1 00:00:00,245 --> 00:00:02,166 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:02,324 --> 00:00:04,416 Мы последние из тех, кого вы называете Древними. 3 00:00:04,751 --> 00:00:07,753 Тут все ещё полно Рейфов, и нам бы совсем не помешала ваша помощь в борьбе с ними. 4 00:00:07,788 --> 00:00:11,385 Мы уничтожим Рейфов тогда, когда посчитаем нужным. 5 00:00:11,585 --> 00:00:14,384 - Мне они не кажутся очень... Древненькими. - "Древненькими"? 6 00:00:14,584 --> 00:00:17,288 Будем надеяться, что это просто неудачное начало ... 7 00:00:20,900 --> 00:00:21,695 Они не люди. 8 00:00:21,970 --> 00:00:22,738 МакКей! 9 00:00:23,777 --> 00:00:25,203 Они машины. 10 00:00:25,772 --> 00:00:27,273 Репликаторы. 11 00:00:28,780 --> 00:00:33,780 Итак, я в Атлантисе и должен попасть на Землю. Что мне делать? 12 00:00:34,604 --> 00:00:39,247 Так как у нас больше нет доступа к МНТ, из-за непредвиденных обстоятельств... 13 00:00:39,468 --> 00:00:41,069 Моим единственным вариантом до 14 00:00:41,070 --> 00:00:45,070 сегодняшнего дня было бы вызвать Дедала и потом три недели бить баклуши, 15 00:00:45,519 --> 00:00:49,327 ожидая отправления домой. Представляю вам.. 16 00:00:49,362 --> 00:00:53,101 межгалактический мост врат МакКей-Картера. 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,546 В массивную пустоту между галактиками 18 00:00:55,547 --> 00:01:00,236 Млечного Пути и Пегаса были стратегически размещены 34 Звездных Врат. 19 00:01:00,618 --> 00:01:05,864 Просто войдите с одной из сторон, например, из Атлантиса, и бум! 20 00:01:06,186 --> 00:01:11,560 Я написал специальный макрос, который будет управлять каждыми вратами в цепочке 21 00:01:11,595 --> 00:01:14,831 ...чтобы сохранять вас в буфере и переправлять вас к следующим вратам. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,644 и к следующим, и к следующим, и к следующим, и к следующим, пока вы не прибудете сюда. 23 00:01:18,792 --> 00:01:20,616 А когда окажетесь на космической станции на 24 00:01:20,617 --> 00:01:21,970 половине пути, вы просто выйдете 25 00:01:21,971 --> 00:01:24,803 из системы врат Пегаса и войдете в систему врат Млечного Пути... 26 00:01:24,903 --> 00:01:29,771 ...для которой написан аналогичный макрос, чтобы доставить вас в КЦЗВ. 27 00:01:29,806 --> 00:01:33,178 Все путешествие занимает чуть более 30 минут. 28 00:01:33,213 --> 00:01:34,642 Бурные аплодисменты. 29 00:01:36,792 --> 00:01:38,274 Спасибо, достаточно. 30 00:01:38,569 --> 00:01:41,103 Космическая станция на половине пути еще не завершена, поэтому... 31 00:01:41,203 --> 00:01:44,204 ...сегодня мы протестируем систему с помощью Джампера. Учитывая историю с... 32 00:01:44,239 --> 00:01:49,000 Ладно, расскажите вкратце. Тест уже должен начаться. Пожалуйста, займите свои места. 33 00:01:49,035 --> 00:01:50,153 Точно. 34 00:02:11,724 --> 00:02:14,181 Все системы вроде бы... 35 00:02:16,200 --> 00:02:16,896 Что? 36 00:02:17,831 --> 00:02:19,081 О, какое-то... 37 00:02:19,455 --> 00:02:21,424 необычное эхо у сенсоров ближней локации. 38 00:02:22,217 --> 00:02:24,457 Это не повлияет на тест, но... 39 00:02:25,201 --> 00:02:26,692 Хорошо, готовы к запуску. 40 00:02:36,150 --> 00:02:39,075 Врата открыты. Макрос загружается. 41 00:02:39,393 --> 00:02:41,691 Хорошо, Джон. Можете вылетать. 42 00:02:41,913 --> 00:02:44,796 Ладно. Начали. 43 00:03:03,065 --> 00:03:04,295 Есть контакт. 44 00:03:04,768 --> 00:03:06,707 Полковник Шеппард. Вы вовремя. Какая у вас ситуация? 45 00:03:07,736 --> 00:03:11,115 Ощущения немного необычные, но вроде бы все цело. 46 00:03:11,358 --> 00:03:15,821 Готов приступить к следующей фазе. Загружаю макрос... 47 00:03:16,147 --> 00:03:18,246 ...и начинаю активацию врат. 48 00:03:22,866 --> 00:03:24,491 О, нет, нет, нет, нет. Это странно. 49 00:03:24,591 --> 00:03:29,477 - Мне сказать, чтобы он остановился? - Нет, это не связано с тестом. Просто... 50 00:03:29,599 --> 00:03:31,301 ...наши сенсоры неправильно работают. 51 00:03:31,445 --> 00:03:33,526 Дедал, готов продолжить. 52 00:03:33,851 --> 00:03:34,749 Мне пустить его? 53 00:03:35,301 --> 00:03:37,042 Да, уверен, с ним все в порядке. 54 00:03:39,356 --> 00:03:41,500 Он может отправляться, может отправляться. Да. Продолжайте. 55 00:03:41,670 --> 00:03:43,137 Полковник Шеппард, можете отправляться. 56 00:03:48,021 --> 00:03:50,144 Джампер вылетел. 57 00:04:03,095 --> 00:04:04,366 Он опаздывает. 58 00:04:04,592 --> 00:04:05,835 Когда пролетаешь почти 3 миллиона 59 00:04:05,836 --> 00:04:08,622 световых лет, я не уверен, что существует такое понятие как опаздывать. 60 00:04:10,589 --> 00:04:12,193 Точно. Да. 61 00:04:12,294 --> 00:04:15,276 Вы просто злы, что не смогли отправиться в первый перелет сами. 62 00:04:15,676 --> 00:04:19,531 Генерал, я обожаю и первые разы и полеты. 63 00:04:19,875 --> 00:04:23,142 - Я имею ввиду, если их совместить... - Вы больше не тестовый пилот, Джек. 64 00:04:24,058 --> 00:04:25,972 Президент тоже это сказал. 65 00:04:26,346 --> 00:04:27,603 Входящая червоточина. 66 00:04:34,342 --> 00:04:35,533 Ну наконец-то. 67 00:04:36,011 --> 00:04:37,600 Простите, сэр. 68 00:04:37,800 --> 00:04:40,017 Полковник Шеппард. Добро пожаловать на Землю. 69 00:04:40,648 --> 00:04:41,999 Спасибо, сэр. Как хорошо вернуться. 70 00:04:42,334 --> 00:04:43,212 Вы знаете, где припарковаться. 71 00:04:43,547 --> 00:04:46,247 Мы произведем опрос и просмотр полетных данных как только вы будете готовы. 72 00:04:46,885 --> 00:04:48,878 Так точно, сэр. 73 00:04:52,127 --> 00:04:53,654 Полковник, мы получили пакет данных. 74 00:04:53,955 --> 00:04:55,860 Джампер 3 прибыл в Командный Центр Звездных Врат. 75 00:04:56,266 --> 00:04:56,873 Миссия завершена. 76 00:04:57,074 --> 00:04:59,300 Да, конечно, она сработала. Я уже работаю на следующей проблемой. 77 00:04:59,469 --> 00:05:00,350 Над какой? 78 00:05:00,452 --> 00:05:05,610 Сенсоры не могут определить что-это. Наверное, из-за доплеровского эффекта. 79 00:05:05,611 --> 00:05:06,444 Что это? 80 00:05:06,721 --> 00:05:11,776 Я фиксирую инородный объект, который двигается со скоростью 0,999 скорости света. 81 00:05:13,017 --> 00:05:14,466 И он двигается сюда. 82 00:05:28,340 --> 00:05:30,586 Stargate Atlantis Сезон 3. Эпизод 10. Возвращение. Часть первая. 83 00:05:30,886 --> 00:05:33,400 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) 84 00:05:36,480 --> 00:05:39,012 http:/fargate.ru/atlantis 85 00:06:24,896 --> 00:06:27,923 Есть контакт, сэр. Полковник Шеппард с Земли. 86 00:06:27,943 --> 00:06:30,020 Полковник Шеппард, рад приветствовать вас снова в этом безлюдном месте. 87 00:06:30,021 --> 00:06:31,372 Спасибо, Полковник. 88 00:06:31,675 --> 00:06:34,128 Я захватил с собой пиццы для всех в Атлантисе. 89 00:06:34,263 --> 00:06:35,108 С вашего разрешения, 90 00:06:35,109 --> 00:06:38,150 я бы хотел загрузить макрос и открыть врата до того, как она остынет. 91 00:06:38,185 --> 00:06:40,628 Не разрешаю. Мы пока это отложим. 92 00:06:41,264 --> 00:06:42,826 Похоже, у нас будет компания. 93 00:06:46,248 --> 00:06:47,843 Хотите верьте или нет, но двигаться так 94 00:06:47,844 --> 00:06:50,992 быстро, наряду с невероятным шагом технологии, является не очень полезным. 95 00:06:51,279 --> 00:06:53,874 Конечно, по сравнению с путешествием через гиперпространство. 96 00:06:54,130 --> 00:06:58,567 Итак, при такой скорости движения у этого корабля, предположим, что это корабль... 97 00:06:58,802 --> 00:07:02,064 ...займет еще по крайней мере миллион лет, чтобы достичь Млечного Пути. 98 00:07:02,099 --> 00:07:04,900 Такая близость к скорости света не навела вас на мысль о теории относительности? 99 00:07:05,000 --> 00:07:08,438 Именно. Люди на борту, предположим, что это люди, 100 00:07:08,897 --> 00:07:10,029 почувствовали бы только, возможно, 101 00:07:10,330 --> 00:07:12,559 12 лет. Так что несколько камер для стазиса, и вы смеетесь... 102 00:07:12,594 --> 00:07:16,234 То есть, они не смеются, они без сознания, но, знаете, образно... 103 00:07:16,269 --> 00:07:19,862 Итак, предположительно, это корабль и они люди... 104 00:07:19,963 --> 00:07:20,840 Что мы будем с ними делать? 105 00:07:20,940 --> 00:07:23,300 Ну, очевидно, попробуем связаться. 106 00:07:23,400 --> 00:07:24,620 И как мы это сделаем? 107 00:07:24,742 --> 00:07:27,652 Остановим, посигналим в рог, попытаемся заставить их открыть окно. 108 00:07:28,000 --> 00:07:31,350 Я говорю о их скорости. Этот корабль этого не может. 109 00:07:31,466 --> 00:07:32,818 Не может. Я имею ввиду, даже если сможем, 110 00:07:33,019 --> 00:07:35,040 то все равно будем подвержены тем же эффектам замедления времени... 111 00:07:35,275 --> 00:07:38,469 ...мы не сможем связаться с Землей или Атлантисом несколько лет. 112 00:07:38,504 --> 00:07:40,166 Мы можем догнать их, используя наш гипердвигатель? 113 00:07:40,908 --> 00:07:42,320 Да, но они пролетели бы прямо за 114 00:07:42,321 --> 00:07:44,968 нами, как только бы мы вернулись в обычное пространство, потому что наши 115 00:07:45,103 --> 00:07:48,994 субсветовые двигатели и близко не способны ускоряться до скорости света. 116 00:07:49,029 --> 00:07:50,356 Так что мы выжимаем максимум из наших 117 00:07:50,357 --> 00:07:52,688 субсветовых двигателей, чтобы подлететь к ним как можно ближе? 118 00:07:53,793 --> 00:07:55,542 Да. То есть, это может сработать. 119 00:07:55,577 --> 00:07:57,097 По крайней мере мы должны оказаться рядом 120 00:07:57,098 --> 00:07:59,594 с ними достаточно долго, чтобы наши сенсоры смогли что-то показать. 121 00:07:59,629 --> 00:08:00,290 Делайте. 122 00:08:00,620 --> 00:08:02,292 Я сообщу Атлантису, что вы опоздаете. 123 00:08:07,592 --> 00:08:09,508 Вы действительно захватили пиццу для всех? 124 00:08:09,709 --> 00:08:12,260 Потому что будет жалко, если у нас ничего не получится и мы не сможем... 125 00:08:13,874 --> 00:08:16,084 Да. Ладно. Давайте решим сначала с этим, а потом... 126 00:08:22,818 --> 00:08:26,068 Сэр, мы выжали почти все возможное из субсветовых двигателей. 127 00:08:26,421 --> 00:08:28,439 Они должны вылететь за нами через 3... 128 00:08:28,674 --> 00:08:29,454 2... 129 00:08:29,689 --> 00:08:30,435 1... 130 00:08:39,032 --> 00:08:40,509 Интересно. 131 00:08:41,174 --> 00:08:41,901 Что? 132 00:08:42,191 --> 00:08:45,311 Если эти показания верны, а по правде говоря это может быть и не так... 133 00:08:45,312 --> 00:08:46,263 Родни. 134 00:08:47,363 --> 00:08:48,912 Это военный корабль Древних. 135 00:08:49,910 --> 00:08:51,779 Возможно, класса Аврора. 136 00:08:52,420 --> 00:08:53,690 И кто на нем летит? 137 00:08:54,341 --> 00:08:56,262 Я бы подумал Древние? 138 00:08:56,360 --> 00:08:59,372 Но никого из них не было поблизости уже 10,000 лет. 139 00:08:59,584 --> 00:09:00,958 Относительность? 140 00:09:01,080 --> 00:09:03,400 Слушайте, не забывайте, что для них прошло всего несколько лет. 141 00:09:03,648 --> 00:09:04,900 Разве у тех кораблей не было гипердвигателей? 142 00:09:05,000 --> 00:09:06,258 Ну, возможно, их гипердвигатель был 143 00:09:06,259 --> 00:09:08,631 поврежден в сражении с Рейфами. С нами это случается все время. 144 00:09:08,863 --> 00:09:10,525 Возможно, он сломался в пути 145 00:09:10,526 --> 00:09:13,848 и им пришлось лететь на скорости как можно близкой к скорости света. 146 00:09:13,998 --> 00:09:15,224 Это бы объяснило, почему они в миллионе 147 00:09:15,225 --> 00:09:17,400 световых лет от галактики Пегас, но вылетели не миллион лет назад. 148 00:09:17,500 --> 00:09:19,498 Вы знаете характеристики подпространственного двигателя лучше меня, доктор, 149 00:09:19,499 --> 00:09:22,959 но я не думаю, что корабль класса Аврора способен на то, что вы говорите. 150 00:09:23,156 --> 00:09:24,822 Ну, может у них есть МНТ. 151 00:09:25,095 --> 00:09:26,200 Это бы стоило выяснить. 152 00:09:26,477 --> 00:09:27,382 Хорошо, нам нужно послать им сообщение, 153 00:09:27,483 --> 00:09:29,338 пока они не вышли из зоны досягаемости, и нам не пришлось прыгать вперед них. 154 00:09:29,473 --> 00:09:30,620 Что-то вроде... знаете ли... 155 00:09:30,655 --> 00:09:33,619 ...мы люди с Земли, сейчас живущие в Атлантисе, и т. д. и т. п... 156 00:09:33,654 --> 00:09:35,454 А почему бы нам просто не попросить их притормозить? 157 00:09:35,498 --> 00:09:38,445 Полковник Колдвелл. Неопознанный корабль замедляется. 158 00:09:39,038 --> 00:09:40,000 Может они меня услышали. 159 00:09:40,149 --> 00:09:41,747 Нет, они нас заметили. 160 00:09:42,161 --> 00:09:45,699 Они не просто замедляются, они тормозят с силой около 27G. 161 00:09:45,904 --> 00:09:46,773 И что теперь? 162 00:09:50,281 --> 00:09:55,225 Неизвестный корабль. Я капитан Хилия с лантийского боевого корабля Триа. 163 00:09:56,328 --> 00:09:58,532 Наш корабль поврежден. 164 00:09:58,733 --> 00:10:02,334 Мы просканировали ваш корабль и определили, что он способен к полету в гиперпространстве. 165 00:10:02,666 --> 00:10:05,121 Мы начали маневры замедления. 166 00:10:05,222 --> 00:10:08,883 Вы готовы помочь с гиперпространственной транспортировкой? 167 00:10:08,884 --> 00:10:11,979 Да. Да, конечно, готовы. 168 00:10:12,933 --> 00:10:16,454 - Не думаю, что она может нас услышать. - Откройте канал. 169 00:10:17,341 --> 00:10:20,174 Говорит Полковник Стивен Колдвелл с земного корабля Дедал. 170 00:10:20,509 --> 00:10:23,374 Мы с радостью поможем вам всем чем сможем. 171 00:10:26,785 --> 00:10:29,517 Мы встретимся с Древними. Я имею ввиду, живыми Древними... 172 00:10:29,552 --> 00:10:30,643 ...которые знают, из чего все состоит и как 173 00:10:30,644 --> 00:10:32,428 все работает. То есть, я даже не знаю что спрашивать в первую очередь. 174 00:10:32,463 --> 00:10:35,887 Ну, мы сравняемся в скоростях для транспортировки только через пару часов. 175 00:10:35,888 --> 00:10:37,970 Этого должно быть достаточно, чтобы написать список. 176 00:10:38,071 --> 00:10:38,971 Точно, точно. 177 00:10:41,621 --> 00:10:46,187 Они были ранены в бою и уже были на пути к Земле, когда отказал их гипердвигатель. 178 00:10:46,288 --> 00:10:49,159 Они решили, что лучше двигаться вперед, чем возвращаться. 179 00:10:49,160 --> 00:10:51,744 - Сколько выживших? - Около сотни. 180 00:10:51,879 --> 00:10:53,966 Среди моих людей уже начали распространяться новости. 181 00:10:54,201 --> 00:10:56,299 Они считают, что это было предсказано. 182 00:10:56,434 --> 00:10:59,605 Что это означает поворот с борьбе с Рейфами. 183 00:10:59,606 --> 00:11:02,059 - Ну, об этом я не знаю. - Доктор Вейр... 184 00:11:02,094 --> 00:11:05,216 Дедал готов телепортировать наших людей и делегацию Древних. 185 00:11:05,217 --> 00:11:06,717 Спасибо. 186 00:11:13,034 --> 00:11:16,320 Доктор Вейр, Ронон, Тейла. Это Хилия. 187 00:11:16,555 --> 00:11:18,928 Капитан корабля Древних Триа. 188 00:11:18,963 --> 00:11:21,854 - Это честь познакомиться с вами. - Спасибо. 189 00:11:21,855 --> 00:11:23,215 И из того, что мне рассказали, 190 00:11:23,216 --> 00:11:25,980 вы проделали выдающуюся работу по сохранению этого города. 191 00:11:26,081 --> 00:11:29,062 Мы делали все возможное с тем, что у нас было. 192 00:11:29,163 --> 00:11:31,118 Я должна поговорить с лидером вашего народа. 193 00:11:31,219 --> 00:11:33,455 Я возглавляю экспедицию в Атлантис. 194 00:11:33,456 --> 00:11:35,585 Вы меня не поняли, доктор Вейр. 195 00:11:35,586 --> 00:11:40,255 Я должна поговорить с тем, кто может говорить за всех людей на Земле. 196 00:11:40,256 --> 00:11:44,451 Это конечно можно организовать. Но могу я спросить зачем? 197 00:11:46,574 --> 00:11:49,889 Что это? Почему я раньше этого не заметил? 198 00:11:55,404 --> 00:11:59,230 - Простите, что происходит? - Спасибо за все, что вы сделали, Доктор Вейр. 199 00:11:59,331 --> 00:12:03,226 Но ваша охрана этого города больше не нужна. 200 00:12:03,427 --> 00:12:07,607 Теперь я управляю городом. 201 00:12:11,959 --> 00:12:14,537 Мы сражались с космическими кораблями Рейфов. 202 00:12:14,838 --> 00:12:17,356 Они оказались слишком сильными для нас. 203 00:12:17,357 --> 00:12:20,440 Поэтому мы отступили к Атлантису. 204 00:12:20,441 --> 00:12:23,477 Но только услышали, что уже началась финальная эвакуация. 205 00:12:23,778 --> 00:12:26,708 Я решила поспешить к Земле и присоединиться с эвакуации. 206 00:12:26,909 --> 00:12:31,532 Даже когда мой гипердвигатель вышел из строя, мы решили продолжать. 207 00:12:31,698 --> 00:12:37,812 Я даже не могу представить, через что прошли вы и ваша команда. 208 00:12:37,913 --> 00:12:41,043 Мы должны отблагодарить вас и ваш народ. 209 00:12:41,244 --> 00:12:44,081 Но мы вернулись домой. 210 00:12:44,382 --> 00:12:48,564 Домой, в место, которое мы думали, что никогда не увидим. 211 00:12:48,664 --> 00:12:53,228 Поэтому мы должны побыть некоторое время... наедине. 212 00:12:53,229 --> 00:12:59,590 Вы знаете, что мы пролили нашу собственную кровь, чтобы защитить этот город от Рейфов? 213 00:12:59,691 --> 00:13:04,603 Но вы же сами признали, что вы виноваты в пробуждении Рейфов. 214 00:13:05,404 --> 00:13:06,514 Точно. 215 00:13:06,515 --> 00:13:12,366 А вы признались, что это вы виноваты в возникновении Рейфов как вида. 216 00:13:12,567 --> 00:13:17,627 Правда в том, что если бы не наша экспедиция, то уже не было бы никакого Атлантиса. 217 00:13:17,628 --> 00:13:19,666 Никто не говорит, что город не принадлежит вам 218 00:13:20,267 --> 00:13:22,557 или что вы не должны там быть. Мы просто говорим... 219 00:13:22,858 --> 00:13:26,940 - Мы только говорим... - Мы только просим... 220 00:13:29,371 --> 00:13:32,475 Мы только просим... 221 00:13:32,810 --> 00:13:34,810 ...чтобы нам позволили остаться там. 222 00:13:35,304 --> 00:13:39,070 Мы можем узнать от вас так много. 223 00:13:39,071 --> 00:13:41,782 Взамен мы можем предложить запасы, 224 00:13:41,783 --> 00:13:46,507 персонал, помощь по восстановлению былой славы Атлантиса. 225 00:13:46,508 --> 00:13:51,316 Однажды настанет день, когда вы снова сможете оказаться здесь. 226 00:13:51,617 --> 00:13:55,082 Но не сегодня. 227 00:13:59,229 --> 00:14:00,371 Вы должны быть там. 228 00:14:00,606 --> 00:14:03,216 Я не знаю, что я еще могу сказать, чтобы это что-то изменило. 229 00:14:03,251 --> 00:14:06,280 Вы правы. Они хотят, чтобы мы убрались отсюда. 230 00:14:06,281 --> 00:14:09,000 Но почему? Их только около сотни? 231 00:14:09,335 --> 00:14:11,431 Я имею ввиду, они могут использовать нас. Возможно, они даже будут нуждаться в нас. 232 00:14:11,566 --> 00:14:14,078 Представьте, что вы были вынуждены покинуть свой дом из-за войны... 233 00:14:14,113 --> 00:14:16,691 ...и когда вы вернулись, вы обнаруживаете кого-то в своей постели, 234 00:14:16,726 --> 00:14:19,626 едящего ваши Cheetos и смотрящего ваш телевизор. 235 00:14:19,627 --> 00:14:23,129 - Ну, мне бы это не мешало. - Нет, помешало б. 236 00:14:26,590 --> 00:14:29,110 - Как там переговоры, сэр? - Никаких переговоров. 237 00:14:29,345 --> 00:14:31,443 Мы только слушаем. 238 00:14:31,478 --> 00:14:34,060 По сути это были предварительные переговоры. 239 00:14:34,295 --> 00:14:37,810 Они хотят знать, сколько нам нужно времени, чтобы освободить город. 240 00:14:38,045 --> 00:14:41,038 Я сказал 48 часов, если только вам не нужно больше. 241 00:14:41,273 --> 00:14:44,938 Нет. Этого должно хватить. 242 00:14:45,173 --> 00:14:47,261 Что? Мы просто так покорно подчинимся? 243 00:14:47,496 --> 00:14:49,936 - Мы же спасли их. - И они безгранично нам признательны. 244 00:14:50,071 --> 00:14:51,121 Ну, они этого не показывают. 245 00:14:51,122 --> 00:14:54,374 По их мнению, доктор МакКей, они были чрезвычайно великодушны. 246 00:14:54,575 --> 00:14:56,137 Не забывайте, что когда они покинули 247 00:14:56,138 --> 00:14:58,658 Атлантис, мы занимались в основном только охотой и собиранием. 248 00:14:58,659 --> 00:14:59,779 А вы напомнили им, что если бы мы 249 00:14:59,780 --> 00:15:01,612 не выследили их в пространстве между галактиками... 250 00:15:01,647 --> 00:15:02,914 ...то они все еще были бы там? 251 00:15:02,949 --> 00:15:04,182 Нам следовало оставить их там. 252 00:15:04,183 --> 00:15:06,822 Я понимаю, что вы чувствуете, как-будто теряете город. 253 00:15:06,823 --> 00:15:09,162 Дело не в потере города, Ричард. 254 00:15:09,163 --> 00:15:14,740 А в потере возможности поговорить и узнать что-то от живых, дышащих Древних. 255 00:15:14,741 --> 00:15:18,007 Со временем, они готовы 256 00:15:18,242 --> 00:15:21,534 ...разрешить нам вернуться в этот город. Но не сейчас. 257 00:15:21,869 --> 00:15:26,468 Так мы все извлечем пользу из Атлантиса с минимальным риском или затратами. 258 00:15:26,669 --> 00:15:30,838 Кроме того у нас хватает проблем и в нашей галактике. 259 00:15:30,939 --> 00:15:35,697 Полковник? Я хочу, чтобы вы проконтролировали освобождение города. 260 00:15:36,098 --> 00:15:37,198 Есть, сэр. 261 00:15:37,499 --> 00:15:38,699 Идите. 262 00:15:42,621 --> 00:15:44,879 Можно вас на пару слов? 263 00:15:47,431 --> 00:15:48,750 Я не хотел говорить этого при 264 00:15:48,751 --> 00:15:51,432 МакКее, потому что я знаю, что он захотел бы эту работу. 265 00:15:51,733 --> 00:15:53,033 Какую работу? 266 00:15:53,134 --> 00:15:59,250 Древние готовы оставить кого-то в качестве посредника. Вроде... 267 00:15:59,251 --> 00:16:00,851 ...посла, если хотите. 268 00:16:00,852 --> 00:16:04,431 - Знаете, я была бы очень рада... - Это будете не вы. 269 00:16:05,075 --> 00:16:08,168 Назовите мне кого-то, кто более квалифицирован для этой работы. 270 00:16:08,169 --> 00:16:10,259 Я не могу. 271 00:16:10,260 --> 00:16:12,787 Но МНС хочет Вулси. 272 00:16:12,788 --> 00:16:15,512 - Вулси? - Да. 273 00:16:16,471 --> 00:16:21,374 Чтобы перефразировать Древних, они думают, что вы не сможете... 274 00:16:22,154 --> 00:16:23,552 ...быть нейтральной. 275 00:16:23,553 --> 00:16:27,457 То есть они просто хотят выкинуть нас после всего, что мы сделали? 276 00:16:27,594 --> 00:16:29,290 Я знаю. 277 00:16:31,532 --> 00:16:32,769 Слушайте... 278 00:16:34,505 --> 00:16:38,897 вы проделали здесь чертовски большую работу. 279 00:16:40,270 --> 00:16:42,551 И мне жаль, что все так заканчивается. 280 00:16:42,552 --> 00:16:47,704 Думаю, меня успокаивает только то, что... 281 00:16:47,705 --> 00:16:52,179 ...из всех вариантов, какими могла закончится эта экспедиция... 282 00:16:52,758 --> 00:16:56,081 ...этот, определенно, не самый худший. 283 00:16:58,619 --> 00:17:00,200 Спасибо. 284 00:17:25,344 --> 00:17:28,399 Эй. Вы уже спаковали вещи? 285 00:17:28,400 --> 00:17:31,400 - У меня, вообще-то, не так много вещей. - Да, точно. 286 00:17:31,401 --> 00:17:33,890 Большинство из моих вещей уже у моего народа. 287 00:17:33,891 --> 00:17:39,108 Кстати, как там у них дела? Древние позволяют Атозианцам остаться на материке? 288 00:17:39,109 --> 00:17:40,910 Они нашли для нас подходящую планету, 289 00:17:40,911 --> 00:17:44,365 чтобы переселить нас вместе с нашими собственными Звездными Вратами. 290 00:17:44,566 --> 00:17:46,012 Как до этого дошло? 291 00:17:46,047 --> 00:17:51,586 Это не возвращение домой Предков, как предсказывали мои люди. 292 00:17:51,970 --> 00:17:54,732 Вам нужно что-нибудь из этого? 293 00:17:54,833 --> 00:17:59,176 Постер Джонни Кэша? Скейтборд? Книги по Судоку? 294 00:18:11,712 --> 00:18:14,982 Вы же знаете, что можете отправиться с нами? 295 00:18:15,083 --> 00:18:17,533 Мое место с моим народом. 296 00:18:17,534 --> 00:18:21,370 А я не могу покинуть эту галактику, пока не сдохнет последний Рейф. 297 00:18:21,371 --> 00:18:25,552 Ну, я должен был это сказать. 298 00:18:25,653 --> 00:18:30,074 Вы тоже должны знать, что мы будем рады, если вы решите остаться с нами, Джон. 299 00:18:30,075 --> 00:18:33,045 Да, в общем, думаю, что у ВВС другие планы на меня. 300 00:18:33,046 --> 00:18:38,187 - Мы тоже должны были это сказать. - Точно. 301 00:18:40,722 --> 00:18:42,442 Ну... 302 00:18:42,777 --> 00:18:44,477 ...это полное дерьмо. 303 00:18:44,994 --> 00:18:45,794 Да. 304 00:18:47,258 --> 00:18:51,875 Я не, я не, я не умею прощаться. 305 00:18:52,110 --> 00:18:56,692 Мы еще встретимся, Джон Шеппард. В этом я уверена. 306 00:18:56,893 --> 00:19:00,256 Ну, прежде чем это случится.. 307 00:19:00,702 --> 00:19:03,043 может поможете мне с этими коробками? 308 00:19:03,078 --> 00:19:04,917 А потом я организую пиццу и пиво и... 309 00:19:05,152 --> 00:19:07,561 - Попкорн? - И попкорн... 310 00:19:08,462 --> 00:19:09,208 О, Боже. 311 00:19:13,867 --> 00:19:15,094 Ну, как раз перед отбытием сюда 312 00:19:15,095 --> 00:19:17,821 мне предлагали должность в Масарихтском Университете. 313 00:19:17,822 --> 00:19:21,869 Думаю, я еще могу согласиться на эту работу, если захочу. А вы, Карсон? 314 00:19:21,970 --> 00:19:25,988 Мне предложили место хирурга в КЦЗВ. А вы? 315 00:19:25,989 --> 00:19:28,359 Не знаю. Думаю, Зона 51. 316 00:19:28,594 --> 00:19:31,404 Разгребать все данные, которые мы сможем захватить с собой. 317 00:19:31,439 --> 00:19:35,280 Знаете, вообще-то, я пока собираюсь сосредоточится на одной особой проблеме. 318 00:19:35,281 --> 00:19:37,949 Отрыв от исследований, чтобы собрать вещи и уволится, знаете ли, 319 00:19:38,184 --> 00:19:39,481 несколько расстраивает. 320 00:19:39,516 --> 00:19:41,239 Согласен. 321 00:19:41,240 --> 00:19:43,131 Я просто не знаю, сколько раз меня 322 00:19:43,132 --> 00:19:46,412 будут просить спасти положение на грани краха в Зоне 51. 323 00:19:46,413 --> 00:19:50,369 - О, я уверен, так и будет. - Да, ну, не так часто, как мне бы хотелось. 324 00:19:51,076 --> 00:19:57,966 Ну, должен признать, мне было приятно работать с вами обоими. 325 00:19:58,781 --> 00:20:01,343 По сути, из всех людей.. 326 00:20:02,096 --> 00:20:03,867 Вы же не будете горевать по мне!? 327 00:20:04,438 --> 00:20:06,558 - О, будет, будет горевать. - Знаю. 328 00:20:06,852 --> 00:20:08,548 Вот вы все испортили! 329 00:20:08,749 --> 00:20:09,954 О, простите. 330 00:20:10,311 --> 00:20:11,920 Я как раз собирался кое-что сказать. 331 00:20:12,087 --> 00:20:13,942 Ну, как-будто мы не увидимся у врат. 332 00:20:14,204 --> 00:20:15,129 Нет. 333 00:20:16,367 --> 00:20:19,050 Конечно. Не знаю, о чем я думал. 334 00:20:19,497 --> 00:20:20,418 Что это было? 335 00:20:21,000 --> 00:20:21,384 Что? 336 00:20:21,485 --> 00:20:23,940 Что вы собирались сказать. Просто скажите. Мне интересно. 337 00:20:27,514 --> 00:20:29,452 Я собирался сказать... 338 00:20:30,147 --> 00:20:32,030 ...до свидания, Родни. 339 00:20:54,222 --> 00:20:54,820 Полковник. 340 00:20:55,037 --> 00:20:55,814 Доктор. 341 00:20:55,949 --> 00:20:56,691 Входите. 342 00:20:57,000 --> 00:20:58,397 Мы намного опережаем график. 343 00:20:58,432 --> 00:21:01,357 Готовы к отбытию в 8:00. Дедал заберет большую часть вещей. 344 00:21:01,492 --> 00:21:04,712 Люди и наши остатки пройдут через Звездные Врата.. 345 00:21:04,747 --> 00:21:05,947 ...благодаря новому МНТ Древних. 346 00:21:06,093 --> 00:21:07,345 Хорошо. 347 00:21:07,794 --> 00:21:09,200 Да. 348 00:21:09,736 --> 00:21:11,444 Вы принимаете это весьма хорошо. 349 00:21:11,544 --> 00:21:14,764 Вообще-то, я зол. 350 00:21:14,799 --> 00:21:18,886 Во-первых, я прочел только четверть "Войны и Мира". 351 00:21:18,921 --> 00:21:22,503 Я не представляю, чем я буду заниматься. 352 00:21:23,009 --> 00:21:25,284 Все правительства мира готовы предложить вам работу. 353 00:21:25,384 --> 00:21:28,129 Да, но не такую. 354 00:21:28,943 --> 00:21:30,474 Да, вы правы. 355 00:21:31,454 --> 00:21:33,462 Все ничтожно по сравнению с этим. Вы же на вершине мира. 356 00:21:35,315 --> 00:21:38,552 Жизнь несправедлива, но она лучше смерти. 357 00:21:40,124 --> 00:21:41,295 Оскар Уайлд? 358 00:21:41,395 --> 00:21:43,864 Принцесса-невеста. Хороший фильм. 359 00:21:48,552 --> 00:21:50,524 Вы будете готовы к отправлению в 8:00? 360 00:21:51,000 --> 00:21:53,669 Да. Да, должна буду. А вы? 361 00:21:54,274 --> 00:21:59,166 Осталось сделать одну или две сотни вещей. Увидимся у врат. 362 00:22:14,224 --> 00:22:15,636 Заземляющая станция на южном пирсе немного 363 00:22:15,637 --> 00:22:17,967 шатается - подстрелили. Мы не виноваты. Вам нужно взглянуть на нее... 364 00:22:18,068 --> 00:22:19,750 Думаю, мы разберемся, доктор. 365 00:22:19,885 --> 00:22:21,393 Я уверен, что разберетесь, но вам еще следует... 366 00:22:21,394 --> 00:22:22,221 Родни! 367 00:22:26,031 --> 00:22:28,207 Точно. Да. Ну, должен бежать. 368 00:22:31,000 --> 00:22:34,878 Вы были хорошими друзьями для всех людей в этой галактике. 369 00:22:44,388 --> 00:22:45,797 До свидания. 370 00:22:47,115 --> 00:22:48,352 Берегите себя. 371 00:22:55,469 --> 00:22:56,128 Пока. 372 00:22:57,700 --> 00:22:58,441 Привет. 373 00:23:25,893 --> 00:23:28,534 Не опирайтесь на ногу, и с вами все будет в порядке. 374 00:23:29,800 --> 00:23:32,437 Скажите мне, что вы не столкнулись с Орай, Полковник. 375 00:23:32,783 --> 00:23:35,189 Мы не столкнулись с Орай, сэр. 376 00:23:35,641 --> 00:23:37,521 Бамбус изучал какую-то необычную 377 00:23:37,522 --> 00:23:41,046 фауну, когда обнаружил, что земля под ним неустойчива. 378 00:23:41,120 --> 00:23:43,650 Он пролетел 6 метров и попал в какой-то журчащий ручей. 379 00:23:43,785 --> 00:23:48,683 Воллас попытался помочь ему выбраться, но оступился и сломал лодыжку. 380 00:23:48,718 --> 00:23:49,914 Понятно. 381 00:23:50,321 --> 00:23:53,129 Никогда не думал, что буду скучать по Родни МакКею в своей команде. 382 00:23:53,334 --> 00:23:55,289 Ну, взаимопонимание не возникает за одну ночь. 383 00:23:55,754 --> 00:23:58,156 Мы проведем брифинг касательно миссии, как только Воллас выйдет из лазарета. 384 00:23:58,328 --> 00:23:59,220 Да, сэр. 385 00:23:59,333 --> 00:24:00,831 Активация извне. 386 00:24:02,209 --> 00:24:04,348 Подождите, Полковник. Возможно, вам это понравится. 387 00:24:04,583 --> 00:24:09,114 Это должно быть генерал О'Нилл из Атлантиса вышел на запланированную проверку. 388 00:24:09,249 --> 00:24:10,497 Он вернулся к активной службе, сэр? 389 00:24:10,587 --> 00:24:12,194 Просто Вулси нужна была небольшая 390 00:24:12,195 --> 00:24:15,790 помощь. Вероятно, он показался Древним слегка надокучливым. 391 00:24:16,923 --> 00:24:18,393 Представляете. 392 00:24:19,615 --> 00:24:21,341 - Генерал. - Генерал. 393 00:24:22,291 --> 00:24:23,766 Это Шеппард там с вами? 394 00:24:24,349 --> 00:24:25,440 Да, сэр. 395 00:24:26,027 --> 00:24:28,668 Переговоры проходят приемлемо, но настоящие новости вот какие: 396 00:24:28,703 --> 00:24:33,703 Репликаторы Пегаса направляются к Атлантису, чтобы снова попробовать захватить город. 397 00:24:33,909 --> 00:24:34,776 Да? 398 00:24:35,007 --> 00:24:37,202 Но здесь похоже никто особо не волнуется по этому поводу. 399 00:24:37,374 --> 00:24:38,189 Почему? 400 00:24:38,592 --> 00:24:39,937 Они же Древние. 401 00:24:40,086 --> 00:24:41,947 Похоже, у этих репликаторов есть 402 00:24:41,948 --> 00:24:45,844 подпрограмма, которая запрещает им нападать на своих создателей. 403 00:24:46,186 --> 00:24:47,746 И они ожидают найти нас. 404 00:24:47,982 --> 00:24:51,702 По словам Хилии, их ожидает неприятный сюрприз. 405 00:24:52,110 --> 00:24:53,920 Так что можете передать доктору МакКею, 406 00:24:53,921 --> 00:24:58,240 что если бы вы и он не спасли Древних и вернулись в Атлантис... 407 00:24:58,370 --> 00:25:00,167 Мы бы все равно потеряли город. 408 00:25:00,371 --> 00:25:01,031 Точно. 409 00:25:01,703 --> 00:25:05,782 Ну, пожалуй мы вернемся к нашим переговорам. И переговорам, и переговорам. 410 00:25:06,051 --> 00:25:07,172 О'Нилл - конец связи. 411 00:25:09,742 --> 00:25:13,320 Сэр, я бы с радостью поговорил с вами еще о этих парнях-репликаторах? 412 00:25:13,444 --> 00:25:15,682 Не стоит, похоже, у них все под контролем. 413 00:25:16,385 --> 00:25:17,544 Да, сэр... 414 00:25:18,360 --> 00:25:19,461 Думаю, да. 415 00:25:22,014 --> 00:25:24,855 - Ненавижу это место. - Как такое может быть? 416 00:25:25,181 --> 00:25:25,947 Это правда. 417 00:25:26,548 --> 00:25:28,700 Слушайте, они дали вам все, что вы хотели. Собственную лабораторию... 418 00:25:28,821 --> 00:25:31,900 - Да, она слишком большая. - Лично выбранные ассистенты. 419 00:25:32,000 --> 00:25:35,625 - Да, подхалимы. Они все. - Вы даже сами выбираете проекты. 420 00:25:35,766 --> 00:25:36,735 Ну, это не правда. 421 00:25:37,036 --> 00:25:39,588 В смысле, вы только в Атлантис вернуться не можете. 422 00:25:40,800 --> 00:25:42,666 Знаете, правда в том, что... 423 00:25:43,475 --> 00:25:44,498 Что? 424 00:25:44,742 --> 00:25:46,970 Я не, я не хочу использовать слово 425 00:25:46,971 --> 00:25:51,032 "одиноко", но некоторых людей мне действительно не хватает. 426 00:25:51,756 --> 00:25:52,761 Меня? 427 00:25:53,181 --> 00:25:54,324 Вас? Я сейчас с вами говорю по 428 00:25:54,325 --> 00:25:56,885 телефону, а завтра вместе ужинаем, так что не настолько сильно. 429 00:25:56,920 --> 00:25:57,960 Но... 430 00:25:58,195 --> 00:26:00,862 ...других людей, людей, которых, возможно, я уже никогда не увижу. 431 00:26:01,297 --> 00:26:03,730 Например, даже Элизабет. Она не ответила ни на один из моих звонков. 432 00:26:03,849 --> 00:26:05,121 Я понимаю, о чем вы. 433 00:26:06,295 --> 00:26:07,343 Эй, по крайней мере, 434 00:26:07,344 --> 00:26:09,157 вы все еще можете отправляться на другие планеты со своей собственной командой. 435 00:26:09,192 --> 00:26:12,395 О, да, с самыми лучшими и умными. 436 00:26:12,630 --> 00:26:15,598 Ладно, увидимся завтра вечером. 437 00:26:16,094 --> 00:26:18,692 Да, жду недождусь. Эй, знаете, я... 438 00:26:23,048 --> 00:26:24,212 Да. 439 00:26:40,070 --> 00:26:40,883 Карсон. 440 00:26:41,255 --> 00:26:43,940 - Здравствуйте, Элизабет. - Вот так сюрприз. 441 00:26:44,058 --> 00:26:47,033 Ну, вы не отвечали на мои сообщения, поэтому я подумал, что я лучше заскочу. 442 00:26:47,130 --> 00:26:49,994 O, да. Простите. Заходите. 443 00:26:50,289 --> 00:26:51,565 Спасибо. 444 00:26:53,421 --> 00:26:57,342 О, извините за беспорядок. Я, вообще-то, не ожидала гостей. 445 00:26:57,628 --> 00:27:01,360 О, бросьте, я из семьи с семью детьми. У нас дома никогда не было чисто. 446 00:27:02,000 --> 00:27:03,073 Вы хорошо выглядите. 447 00:27:03,345 --> 00:27:06,910 A, ну, спасибо за ложь. Как в КЦЗВ с вами обращаются? 448 00:27:07,372 --> 00:27:10,460 Прошло только 6 недель, так что я все еще привыкаю. Но все хорошо. 449 00:27:10,695 --> 00:27:12,662 Интересная работа, милые люди. 450 00:27:12,797 --> 00:27:13,924 Хорошо. 451 00:27:14,138 --> 00:27:15,080 Это хорошо. 452 00:27:16,072 --> 00:27:17,093 А как вы? 453 00:27:17,391 --> 00:27:18,892 О, знаете, постоянно занята. 454 00:27:19,694 --> 00:27:20,790 Да? И чем же? 455 00:27:21,210 --> 00:27:25,458 - Да, немного пишу. Вроде мемуаров. - Ваших мемуаров? 456 00:27:26,000 --> 00:27:28,863 - О время пребывании в Атлантисе? - Да. А что? 457 00:27:30,330 --> 00:27:33,168 И на какой планете вы собираетесь их опубликовать? 458 00:27:33,203 --> 00:27:37,030 Думаю, что это для следующих поколений, как и все остальное. 459 00:27:37,065 --> 00:27:40,858 И для меня. Просто пытаюсь все прояснить в своей голове. 460 00:27:42,445 --> 00:27:44,228 Это все прошло так быстро, знаете ли? 461 00:27:44,594 --> 00:27:47,213 Да. Так и было. 462 00:27:50,030 --> 00:27:51,146 Элизабет.. 463 00:27:52,489 --> 00:27:54,466 ...мы все немного волнуемся о вас. 464 00:27:55,251 --> 00:27:57,282 Вы волнуетесь обо мне? Почему? 465 00:27:57,419 --> 00:27:59,919 Ну, вы не отвечаете на телефонные звонки, и несколько раз, когда 466 00:27:59,920 --> 00:28:02,573 вы встречались с людьми, они говорили, что вы были какой-то далекой. 467 00:28:05,738 --> 00:28:09,073 Я просто, просто пытаюсь двигаться дальше. 468 00:28:09,145 --> 00:28:10,752 Написанием своих мемуаров? 469 00:28:17,565 --> 00:28:21,730 Элизабет, почему вы не сменили место работы? 470 00:28:22,297 --> 00:28:24,241 КЗВ попросило, что бы я консультировала 471 00:28:24,242 --> 00:28:27,730 МНС и Безопасность Планеты в продолжающихся переговорах с Древними. 472 00:28:27,900 --> 00:28:30,130 Для этого вы не обязаны быть здесь. Вы могли бы легко работать на 473 00:28:30,131 --> 00:28:32,495 другой должности и консультировать их по безопасной телефонной линии. 474 00:28:36,087 --> 00:28:38,439 Думаю, я просто еще не готова. 475 00:28:39,432 --> 00:28:43,503 Слушайте, завтра прилетает Родни. Мы с Джонoм пригласили его на ужин. 476 00:28:43,638 --> 00:28:44,103 Вы тоже должны придти. 477 00:28:45,213 --> 00:28:48,900 - Завтра? О, боже, завтра, я... - Я заеду за вами в семь. 478 00:29:02,061 --> 00:29:03,977 Похоже, это довольно большой корабль. 479 00:29:04,842 --> 00:29:08,610 Вы уверены, что послать только один джампер для их отражения было правильным решением? 480 00:29:08,765 --> 00:29:11,077 Они не могут навредить нам. 481 00:29:12,181 --> 00:29:14,086 Мне бы не помешали такие враги. 482 00:29:14,149 --> 00:29:16,334 Связь установлена, командир. 483 00:29:16,774 --> 00:29:21,501 Это командир Хилия. Город, к которому вы приближаетесь, снова под лантийским контролем. 484 00:29:21,736 --> 00:29:25,701 Остановитесь и немедленно возвращайтесь на свою планету, или вы... 485 00:29:26,368 --> 00:29:27,926 Вы же кажется сказали, что они не могут напасть на вас. 486 00:29:27,927 --> 00:29:28,941 Поднять щит! 487 00:29:33,610 --> 00:29:35,009 Нужно было ей позвонить. 488 00:29:35,800 --> 00:29:37,233 Кому? Кедмен? 489 00:29:37,642 --> 00:29:39,335 Из вас вышла бы отличная пара. 490 00:29:40,002 --> 00:29:44,579 Не сложилось. Все из-за нашего неудачного первого поцелуя из-за Родни. 491 00:29:45,000 --> 00:29:47,900 Я думал, что мы договорились больше об этом не вспоминать. 492 00:29:48,000 --> 00:29:49,705 Такое не забывается. 493 00:29:50,045 --> 00:29:52,746 Знаете что? Уже поздно. 494 00:29:52,946 --> 00:29:54,549 С каких это пор вы спите? 495 00:29:54,850 --> 00:29:57,754 С тех пор как я вернулась. У меня еще полно дел. 496 00:29:58,677 --> 00:30:01,847 Но я была очень рада вас всех снова видеть. 497 00:30:02,011 --> 00:30:04,343 - Спасибо, что вытащили меня. - Нет, это мы должны вас поблагодарить. 498 00:30:04,378 --> 00:30:06,441 Вы же пригласили нас на обед? 499 00:30:06,476 --> 00:30:07,901 Нагло. 500 00:30:10,777 --> 00:30:11,748 Шеппард. 501 00:30:14,547 --> 00:30:15,471 МакКей. 502 00:30:18,541 --> 00:30:19,573 Алло? 503 00:30:20,172 --> 00:30:22,796 Я не взял с собой этот чертов мобильный. Что случилось? 504 00:30:23,044 --> 00:30:26,375 Мы получили эти данные 20 минут назад. 505 00:30:29,607 --> 00:30:32,706 Атлантис атакуют репликаторы. 506 00:30:33,007 --> 00:30:36,394 Они как-то выяснили как обойти их программу. 507 00:30:36,685 --> 00:30:41,408 Древние не ожидали этого и уже потеряли большую часть города. 508 00:30:42,068 --> 00:30:45,839 - Просим немедленной эвакуации. - Они идут! 509 00:30:49,258 --> 00:30:51,165 Они не добрались до врат. 510 00:30:59,679 --> 00:31:01,361 Мне сказали, что в их программу 511 00:31:01,362 --> 00:31:04,832 были встроены инструкции, запрещающие им нападать на Древних. 512 00:31:05,067 --> 00:31:07,832 Как, черт возьми, это случилось? 513 00:31:09,571 --> 00:31:14,431 Есть небольшая возможность, что когда я пробовал переписать основной код Ниама.. 514 00:31:14,466 --> 00:31:18,000 ...я, возможно, мы открыли для них дверь для внесения других изменений? 515 00:31:18,035 --> 00:31:18,945 Вы это сделали? 516 00:31:19,223 --> 00:31:22,822 Тогда мы думали, что это был единственный вариант спасти город. 517 00:31:22,823 --> 00:31:27,003 Как это произошло уже неважно. Они могли сами его изменить. Вопрос в том... 518 00:31:27,138 --> 00:31:28,675 ...как мы это исправим. 519 00:31:28,710 --> 00:31:30,313 Поэтому я и позвал вас. 520 00:31:31,242 --> 00:31:34,862 У меня приказ. Дедал уже в пути. 521 00:31:34,897 --> 00:31:38,489 Теперь, мне нужно от вас.. 522 00:31:38,524 --> 00:31:41,251 ...как наилучшим способ доставить ядерную бомбу через щит? 523 00:31:43,849 --> 00:31:46,505 - Понятия не имею. - Я вас не приглашал, доктор. 524 00:31:46,916 --> 00:31:49,174 Вы собираетесь использовать ядерное оружие на Атлантисе? 525 00:31:49,467 --> 00:31:52,210 - Это ворота на Землю. - Но у нас есть диафрагма! 526 00:31:52,247 --> 00:31:56,505 Да, есть. Но благодаря вашему межгалактическому мосту врат, им достаточно 527 00:31:56,506 --> 00:32:00,180 переписать ваш макрос и они могут выйти где-угодно в Млечном Пути. 528 00:32:00,776 --> 00:32:02,649 Да, но те макросы очень сложные. 529 00:32:02,738 --> 00:32:06,749 Они очень сложные, доктор МакКей. Они сами переписали свой чертов код. 530 00:32:06,784 --> 00:32:08,995 Думаю, они могут справиться. 531 00:32:09,030 --> 00:32:10,396 Сэр, Генерал О'Нилл и Вулси 532 00:32:10,397 --> 00:32:12,838 могут быть все еще живыми. Я знаю город как свои пять пальцев. 533 00:32:12,873 --> 00:32:16,531 Просто дайте мне 60 солдат и несколько этих штук полковника Картера... 534 00:32:16,566 --> 00:32:18,735 - анти-репликаторских пушек. - Да, именно их. 535 00:32:18,807 --> 00:32:24,378 Простите, Полковник. У меня приказ. И так случилось, это приказы Генералa О'Ниллa. 536 00:32:24,533 --> 00:32:27,709 Дедал будет там через 4 дня. 537 00:32:28,564 --> 00:32:32,277 Итак, как мне доставить ядерную бомб через щиты? 538 00:32:36,099 --> 00:32:40,501 Итак, эти репликаторские, как вы там сказали, штуки, о которых вы говорили. 539 00:32:40,861 --> 00:32:43,100 Давайте назовем их АРП. 540 00:32:43,202 --> 00:32:45,897 Это энергетическое оружие, которое разрушает связь между клетками нанитов. 541 00:32:45,932 --> 00:32:48,593 Репликаторы буквально распадаются на части, когда вы стреляете в них. 542 00:32:48,628 --> 00:32:51,792 Знаете, гипотетически... 543 00:32:52,161 --> 00:32:55,859 ...Тейла и Ронон с удовольствием захотят помочь, если их попросить. 544 00:32:56,276 --> 00:32:57,812 Но нам бы потребовалось попасть через врата на Атлантис. 545 00:32:58,047 --> 00:33:00,829 Они легко могут помешать нам, активировав щит врат. 546 00:33:00,864 --> 00:33:03,063 Ну, я написал черный ход в программу щита 547 00:33:03,198 --> 00:33:05,566 пару лет назад, когда Коля штурмовал город. Поэтому... 548 00:33:05,801 --> 00:33:08,034 ...гипотетически, это должно позволить 549 00:33:08,069 --> 00:33:09,374 нам попасть в зал врат. 550 00:33:09,440 --> 00:33:10,983 Генерал Лэндри волновался о том, 551 00:33:10,984 --> 00:33:15,050 что репликаторы могут переписать макрос моста и оказаться где-угодно в Млечном Пути. 552 00:33:15,247 --> 00:33:17,347 Это означает, что вы можете переписать макрос, 553 00:33:17,560 --> 00:33:20,795 - чтобы мы могли оказаться где-то в Пегасе? - Например... 554 00:33:20,830 --> 00:33:23,552 ...где-нибудь около... 555 00:33:23,587 --> 00:33:25,782 ...поселения атозианцев, где находятся Тейла с Рононом? 556 00:33:26,176 --> 00:33:29,430 - Нам нужен Джампер. - И несколько тех АРП. 557 00:33:29,535 --> 00:33:32,810 И кто-то, кто проследит, чтобы Лэндри не закрыл диафрагму перед нами. 558 00:33:33,420 --> 00:33:36,060 - Гипотетически. - Конечно. 559 00:33:36,474 --> 00:33:38,522 Джампер на складе под охраной. 560 00:33:38,557 --> 00:33:39,867 Нужно, чтобы кого-то из нас добавили в 561 00:33:39,868 --> 00:33:42,557 список персонала с доступом к нему и только один человек может это сделать. 562 00:33:43,092 --> 00:33:43,717 Вы? 563 00:33:44,095 --> 00:33:47,474 - Нет. Вы думали, что я скажу я? - Не знаю. Казалось, что вы к этому и вели. 564 00:33:47,582 --> 00:33:51,381 Нет, к сожалению, проект по исследованию Джамперов возглавлял доктор Ли, 565 00:33:51,582 --> 00:33:54,608 потому что они отказались прислать его в Зону 51 для меня, но... 566 00:33:55,086 --> 00:33:57,294 думаю, что я смогу добавить одну из наших карточек доступа в список 567 00:33:57,295 --> 00:34:00,082 уполномоченного персонала, но я должен это сделать из его офиса. 568 00:34:00,207 --> 00:34:00,790 И? 569 00:34:01,058 --> 00:34:03,533 Ну, он находится своем офисе, поэтому вам нужно его отвлечь. 570 00:34:03,534 --> 00:34:04,650 Мне? Как? 571 00:34:04,941 --> 00:34:06,105 Ну, вот что я придумал... 572 00:34:06,867 --> 00:34:07,822 Должен сказать, 573 00:34:07,857 --> 00:34:11,907 я никогда не встречал женщины, которой бы так нравился Варкрафт! 574 00:34:11,942 --> 00:34:13,820 Это моя тайная страсть. 575 00:34:13,952 --> 00:34:16,654 Как и у всех нас. 576 00:34:17,504 --> 00:34:22,518 Я на 75 уровне, Маг, специализируюсь на технике и драгоценностях. 577 00:34:22,950 --> 00:34:23,623 А вы? 578 00:34:23,927 --> 00:34:30,087 О, 75 уровень! Я только на 50. 579 00:34:31,571 --> 00:34:33,253 У меня есть бета пакет расширений, 580 00:34:33,254 --> 00:34:36,738 что дает мне вроде форы над большинством людей. 581 00:34:37,563 --> 00:34:39,302 Вы за какую расу играете? 582 00:34:42,507 --> 00:34:43,458 Маги. 583 00:34:43,665 --> 00:34:48,140 Знаете, я пытаюсь улучшить мои навыки колдуна, но 584 00:34:48,826 --> 00:34:51,464 ...но пока не очень хорошо получается. 585 00:34:52,022 --> 00:34:54,127 Я не согласна, Билл. 586 00:34:54,349 --> 00:34:55,100 Что? 587 00:34:58,313 --> 00:35:00,000 - Родни... - Слушайте, я не хотела.. 588 00:35:00,217 --> 00:35:02,266 Простите. Я не хотела быть столь откровенной. 589 00:35:02,301 --> 00:35:05,316 Нет, нет, нет, давайте, будьте откровенны, я... 590 00:35:05,451 --> 00:35:07,264 Ну, я... 591 00:35:07,699 --> 00:35:12,299 Слушайте, я не уверена, как лучше мне это сказать. 592 00:35:13,152 --> 00:35:16,999 "За настоящего мага говорит его ум, или ее, в нашем случае" 593 00:35:17,379 --> 00:35:19,502 Ничего себе, посмотрите на время. 594 00:35:19,537 --> 00:35:21,925 - Как оно быстро прошло, а? - Что? 595 00:35:22,160 --> 00:35:24,048 Мы опаздываем, мы должны... 596 00:35:24,083 --> 00:35:27,083 - Увидимся, Билл. - Пока, Билл. 597 00:35:38,703 --> 00:35:40,451 Воллас. 598 00:35:40,586 --> 00:35:42,024 Что вы здесь делаете? 599 00:35:42,059 --> 00:35:45,250 Генерал Лэндри хотел поговорить со мной о переводе. 600 00:35:45,385 --> 00:35:48,970 О, точно. Простите. 601 00:35:49,205 --> 00:35:51,550 Вы уже отправляетесь на миссии без меня или...? 602 00:35:51,585 --> 00:35:54,140 Вам не стоит ставать на эту лодыжку, сынок. 603 00:35:54,175 --> 00:35:57,196 Да, но когда Генерал Лэндри говорит сейчас... это означает сейчас. 604 00:35:57,882 --> 00:35:59,682 Простите за это. 605 00:36:03,471 --> 00:36:06,271 Нельзя допустить, чтобы он сказал Лэндри, что он видел нас. 606 00:36:32,991 --> 00:36:33,591 Вперед! 607 00:36:41,170 --> 00:36:42,458 Вы готовы? 608 00:36:42,493 --> 00:36:44,146 За дело. 609 00:36:50,233 --> 00:36:52,033 Какого черта? 610 00:36:52,735 --> 00:36:55,635 Генерал Лэндри, немедленно в диспетчерскую! 611 00:36:55,752 --> 00:36:57,757 Слушайте, они довольно быстро справятся с моей уловкой. 612 00:36:57,992 --> 00:37:00,757 Все нормально. Мне не нужно много времени. 613 00:37:01,248 --> 00:37:03,515 - Что происходит? - Не знаю, сэр. Врата сами начали активацию. 614 00:37:03,850 --> 00:37:04,824 Они не могут этого сделать. 615 00:37:05,059 --> 00:37:06,824 Я знаю, сэр. 616 00:37:08,210 --> 00:37:09,688 Закрыть диафрагму. 617 00:37:09,923 --> 00:37:10,378 Не могу, сэр. 618 00:37:10,713 --> 00:37:11,776 Найдите способ, Уолтер. 619 00:37:12,111 --> 00:37:14,004 Полковник Шеппард, отставить. 620 00:37:14,239 --> 00:37:17,004 Это приказ! 621 00:37:18,173 --> 00:37:19,986 Мне выяснить куда они направляются, сэр? 622 00:37:20,221 --> 00:37:22,986 Не беспокойтесь, я уже знаю. 623 00:37:32,883 --> 00:37:34,583 Мои черепахи! 624 00:37:35,381 --> 00:37:35,909 Что? 625 00:37:36,144 --> 00:37:37,400 Просто я купил несколько крошечных 626 00:37:37,401 --> 00:37:39,470 черепашек, но никто не знает, что их нужно покормить. 627 00:37:39,705 --> 00:37:42,821 Ну, черепахи довольно выносливые. Уверена, с ними все будет в порядке. 628 00:37:43,056 --> 00:37:45,577 И из них получается отличный суп. 629 00:37:45,912 --> 00:37:48,243 Я подумал, что я вернулся навсегда, поэтому могу завести домашнее животное. 630 00:37:48,678 --> 00:37:50,864 У меня аллергия на котов и... 631 00:37:51,099 --> 00:37:53,316 Я допоздна на работе, поэтому собака отпадает, так что 632 00:37:53,351 --> 00:37:55,690 ...я остановился на черепахах. Наверное я убил их. 633 00:37:55,925 --> 00:37:57,096 Уже можно, МакКей. 634 00:37:57,131 --> 00:37:59,338 О, поверьте, я делаю так быстро, как только могу. 635 00:37:59,673 --> 00:38:01,338 Бедные маленькие негодники. 636 00:38:04,097 --> 00:38:06,997 Врата Млечного Пути только что активировались. 637 00:38:07,372 --> 00:38:08,894 Это вы сделали? 638 00:38:09,129 --> 00:38:11,231 - Нет. - Полковник Шеппард. 639 00:38:11,466 --> 00:38:12,848 Я полагаю, что вы все еще на 640 00:38:12,849 --> 00:38:15,761 станции на половине пути, ожидаете пока доктор МакКей... 641 00:38:15,796 --> 00:38:19,188 ...перепишет его макрос. Я понимаю, что вы делаете, полковник. 642 00:38:19,423 --> 00:38:21,852 Черт, я бы даже назвал это храбрым. 643 00:38:22,187 --> 00:38:24,246 Но если вы немедленно не повернете корабль назад... 644 00:38:24,281 --> 00:38:29,281 и не вернетесь в КЦЗВ, я лично позабочусь, чтобы ваша карьера в вооруженных силах... 645 00:38:32,848 --> 00:38:35,057 Я не хочу знать, что он хотел сказать. 646 00:38:35,292 --> 00:38:37,448 Хорошо, хорошо, у меня получилось. 647 00:38:37,783 --> 00:38:38,928 Ладно. 648 00:38:39,163 --> 00:38:41,963 Последний шанс, чтобы передумать. 649 00:38:44,938 --> 00:38:46,543 Ладно. 650 00:38:46,778 --> 00:38:48,578 Давайте это сделаем. 651 00:38:59,278 --> 00:39:03,212 Я знал, что вы никогда не придете ко мне, поэтому я решил придти к вам. 652 00:39:03,247 --> 00:39:06,246 Наши отношения были... 653 00:39:06,281 --> 00:39:10,281 ...натянутые. Но сейчас мы должны все это отложить в сторону. 654 00:39:11,406 --> 00:39:13,088 Да? 655 00:39:13,123 --> 00:39:16,800 Ваши друзья все вернулись домой, а вас попросили покинуть Атлантис. 656 00:39:16,835 --> 00:39:18,808 Поэтому возникает вопрос... 657 00:39:19,043 --> 00:39:20,746 что вы будете делать дальше? 658 00:39:20,781 --> 00:39:23,561 Мы помогаем моему народу отстроить поселок. 659 00:39:23,596 --> 00:39:25,645 Да, но похоже, что поселок построен. 660 00:39:25,680 --> 00:39:26,882 Кроме того, неужели плотничные 661 00:39:26,883 --> 00:39:29,607 работы и уборка это наилучшее применение ваших навыков? 662 00:39:29,642 --> 00:39:31,913 Ближе к сути. 663 00:39:31,948 --> 00:39:34,584 Работайте со мной. 664 00:39:34,619 --> 00:39:35,978 Я понимаю ваше нежелание. 665 00:39:36,179 --> 00:39:39,619 В прошлом Дженаи были не совсем ярким лучом надежды в галактике. 666 00:39:39,934 --> 00:39:41,196 В прошлом? 667 00:39:41,231 --> 00:39:44,383 Мы становимся сильней с каждым днем. 668 00:39:44,418 --> 00:39:48,754 У нас запланировано много операций, которые могут серьезно навредить Рейфам. 669 00:39:48,789 --> 00:39:51,076 Что у вас на уме? 670 00:39:51,111 --> 00:39:54,880 Ну, я конечно не готов сейчас углубляться в детали. 671 00:39:55,615 --> 00:39:58,650 Но будет достаточно сказать, что планы опасные 672 00:39:58,685 --> 00:40:01,591 и требуют ваших уникальных способностей. 673 00:40:01,626 --> 00:40:03,591 Нам не интересно. 674 00:40:04,148 --> 00:40:06,235 Очень жаль. 675 00:40:06,270 --> 00:40:09,270 Хотя и не удивительно. 676 00:40:09,285 --> 00:40:12,285 Пусть пройдет некоторое время, Ронон. 677 00:40:12,457 --> 00:40:15,457 Посмотрим, как вам понравится выращивать бобы тофе. 678 00:40:18,686 --> 00:40:20,397 Я не буду работать на Дженаев. 679 00:40:20,432 --> 00:40:22,409 Мы не будем работать на них. 680 00:40:22,744 --> 00:40:24,073 А с ними. 681 00:40:24,208 --> 00:40:26,067 Забудьте. 682 00:40:26,302 --> 00:40:28,572 С тех пор как Атлантис вернулся к Предкам, 683 00:40:28,573 --> 00:40:32,109 Дженаи стали самой могущественной и организованной группой людей, 684 00:40:32,344 --> 00:40:34,109 сражающихся с Рейфами. 685 00:40:34,566 --> 00:40:36,948 Предки что-то сделают. 686 00:40:37,183 --> 00:40:38,285 Это правда. 687 00:40:38,520 --> 00:40:41,516 Но им не нужна и они не просили нашей помощи. 688 00:40:41,551 --> 00:40:43,516 А Дженаям нужна. 689 00:40:44,402 --> 00:40:47,752 Я знаю, что вы жаждете вернуться к борьбе, но... 690 00:40:47,787 --> 00:40:49,991 ...мой народ фермеры. 691 00:40:50,126 --> 00:40:51,699 Тогда, возможно, мне здесь не место. 692 00:40:51,734 --> 00:40:53,699 Это отлично пахнет. 693 00:40:56,140 --> 00:40:57,496 Надеюсь вы и нам немного оставили? 694 00:40:57,531 --> 00:40:58,496 Джон? 695 00:40:59,080 --> 00:41:01,085 Как прекрасно вас видеть, всех вас! 696 00:41:01,120 --> 00:41:02,706 И вас. 697 00:41:02,741 --> 00:41:03,770 Мы не успели. 698 00:41:03,805 --> 00:41:06,202 Что бы это ни было. 699 00:41:06,437 --> 00:41:08,599 Что-то случилось. 700 00:41:11,570 --> 00:41:15,747 Они выпускают прямой энергетических луч, который разрушает связь между нанитами. 701 00:41:15,782 --> 00:41:18,479 Я не об этом спрашивал. 702 00:41:18,480 --> 00:41:20,010 А, да, они отлично работают. 703 00:41:20,245 --> 00:41:23,583 Хорошо. Так мы нужны вам, потому что 704 00:41:23,618 --> 00:41:24,994 мы знаем город? 705 00:41:25,029 --> 00:41:27,651 Вы нужны нам, потому что вы часть нашей команды. 706 00:41:27,686 --> 00:41:30,406 Сейчас в Атлантисе уже могут быть сотни репликаторов. 707 00:41:30,441 --> 00:41:32,021 У нас есть план. Хороший. 708 00:41:32,222 --> 00:41:34,934 Я бы не просил вас пойти с нами, если бы не думал, что мы можем это сделать. 709 00:41:35,069 --> 00:41:39,509 Кроме того в Атлантисе были Ричард Вулси и Генерал О'Нилл, когда напали репликаторы. 710 00:41:39,544 --> 00:41:41,367 Возможно, они все еще живы. 711 00:41:41,402 --> 00:41:46,165 Будь я проклят, если я позволю кучке репликаторов отобрать у нас наш дом. 712 00:41:46,200 --> 00:41:47,898 Так. 713 00:41:48,133 --> 00:41:49,933 Вы с нами? 714 00:42:01,380 --> 00:42:01,948 Хорошо. 715 00:42:01,983 --> 00:42:03,785 Пора загружать программу открытия черного хода. 716 00:42:03,920 --> 00:42:05,804 Она опустит щит, когда мы откроем врата. 717 00:42:05,839 --> 00:42:07,155 Вперед. 718 00:42:07,190 --> 00:42:08,436 Ладно. 719 00:42:08,471 --> 00:42:10,471 Набираю Атлантис. 720 00:42:13,032 --> 00:42:14,032 И... 721 00:42:20,546 --> 00:42:21,989 Что происходит? 722 00:42:22,024 --> 00:42:23,832 Активировать щит. 723 00:42:24,788 --> 00:42:25,740 Не могу. 724 00:42:25,775 --> 00:42:27,250 Есть подтверждение. 725 00:42:27,285 --> 00:42:29,091 Щит врат опущен. 726 00:42:29,126 --> 00:42:31,417 Надеюсь, этот план сработает. 727 00:42:31,452 --> 00:42:33,417 Да я тоже. 728 00:42:47,019 --> 00:42:49,719 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ