 00:21:23,975 Они или не смотрят Симпсонов, или не пьют пиво. 330 00:21:24,550 --> 00:21:25,630 Гибриды Майкла. 331 00:21:27,125 --> 00:21:28,952 Может, он получил сигнал, когда здание взорвалось. 332 00:21:31,124 --> 00:21:32,878 Я же говорил тебе выбираться отсюда. 333 00:21:33,131 --> 00:21:34,132 Не важно. 334 00:21:35,179 --> 00:21:36,612 Не могу дотянуться до пистолета. 335 00:21:45,567 --> 00:21:46,620 Держи. 336 00:21:48,058 --> 00:21:49,057 Ладно. 337 00:21:49,232 --> 00:21:50,439 Что будем делать? 338 00:21:56,704 --> 00:21:58,222 Стрелять, пока сможем. 339 00:22:00,403 --> 00:22:01,450 Хорошо. 340 00:22:05,904 --> 00:22:07,075 Мне нравилось. 341 00:22:11,451 --> 00:22:12,656 Мне тоже. 342 00:22:20,966 --> 00:22:21,950 Есть. 343 00:22:22,379 --> 00:22:23,639 Это полковник Шеппард и Ронон. 344 00:22:25,548 --> 00:22:26,641 Можете их телепортировать? 345 00:22:26,676 --> 00:22:29,400 Придется опустить щиты. А сейчас это не лучшая идея. 346 00:22:29,681 --> 00:22:32,520 Если они попадут к Майклу, он их убьет. 347 00:22:32,555 --> 00:22:33,886 У нас нет выбора. 348 00:22:37,053 --> 00:22:38,593 Ладно. Приготовьтесь опустить щиты. 349 00:22:38,628 --> 00:22:41,367 После этого сразу телепортируйте Ронона и Шеппардa прямо в медчасть. 350 00:22:41,421 --> 00:22:44,340 - Есть, сэр. - Сэм, вам тоже стоит залететь на джамперах. 351 00:22:44,597 --> 00:22:46,639 Поняла. Мы готовы. 352 00:22:47,372 --> 00:22:48,892 Ладно. Давайте. 353 00:23:05,117 --> 00:23:06,810 Они у нас. И джамперы в отсеке. 354 00:23:06,923 --> 00:23:07,995 Поднять щиты. 355 00:23:11,686 --> 00:23:13,355 Вражеский корабль снова поднял щиты. 356 00:23:14,659 --> 00:23:16,131 Я насчитал несколько прямых попаданий. 357 00:23:16,349 --> 00:23:17,306 Продолжайте стрелять. 358 00:23:23,725 --> 00:23:24,888 Как дела? 359 00:23:25,480 --> 00:23:26,582 Не очень. 360 00:23:26,617 --> 00:23:28,883 Мы потеряли субсветовые и гипердвигатели, оружие Асгардов. 361 00:23:28,918 --> 00:23:30,538 Жизнеобеспечение на 50%. 362 00:23:30,573 --> 00:23:32,462 - А щиты? - Пока держатся. 363 00:23:32,497 --> 00:23:34,151 Но, по сути, мы легкая мишень. 364 00:23:39,062 --> 00:23:40,156 Не трогайте меня. 365 00:23:43,479 --> 00:23:44,813 Я думала, мы потеряли вас там. 366 00:23:45,251 --> 00:23:47,922 Да, на секунду я подумал, что вы потеряли меня. 367 00:23:50,118 --> 00:23:51,367 Я же поправлюсь, да? 368 00:23:52,217 --> 00:23:53,147 Да. 369 00:23:53,394 --> 00:23:55,445 Придется поработать над вами, 370 00:23:55,570 --> 00:23:59,301 но скоро снова сможете сражаться. 371 00:24:00,722 --> 00:24:01,766 Так, 372 00:24:02,408 --> 00:24:03,337 что происходит? 373 00:24:03,372 --> 00:24:06,268 Кажется, Майкл появился раньше Дедала. 374 00:24:06,998 --> 00:24:10,068 Да, нам пришлось опустить щиты, чтобы телепортировать вас. 375 00:24:10,542 --> 00:24:11,565 Простите. 376 00:24:12,330 --> 00:24:15,053 Не сомневаюсь, что МакКей и полковник Картер смогут все починить. 377 00:24:15,618 --> 00:24:18,507 - МакКей жив? - Да. 378 00:24:20,437 --> 00:24:23,902 Да, только они с Лорном смогли выбраться из завалов. 379 00:24:24,926 --> 00:24:26,645 Подлатайте меня, я должен выбраться отсюда. 380 00:24:26,680 --> 00:24:28,777 Нет-нет-нет. Слушайте, вы будете в порядке. 381 00:24:28,812 --> 00:24:30,684 Но сейчас вам до этого далеко. 382 00:24:31,449 --> 00:24:32,805 Вы потеряли много крови. 383 00:24:33,086 --> 00:24:37,129 Вам нужна операция, переливание - все это нельзя отложить. 384 00:24:37,349 --> 00:24:39,531 Слушайте, док, здесь Майкл. 385 00:24:39,566 --> 00:24:41,901 Значит, Тейла может быть на том корабле. 386 00:24:42,992 --> 00:24:45,227 Я не могу просто сидеть здесь и ничего не делать. 387 00:24:45,829 --> 00:24:47,363 Вы не будете сидеть и ничего не делать, 388 00:24:47,398 --> 00:24:49,698 вы будете лежать на операции. 389 00:24:49,775 --> 00:24:52,521 - Слушайте, подлатайте меня как-нибудь. - Нет. 390 00:24:52,556 --> 00:24:55,268 - Мне нужно всего несколько часов. - Извините, не могу. 391 00:24:57,867 --> 00:25:02,022 Когда-то я уже упустил шанс 392 00:25:02,537 --> 00:25:04,048 спасти члена своей команды. 393 00:25:04,949 --> 00:25:06,819 И я не могу допустить это еще раз. 394 00:25:15,002 --> 00:25:16,010 Неплохо. 395 00:25:16,396 --> 00:25:19,178 Конечно, жизнеобеспечение еще не работает на полную мощность, 396 00:25:19,213 --> 00:25:22,096 но, думаю, от холода мы не умрем. 397 00:25:23,314 --> 00:25:25,026 А я почти восстановила субсветовые двигатели. 398 00:25:25,061 --> 00:25:28,818 Но как эти ребята атакуют наши щиты, у нас может просто не остаться энергии. 399 00:25:29,585 --> 00:25:31,733 Нужно избавиться от основного орудия крейсера. 400 00:25:31,968 --> 00:25:32,694 Как? 401 00:25:33,432 --> 00:25:35,062 Мы можем запустить 302-е. 402 00:25:35,761 --> 00:25:36,865 Я тоже об этом думал. 403 00:25:38,635 --> 00:25:41,179 Полковник. Доктор Келлер сказала, что у вас постельный режим. 404 00:25:41,214 --> 00:25:43,853 Она пересмотрела свой диагноз. 405 00:25:45,305 --> 00:25:46,954 Слушайте, кажется, у нас есть план. 406 00:25:47,572 --> 00:25:49,017 Как вытащить Тейлу. 407 00:25:53,069 --> 00:25:55,195 Нужно избавиться от основного орудия крейсера. 408 00:25:55,375 --> 00:25:58,760 Простейший способ сделать это сейчас - атаковать его 302-ми. 409 00:25:58,802 --> 00:26:00,486 Я бы не назвал это простейшим. 410 00:26:00,521 --> 00:26:02,170 Они же пошлют Стрелы на перехват. 411 00:26:02,413 --> 00:26:03,519 На это мы и рассчитываем. 412 00:26:03,554 --> 00:26:05,995 Чтобы выпустить Стрелы, они откроют ангар. 413 00:26:06,036 --> 00:26:08,095 Джампер в режиме маскировки залетит туда, 414 00:26:08,130 --> 00:26:09,895 и небольшая группа проникнет на крейсер незамеченной. 415 00:26:09,966 --> 00:26:12,940 Найдем Тейлу, отвоюем ее и прорвемся назад. 416 00:26:12,941 --> 00:26:16,020 Как правило, мне хватает одной безрассудной спасательной операции в день. 417 00:26:16,916 --> 00:26:21,066 Щиты уже на 20%, и это только вопрос времени, когда они совсем откажут. 418 00:26:22,956 --> 00:26:25,079 Она там рассчитывает на нас, Стивен. 419 00:26:25,983 --> 00:26:27,497 Ответ "нет" я не приму. 420 00:26:31,941 --> 00:26:34,468 Ладно. Выводите замаскированный джампер на позицию. 421 00:26:42,563 --> 00:26:44,735 Джон, что на самом деле случилось в медчасти? 422 00:26:44,770 --> 00:26:45,815 Ничего. 423 00:26:46,438 --> 00:26:49,013 То есть если я сейчас спущусь к Дженнифер, 424 00:26:49,048 --> 00:26:50,617 она мне скажет, что ты годен к службе? 425 00:26:50,760 --> 00:26:52,253 Я просто пытаюсь делать свою работу. 426 00:26:52,288 --> 00:26:53,457 Я тоже. 427 00:26:53,466 --> 00:26:57,462 И одна из моих обязанностей - определить, подходишь ли ты для этого задания. 428 00:26:57,690 --> 00:27:00,387 Полковник, я уважаю вас больше, 429 00:27:00,422 --> 00:27:02,546 чем всех своих предыдущих командующих, 430 00:27:02,581 --> 00:27:05,504 но я сейчас пойду на джампер - и точка. 431 00:27:06,869 --> 00:27:09,293 А потом мы увидимся на военном трибунале. 432 00:27:25,847 --> 00:27:28,030 Знаешь, мы бы с Рононом справились. 433 00:27:29,153 --> 00:27:30,277 Может, тебе остаться в джампере? 434 00:27:33,474 --> 00:27:34,522 Или нет. 435 00:27:36,329 --> 00:27:38,507 - Дедал, мы на месте. - Вас понял. 436 00:27:38,951 --> 00:27:40,189 Запускайте 302-е. 437 00:27:47,182 --> 00:27:48,571 302-е приближаются. 438 00:27:49,706 --> 00:27:50,687 А вот и Стрелы. 439 00:27:57,109 --> 00:27:59,092 - Он закрывается. - Вижу. 440 00:27:59,094 --> 00:28:00,775 - Он быстро закрывается. - Я понял. 441 00:28:08,412 --> 00:28:09,367 Дедал, мы внутри. 442 00:28:23,595 --> 00:28:24,652 Сработало. 443 00:28:24,687 --> 00:28:26,281 Крейсер только что лишился основного орудия. 444 00:28:26,861 --> 00:28:28,373 Будем надеяться, Шеппарду тоже повезет. 445 00:28:43,973 --> 00:28:46,428 Ладно. Это займет не больше пары секунд. 446 00:28:52,283 --> 00:28:53,595 Это нехорошо. 447 00:28:53,926 --> 00:28:55,035 Что? 448 00:28:55,248 --> 00:28:57,446 Ремонт у Майкла продвигается намного быстрее, чем я считал. 449 00:28:57,958 --> 00:28:59,096 Гипердвигатели почти восстановлены. 450 00:28:59,532 --> 00:29:01,256 - Нужно действовать быстро. - Насколько быстро? 451 00:29:01,356 --> 00:29:03,486 Есть минут 15. Это не много. 452 00:29:03,530 --> 00:29:05,023 Да, это совсем не много. 453 00:29:05,229 --> 00:29:07,761 Так ты уже выяснил, где Тейла? 454 00:29:07,908 --> 00:29:09,281 Точно. Так-так-так... 455 00:29:10,053 --> 00:29:11,115 Получилось! 456 00:29:12,138 --> 00:29:13,235 За мной. 457 00:29:14,226 --> 00:29:15,506 Или за тобой. 458 00:29:29,503 --> 00:29:31,590 - Джон? - Мы тебя вытащим. 459 00:29:32,867 --> 00:29:35,148 Только не сейчас. 460 00:29:39,454 --> 00:29:40,780 Нужно возвращаться к джамперу. 461 00:29:41,982 --> 00:29:42,998 Ты в порядке? 462 00:29:43,493 --> 00:29:45,654 - Мой ребенок. - Что-то случилось? 463 00:29:46,461 --> 00:29:47,470 Нет. 464 00:29:47,710 --> 00:29:50,002 У меня схватки уже около часа. 465 00:29:50,292 --> 00:29:51,423 Осталось недолго. 466 00:29:53,514 --> 00:29:54,755 Я рожаю. 467 00:30:06,556 --> 00:30:07,556 Боже! 468 00:30:07,615 --> 00:30:08,676 Простите. 469 00:30:08,706 --> 00:30:09,929 Дайте мне секунду. 470 00:30:13,393 --> 00:30:16,436 Я бы хотел тебе помочь, приятель, но не уверен, что смогу. 471 00:30:17,425 --> 00:30:18,834 Ладно. Ты готова? 472 00:30:19,135 --> 00:30:20,106 Я могу идти. 473 00:30:20,141 --> 00:30:21,277 Только еще секунду. 474 00:30:22,682 --> 00:30:25,349 Друзья мои, у нас небольшая проблема. 475 00:30:25,527 --> 00:30:26,566 Что теперь? 476 00:30:26,601 --> 00:30:28,447 Похоже, гипердвигатель Майкла восстановлен. 477 00:30:28,568 --> 00:30:29,629 Он заряжается. 478 00:30:29,664 --> 00:30:31,726 - Можешь его отключить? - Не с этой малышки. 479 00:30:31,731 --> 00:30:33,217 Но машинный зал недалеко отсюда. 480 00:30:33,252 --> 00:30:36,760 Если заложить там Си4, то это наверняка его вырубит. 481 00:30:38,237 --> 00:30:39,526 - Где? - Тут. 482 00:30:39,597 --> 00:30:40,641 У меня есть карта. 483 00:30:44,540 --> 00:30:46,911 Ладно. Ронон, ты со мной. 484 00:30:47,773 --> 00:30:50,093 Я скоро вернусь. Все будет хорошо. 485 00:30:54,161 --> 00:30:55,072 Позаботься о ней. 486 00:31:03,802 --> 00:31:05,822 Так, как дела? 487 00:31:06,578 --> 00:31:08,104 Боль невыносима. 488 00:31:08,500 --> 00:31:09,408 О, да. 489 00:31:09,629 --> 00:31:12,060 Однажды у меня был камень в почках. Жутко больно. 490 00:31:12,182 --> 00:31:14,267 Это что-то близкое, как мне говорили. Так что я тебя понимаю. 491 00:31:15,058 --> 00:31:16,983 Вообще-то и кот мой тогда же мучался. 492 00:31:17,135 --> 00:31:18,804 Должен сказать, было совсем не весело. 493 00:31:18,913 --> 00:31:20,351 У него камни появились, потому что ел много сухого корма, 494 00:31:20,386 --> 00:31:22,618 а у меня - потому что пил мало жидкостей. 495 00:31:22,753 --> 00:31:23,956 Поэтому я всегда и боюсь обезвоживания - 496 00:31:23,991 --> 00:31:26,115 не хочу испытать эту боль снова. 497 00:31:26,150 --> 00:31:28,401 - Я просто... - Потрясающая история. Спасибо! 498 00:31:28,589 --> 00:31:29,533 Да не за что. 499 00:31:31,105 --> 00:31:33,106 Просто дыши, дыши. Хорошо? 500 00:31:36,739 --> 00:31:38,717 - Что ты делаешь? - Это техника Ламаза. Должно помогать... 501 00:31:38,752 --> 00:31:40,481 Слушай, я не знаю, что делать. Что я должен делать? 502 00:31:42,392 --> 00:31:45,007 Так-так-так. Держись. 503 00:31:45,344 --> 00:31:47,218 - Я рожаю. - Ты должна держаться. 504 00:31:47,253 --> 00:31:49,093 Мы скоро доставим тебя в лазарет на Дедале, 505 00:31:49,128 --> 00:31:50,786 и Келлер вытащит его. 506 00:31:51,510 --> 00:31:52,901 Я рожаю сейчас! 507 00:32:09,093 --> 00:32:10,181 Он почти зарядился. 508 00:32:10,411 --> 00:32:11,329 Дай свою Си4. 509 00:32:11,830 --> 00:32:13,330 Держи. 510 00:32:17,859 --> 00:32:19,807 - Эй, дай мне. - Я справлюсь. 511 00:32:20,001 --> 00:32:21,837 Дай ее мне. Ты не должен делать все. 512 00:32:25,487 --> 00:32:26,789 Вот и готово. 513 00:32:27,309 --> 00:32:28,387 Идем. 514 00:32:44,752 --> 00:32:47,371 Ладно. Будем надеяться, что отошли достаточно далеко. 515 00:32:47,437 --> 00:32:48,519 Сейчас увидим. 516 00:32:49,563 --> 00:32:50,658 Взрываю! 517 00:32:57,859 --> 00:32:58,834 Что случилось? 518 00:32:58,869 --> 00:33:00,320 Гипердвигатель взорвался! 519 00:33:00,895 --> 00:33:02,125 Это невозможно. 520 00:33:02,466 --> 00:33:04,166 Нарушено энергообеспечение всего корабля. 521 00:33:04,428 --> 00:33:06,585 - Случайная перегрузка? - Не похоже. 522 00:33:07,396 --> 00:33:08,303 Как они это сделали? 523 00:33:09,098 --> 00:33:10,022 Я посмотрю. 524 00:33:12,870 --> 00:33:13,934 Они на борту. 525 00:33:15,562 --> 00:33:17,084 Как они попали на борт? 526 00:33:17,437 --> 00:33:19,353 - А ты не можешь пока придержать его? - Нет, Родни! 527 00:33:20,105 --> 00:33:22,470 Это так быстро не происходит! Никто так быстро не рожает! 528 00:33:22,505 --> 00:33:24,654 У меня воды отошли уже довольно давно. 529 00:33:24,689 --> 00:33:25,782 Я пыталась... 530 00:33:29,356 --> 00:33:31,935 - Кажется, это головка. - Хорошо. 531 00:33:32,556 --> 00:33:33,671 Это хорошо, Родни. 532 00:33:33,752 --> 00:33:36,012 И что, я должен, должен трогать... я должен трогать ее? 533 00:33:36,047 --> 00:33:37,328 - Я не знаю, что делать! - Родни. 534 00:33:37,946 --> 00:33:40,078 Успокойся. Ты должен быть спокоен. 535 00:33:40,113 --> 00:33:42,120 Но я не врач и никогда им не был! 536 00:33:42,155 --> 00:33:45,564 Люди рожают сотни лет. И большинство из них - без врачей. 537 00:33:45,599 --> 00:33:48,270 Да, но пока не появились врачи, смертность при родах была невероятно высока! 538 00:33:48,305 --> 00:33:49,820 Кажется, один из трех. 539 00:33:49,855 --> 00:33:51,873 Доктора играют важную роль в этом процессе! 540 00:33:51,908 --> 00:33:53,181 - Поверь мне, тебе стоит... - Родни. 541 00:33:53,196 --> 00:33:54,631 Здесь нет врачей. 542 00:33:54,886 --> 00:33:57,624 Ты должен это сделать. У нас нет выбора. 543 00:33:58,723 --> 00:33:59,801 Ладно, ладно. 544 00:34:01,372 --> 00:34:02,635 Ты должен принять его. 545 00:34:03,742 --> 00:34:05,020 - Принять его? - Да. 546 00:34:05,262 --> 00:34:07,941 Я буду тужиться, а ты должен принять его. 547 00:34:08,199 --> 00:34:10,326 О, Боже! Ладно, я просто... 548 00:34:11,497 --> 00:34:13,568 Только помедленней. Я никогда не был хорош в бейсболе. 549 00:34:13,603 --> 00:34:14,693 Родни! 550 00:34:16,646 --> 00:34:17,695 Прошу. 551 00:34:19,093 --> 00:34:20,401 Ладно, я смогу. 552 00:34:20,796 --> 00:34:23,345 Ладно, я немного попаниковал, но мы это сделаем. 553 00:34:23,380 --> 00:34:25,964 Мы сделаем это! Я обожаю детей. 554 00:34:26,231 --> 00:34:27,831 Маленьких. Которые еще не задают вопросов. 555 00:34:27,953 --> 00:34:28,889 Уже почти! 556 00:34:36,183 --> 00:34:37,522 Почти, почти здесь. 557 00:34:43,755 --> 00:34:45,656 Получилось. Получилось. 558 00:34:51,583 --> 00:34:52,671 Это мальчик. 559 00:34:55,397 --> 00:34:58,362 - Осторожнее с головкой. - Да, конечно, конечно. 560 00:34:58,663 --> 00:35:01,363 Хорошо. О, Боже! 561 00:35:02,526 --> 00:35:04,894 Мне отрезать пуповину? Я же уже могу отрезать пуповину, да? 562 00:35:07,294 --> 00:35:08,334 Вот так, вот так. 563 00:35:10,032 --> 00:35:11,632 Вот хорошо. 564 00:35:13,913 --> 00:35:16,891 Тейла, познакомься со своим сыном. 565 00:35:30,160 --> 00:35:31,200 Ух ты. 566 00:35:31,269 --> 00:35:33,715 Я принял его. Не уронил и все в порядке. 567 00:35:34,537 --> 00:35:35,990 У тебя отлично получилось. 568 00:35:37,079 --> 00:35:39,887 Хорошо. Отлично сработано, Родни. 569 00:35:40,504 --> 00:35:42,403 Ладно, нужно выбираться отсюда. 570 00:35:43,816 --> 00:35:45,647 Ронон, тебе придется помочь мне. 571 00:35:46,048 --> 00:35:46,648 Готова? 572 00:36:02,103 --> 00:36:03,323 Почему маскировка не отключается? 573 00:36:03,358 --> 00:36:04,898 Дай гляну, ты его сломал? 574 00:36:05,921 --> 00:36:08,138 - Мы оставили джампер как раз здесь. - Да. 575 00:36:08,231 --> 00:36:09,327 Сто процентов. 576 00:36:10,544 --> 00:36:11,627 Кто-то украл джампер? 577 00:36:13,400 --> 00:36:14,681 Это не к добру. 578 00:36:14,913 --> 00:36:16,495 Говорил же, что ты должен был тут остаться! 579 00:36:26,212 --> 00:36:27,946 И как мы теперь выберемся с корабля? 580 00:36:30,580 --> 00:36:32,732 Я только что принял ребенка. На меня сегодня не хватит? 581 00:36:33,345 --> 00:36:36,759 Разве на крейсере не должно быть чего-то вроде спасательных шлюпок? 582 00:36:38,223 --> 00:36:39,329 Постойте. 583 00:36:39,367 --> 00:36:40,279 Я знаю. 584 00:36:40,607 --> 00:36:41,981 Нужно вернуться к терминалу. 585 00:36:42,294 --> 00:36:43,312 Внутреннее энергообеспечение нарушено. 586 00:36:43,347 --> 00:36:46,277 Может, я смогу нарушить код блокировки, и Дедал телепортирует нас отсюда. 587 00:36:46,448 --> 00:36:47,401 Отлично. Веди нас. 588 00:36:58,565 --> 00:37:00,486 Не стреляйте! Опусти меня. 589 00:37:02,687 --> 00:37:04,206 Все в порядке, Джон. 590 00:37:04,372 --> 00:37:05,430 Это Канан. 591 00:37:06,132 --> 00:37:07,185 Он - отец. 592 00:37:27,185 --> 00:37:28,481 Это наш шанс. 593 00:37:31,504 --> 00:37:33,239 Это друзья, о которых я тебе рассказывала. 594 00:37:35,279 --> 00:37:38,342 Они могут помочь тебе, вернуть тебя прежнего. 595 00:37:39,201 --> 00:37:40,974 Но сначала ты должен помочь нам. 596 00:37:42,120 --> 00:37:43,979 Нам нужно выбраться с корабля. 597 00:37:45,267 --> 00:37:46,364 Ты знаешь способ? 598 00:37:47,552 --> 00:37:48,558 Да. 599 00:37:50,014 --> 00:37:50,935 Идите за мной. 600 00:37:50,970 --> 00:37:53,775 Без обид, Тейла, но я этому парню не верю. 601 00:37:55,224 --> 00:37:58,339 Он уже пытался спасти меня. Я верю ему. 602 00:38:04,125 --> 00:38:05,457 Отдай свое оружие. 603 00:38:09,265 --> 00:38:10,366 И какой у тебя план? 604 00:38:17,035 --> 00:38:19,888 Сэр, нас пытается вызвать Стрела. 605 00:38:20,753 --> 00:38:21,674 Что? 606 00:38:22,623 --> 00:38:23,691 Давайте послушаем. 607 00:38:25,308 --> 00:38:26,617 Это полковник Джон Шеппард. 608 00:38:26,652 --> 00:38:30,815 Личный код: Браво-Дельта-Чарли-Альфа-Найнер. 609 00:38:31,241 --> 00:38:32,554 Дедал, ответьте. 610 00:38:32,860 --> 00:38:35,168 Код принят. Полковник Шеппард, где ваш джампер? 611 00:38:36,744 --> 00:38:38,460 Оставил на парковке. 612 00:38:38,495 --> 00:38:42,290 Я торопился, пришлось взять эту Стрелу, а команду телепортировать в устройство хранения. 613 00:38:42,596 --> 00:38:44,474 - Тейла с вами? - Да, и ее ребенок. 614 00:38:44,665 --> 00:38:46,868 Ребенка телепортировали в устройство хранения? 615 00:38:47,231 --> 00:38:48,415 Нет. 616 00:38:49,531 --> 00:38:50,528 Он со мной. 617 00:38:53,767 --> 00:38:57,398 Можете делать с крейсером что хотите. 618 00:38:58,139 --> 00:38:59,143 Вас понял. 619 00:39:00,111 --> 00:39:03,033 Майор Маркс, позаботьтесь об этом корабле. 620 00:39:04,357 --> 00:39:05,382 Есть, сэр. 621 00:39:16,106 --> 00:39:19,491 Полковник Шеппард, как доберетесь до планеты, телепортируйте всех на поверхность. 622 00:39:19,526 --> 00:39:21,286 Не сомневаюсь, что теперь врата свободны. 623 00:39:21,490 --> 00:39:22,431 Вас понял. 624 00:39:36,074 --> 00:39:38,226 - Эй, что за сумка? - А что за цветы? 625 00:39:38,261 --> 00:39:40,630 Иду навестить Тейлу. Слышала, что я принял ее ребенка? 626 00:39:40,665 --> 00:39:44,067 Конечно. Говорят, она собирается назвать его Родни. 627 00:39:44,345 --> 00:39:45,459 Да! Правда? 628 00:39:45,984 --> 00:39:47,386 Нет. Пошутила. 629 00:39:48,028 --> 00:39:49,698 Очень смешно. Куда собралась? 630 00:39:50,060 --> 00:39:51,666 - На Землю. - Что? Зачем? 631 00:39:51,791 --> 00:39:55,440 Поймали последнего клона Баала. Ток'ра собираются извлечь симбионт. 632 00:39:55,475 --> 00:39:58,275 - И хотят видеть SG-1. - Ясно. 633 00:39:58,585 --> 00:40:03,585 А еще МНС собирается детально оценить первый год моего командования. 634 00:40:04,809 --> 00:40:06,175 В общем, ничего хорошего. 635 00:40:06,239 --> 00:40:07,567 Да ладно тебе! Они должны дать тебе медаль. 636 00:40:07,602 --> 00:40:08,554 Это был отличный год. 637 00:40:09,313 --> 00:40:11,828 Я знаю, что мое мнение мало значит для той публики, но... 638 00:40:12,541 --> 00:40:14,953 думаю, ты отлично справляешься. Я рад, что ты согласилась на эту работу. 639 00:40:15,300 --> 00:40:16,851 Спасибо, Родни. Это многое значит. 640 00:40:17,664 --> 00:40:19,700 Передай Шеппарду, что военный трибунал подождет. 641 00:40:22,128 --> 00:40:23,893 Ладно. Увидимся. 642 00:40:24,949 --> 00:40:25,981 Надеюсь. 643 00:40:29,792 --> 00:40:31,447 Операция затянется надолго? 644 00:40:32,164 --> 00:40:33,756 Док говорит, что на несколько часов. 645 00:40:34,555 --> 00:40:36,569 Я буду на ногах уже где-то через неделю. 646 00:40:37,199 --> 00:40:40,059 Невероятно, что ты попытался спасти меня в таком состоянии. 647 00:40:40,491 --> 00:40:41,500 "Попытался"? 648 00:40:41,850 --> 00:40:44,128 Насколько я помню, попытка была удачной. 649 00:40:47,177 --> 00:40:48,097 Как ребенок? 650 00:40:48,776 --> 00:40:51,467 Доктор Келлер говорит, что он совершенно здоров. 651 00:40:52,378 --> 00:40:55,386 А я думаю, что он - просто совершенство. 652 00:40:56,604 --> 00:40:57,614 Это хорошо. 653 00:40:58,848 --> 00:40:59,975 Отлично. 654 00:41:02,044 --> 00:41:03,294 Я хочу поблагодарить тебя. 655 00:41:05,418 --> 00:41:06,412 Не стоит. 656 00:41:06,905 --> 00:41:09,178 Я не сдавалась, потому что знала... 657 00:41:11,304 --> 00:41:13,113 Знала, что ты придешь за мной, Джон. 658 00:41:14,173 --> 00:41:15,927 Ты поступила бы также. 659 00:41:17,237 --> 00:41:18,296 Да. 660 00:41:18,513 --> 00:41:19,594 Так. 661 00:41:20,255 --> 00:41:21,298 Вы готовы, полковник? 662 00:41:21,891 --> 00:41:26,243 Готов? Насколько я понимаю, мне делать ничего не придется. 663 00:41:26,711 --> 00:41:29,348 Да, правильно. Вы просто полежите спокойно, 664 00:41:29,861 --> 00:41:31,466 а мы поиграем с вашими внутренностями. 665 00:41:35,735 --> 00:41:36,807 Извините. 666 00:41:37,708 --> 00:41:38,718 Поехали. 667 00:41:40,209 --> 00:41:41,482 Как ты назвала ребенка? 668 00:41:42,293 --> 00:41:45,846 Ну, если ты не против, то я бы выбрала Торрен Джон. 669 00:41:45,887 --> 00:41:48,477 В честь моего отца и тебя. 670 00:41:49,524 --> 00:41:51,438 Правда? Ух ты. 671 00:41:52,178 --> 00:41:53,526 МакКей этого не переживет. 672 00:41:55,602 --> 00:41:57,267 Я буду очень польщен. 673 00:41:57,801 --> 00:41:58,826 Хорошо. 674 00:42:00,016 --> 00:42:03,420 Торрен Джон Эммаган. 675 00:42:15,562 --> 00:42:17,953 - Полковник Картер. - Мистер Вулси, как поживаете? 676 00:42:18,145 --> 00:42:19,593 Хорошо. Спасибо, что спросили. 677 00:42:20,165 --> 00:42:23,451 Так этот оценочный процесс затянется надолго? 678 00:42:23,486 --> 00:42:26,528 На Атлантисе очень много работы, и мне нужно бы вернуться. 679 00:42:26,787 --> 00:42:27,941 Не сомневаюсь. 680 00:42:28,510 --> 00:42:31,092 Но МНС решил, 681 00:42:31,127 --> 00:42:33,259 что для руководства Атлантисом 682 00:42:33,294 --> 00:42:36,961 теперь нужен человек с опытом в другой сфере. 683 00:42:38,889 --> 00:42:39,909 Не поняла. 684 00:42:40,624 --> 00:42:41,995 Я здесь, чтобы сообщить вам, 685 00:42:42,030 --> 00:42:43,367 что с этого момента 686 00:42:44,365 --> 00:42:46,199 вы отстранены от командования. 687 00:42:50,692 --> 00:42:51,983 И кто заменит меня? 688 00:42:52,508 --> 00:42:53,634 Вообще-то... 689 00:42:55,639 --> 00:42:56,658 я.