1 00:00:00,000 --> 00:00:03,513 Элизабет, возможно, у нас проблема. 2 00:00:03,652 --> 00:00:07,571 Команда майора Ленарда опаздывает с возвращением с M1B-129. 3 00:00:07,635 --> 00:00:10,162 Мы послали их проверить необычные энергетические показатели, правильно? 4 00:00:10,247 --> 00:00:12,755 Зонд зафиксировал аномальный скачок при разведке врат. 5 00:00:13,022 --> 00:00:15,349 Планета необитаема, но я подумал, что стоит осмотреть ее получше. 6 00:00:15,562 --> 00:00:17,978 Дело-то в том, что они пропустили сеанс связи. 7 00:00:18,075 --> 00:00:19,564 Они уже опаздывают на 6 часов. 8 00:00:19,552 --> 00:00:21,251 Мы пробовали связаться с ними по рации, но 9 00:00:21,417 --> 00:00:23,315 устойчивого сигнала не получили. 10 00:00:23,485 --> 00:00:24,720 Много помех. 11 00:00:24,738 --> 00:00:26,572 Возможно, это как-то связано с аномалией, но я не уверен. 12 00:00:26,717 --> 00:00:28,923 Я хочу взять нашу команду, посмотреть, что случилось. 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,423 Конечно. Возьмите еще отряд морпехов 14 00:00:31,537 --> 00:00:33,203 и доктора Бекетта, 15 00:00:33,563 --> 00:00:35,014 - на всякий случай. - Хорошо. 16 00:00:50,377 --> 00:00:51,976 Майор Ленард, это Шеппард, ответьте. 17 00:00:53,717 --> 00:00:54,932 Майор Ленард. 18 00:00:56,179 --> 00:00:57,081 Эти штуки бесполезны. 19 00:00:57,382 --> 00:00:59,357 Отмечаю непонятные энергетические показания. 20 00:00:59,648 --> 00:01:02,819 - Что это? - Разве я только что не сказал "непонятные"? 21 00:01:03,314 --> 00:01:04,549 Очаровательно. 22 00:01:05,800 --> 00:01:07,043 Следы. 23 00:01:07,137 --> 00:01:08,286 Отпечатки ботинок. 24 00:01:09,661 --> 00:01:11,032 Давайте найдем их. 25 00:01:16,836 --> 00:01:18,282 Сигнал усиливается. 26 00:01:18,416 --> 00:01:20,836 Что бы это ни было, мы приближаемся. 27 00:01:21,210 --> 00:01:22,423 Смотрите! 28 00:01:30,575 --> 00:01:33,167 - Дженай. - Он мертв уже несколько месяцев. 29 00:01:33,771 --> 00:01:35,418 Серьезно? 30 00:01:35,589 --> 00:01:37,919 Хорошо, мы знаем, что наши парни этого не делали. 31 00:01:37,992 --> 00:01:40,495 И им не питались, значит это и не Рейф. 32 00:01:41,372 --> 00:01:43,196 Пулевые ранения. Много. 33 00:01:43,463 --> 00:01:44,802 Сюда. 34 00:01:55,409 --> 00:01:56,791 Тоже застрелен. 35 00:01:56,954 --> 00:01:58,641 Этот парень был зарезан, 36 00:01:58,791 --> 00:02:01,084 - несколько раз. - Похоже, это сделал он. 37 00:02:01,386 --> 00:02:02,668 Что, они поубивали друг друга? 38 00:02:04,002 --> 00:02:05,145 Да. 39 00:02:05,480 --> 00:02:06,997 Вполне возможно. 40 00:02:07,279 --> 00:02:08,991 и, судя по всему... 41 00:02:09,189 --> 00:02:10,889 ... очень жестоко. 42 00:02:10,998 --> 00:02:12,708 Напрашивается вопрос, ... 43 00:02:13,483 --> 00:02:15,705 ... что, черт возьми, случилось с командой майорa Ленардa? 44 00:02:28,826 --> 00:02:31,381 Stargate Atlantis Сезон 3. Эпизод 8. Иллюзии. 45 00:02:31,382 --> 00:02:34,382 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Правка: Light (andylight@rambler.ru) 46 00:02:34,383 --> 00:02:36,883 http:/fargate.ru/atlantis 47 00:03:19,791 --> 00:03:21,856 Вы вроде говорили, что планета необитаема. 48 00:03:22,026 --> 00:03:23,464 Судя по базе данных Древних. 49 00:03:23,582 --> 00:03:26,214 Ну, похоже, недавно она стала обитаемой. 50 00:03:26,833 --> 00:03:27,720 Вы думаете, что Дженаи имеют 51 00:03:27,721 --> 00:03:29,939 какое-то отношение к энергетическим показаниям, которые мы засекли? 52 00:03:30,136 --> 00:03:31,294 Возможно, нам просто повезло 53 00:03:31,529 --> 00:03:33,630 наткнуться на один из их ядерных полигонов. 54 00:03:33,849 --> 00:03:35,219 Ядерный полигон? 55 00:03:35,492 --> 00:03:36,984 Небольшой. 56 00:03:40,070 --> 00:03:41,298 В чем дело? 57 00:03:43,824 --> 00:03:45,162 Я что-то видел. 58 00:03:47,404 --> 00:03:49,417 Что? Человека? Животное? 59 00:03:50,377 --> 00:03:51,779 Что конкретно? 60 00:03:51,825 --> 00:03:53,179 Что это? 61 00:03:53,938 --> 00:03:55,287 Ленард! 62 00:03:59,518 --> 00:04:00,758 Наверное, показалось. 63 00:04:04,696 --> 00:04:06,148 Почему меня это не успокаивает? 64 00:04:14,071 --> 00:04:15,180 Эй! 65 00:04:38,294 --> 00:04:40,029 Так, давайте проверим. 66 00:05:03,238 --> 00:05:04,403 Док. 67 00:05:08,735 --> 00:05:10,998 О, ради Бога. Хватит уже трупов. 68 00:05:11,037 --> 00:05:12,995 Голова просто разможжена. 69 00:05:14,703 --> 00:05:16,200 Им? 70 00:05:17,409 --> 00:05:18,985 Вполне возможно. 71 00:05:19,858 --> 00:05:22,375 А потом он застрелился. Отлично. 72 00:05:22,401 --> 00:05:24,228 Бункер Рейфов, но их самих нет. 73 00:05:24,531 --> 00:05:27,119 Похоже, он уже давно покинут. 74 00:05:27,200 --> 00:05:30,320 Скорее всего, Дженаи наткнулись на него так же, как и мы. 75 00:05:31,318 --> 00:05:33,351 А потом быстро поубивали друг дружку. 76 00:05:33,373 --> 00:05:35,560 - Но почему? - Еще одна загадка для Братьев Харди. 77 00:05:35,979 --> 00:05:37,082 Сюда. 78 00:05:37,261 --> 00:05:39,298 Ладно, проверим это. 79 00:05:39,358 --> 00:05:41,936 Вы с Рононoм осмотрите окрестности пещеры. 80 00:05:42,044 --> 00:05:43,974 Но приглядывайте за нашими друзьями, ладно? 81 00:05:54,195 --> 00:05:55,486 Что это? 82 00:06:00,451 --> 00:06:02,082 Похоже, что-то органическое. 83 00:06:02,378 --> 00:06:04,952 Напоминает энергетические каналы на корабле Рейфов. 84 00:06:04,973 --> 00:06:07,281 И так же омерзительны. 85 00:06:07,366 --> 00:06:08,562 Возможно. 86 00:06:09,021 --> 00:06:10,652 - Родни? - Есть питание. 87 00:06:10,776 --> 00:06:12,216 А это что? 88 00:06:14,337 --> 00:06:15,655 Оно самое. 89 00:06:17,159 --> 00:06:18,851 Источник энергетических показаний. 90 00:06:18,990 --> 00:06:20,576 Эта штука все еще работает? 91 00:06:20,646 --> 00:06:21,795 Похоже на то. 92 00:06:21,927 --> 00:06:23,836 И что она делает? 93 00:06:23,838 --> 00:06:26,305 Это что-то вроде электромагнитного генератора. 94 00:06:26,679 --> 00:06:29,466 Он излучает модулированные низкочастотные импульсы. 95 00:06:30,794 --> 00:06:34,711 Эти энергетические каналы действуют почти как антенны. 96 00:06:34,781 --> 00:06:37,136 Это они создавали помехи в радиосвязи? 97 00:06:37,329 --> 00:06:38,603 Скорее всего. 98 00:06:38,646 --> 00:06:39,733 Наверное, Дженаи обнаружили это 99 00:06:39,734 --> 00:06:42,432 место, как-то его активировали, но не смогли выяснить, как его выключить. 100 00:06:42,497 --> 00:06:45,394 Поэтому они сделали то, что сделал бы на их месте 101 00:06:45,570 --> 00:06:46,540 ... любой хороший солдат. 102 00:06:46,642 --> 00:06:48,437 Расстреляли все это к черту. 103 00:06:48,580 --> 00:06:50,055 Похоже, оно само себя лечит. 104 00:06:50,056 --> 00:06:52,636 В этом прелесть гибридной органической конструкции. 105 00:06:52,787 --> 00:06:54,996 Эта частота может нам навредить? 106 00:06:55,167 --> 00:06:56,307 Сомневаюсь, 107 00:06:56,379 --> 00:06:58,215 если не учитывать проблемы бесплодия. 108 00:06:58,474 --> 00:06:59,973 - Что? - Он шутит. 109 00:07:01,535 --> 00:07:03,152 Вы же шутите, правда? 110 00:07:03,754 --> 00:07:04,889 Полковник. 111 00:07:06,963 --> 00:07:08,254 Мы нашли команду. 112 00:07:12,855 --> 00:07:15,103 Так, а где же майор Ленард? 113 00:07:15,761 --> 00:07:18,597 - Не знаю. - Мы не нашли его тело. 114 00:07:19,175 --> 00:07:21,050 Они были убиты из MP5. 115 00:07:21,333 --> 00:07:22,296 Все трое. 116 00:07:22,361 --> 00:07:23,930 Множественными выстрелами. 117 00:07:24,233 --> 00:07:25,917 Эй, камера! 118 00:07:32,601 --> 00:07:33,750 Посмотрите на это. 119 00:07:37,746 --> 00:07:40,353 Так, это дорога от Звездных Врат. 120 00:07:41,808 --> 00:07:44,492 Здесь бы не помешало какое-нибудь кафе с гамбургерами или что-то в этом духе. 121 00:07:44,554 --> 00:07:45,813 Умираю с голоду. 122 00:07:48,041 --> 00:07:49,141 Там еще. 123 00:07:55,575 --> 00:07:56,990 О, Боже. 124 00:07:57,801 --> 00:07:59,294 Тут еще тела. 125 00:08:00,790 --> 00:08:02,261 Что это за место? 126 00:08:03,721 --> 00:08:04,835 Кто это? 127 00:08:07,560 --> 00:08:08,916 Мы не успеем. 128 00:08:11,221 --> 00:08:13,386 Прометей, это Ларджент! Где вы, черт побери? 129 00:08:22,534 --> 00:08:24,136 Он вызывал Прометей. 130 00:08:24,715 --> 00:08:26,458 Этот корабль был уничтожен в прошлом году. 131 00:08:26,982 --> 00:08:29,134 Майор Ленард убил своих же людей? 132 00:08:29,540 --> 00:08:31,431 - Почему? - Не знаю. 133 00:08:31,614 --> 00:08:33,545 Возможно, то, что настроило Дженаев друг против друга, 134 00:08:33,618 --> 00:08:34,999 ... то же самое сделало и с нашими людьми. 135 00:08:35,342 --> 00:08:36,994 Та чертова машина. 136 00:08:37,000 --> 00:08:38,491 - Я проверю. - Нет. 137 00:08:40,002 --> 00:08:42,560 - Мы должны возвращаться в Атлантис. - Что? Нет, мы не можем уйти. 138 00:08:42,733 --> 00:08:44,026 Слушайте, генератор все еще работает. 139 00:08:44,064 --> 00:08:44,906 Я знаю. 140 00:08:45,107 --> 00:08:46,552 Слушайте, я, по крайней мере, должен выяснить его предназначение. 141 00:08:46,664 --> 00:08:48,364 Вероятно, они правы. Возможно, он как-то связан со всем этим. 142 00:08:48,463 --> 00:08:49,573 Ну, тогда мы вернемся. 143 00:08:49,632 --> 00:08:51,248 Но прежде всего 144 00:08:51,292 --> 00:08:53,613 мы должны отправить тела погибших в Атлантис. 145 00:08:54,171 --> 00:08:56,054 Потом мы вернемся с подкреплением... 146 00:08:56,468 --> 00:08:57,895 ... для поисков майорa Ленардa. 147 00:09:02,675 --> 00:09:04,747 - Мы можем остановиться хоть на секунду? - Нет. 148 00:09:05,141 --> 00:09:06,892 Слушайте, я не имею в виду ничего неуважительного, но этот парень тяжелый и... 149 00:09:07,333 --> 00:09:08,220 ... с тех пор, как мне 150 00:09:08,477 --> 00:09:09,350 попали стрелой в задницу, 151 00:09:09,351 --> 00:09:10,950 я стал склонен к поясничному радикулиту. 152 00:09:13,607 --> 00:09:14,926 Нет? 153 00:09:21,694 --> 00:09:22,670 Ложись, ложись, ложись! 154 00:09:32,566 --> 00:09:33,433 В чем дело? 155 00:09:38,844 --> 00:09:40,149 Вы в порядке? 156 00:09:41,170 --> 00:09:42,289 Да. 157 00:10:01,482 --> 00:10:02,921 Сержант, открывайте врата. 158 00:10:15,863 --> 00:10:17,419 - Карсон! - Иду. 159 00:10:17,755 --> 00:10:18,982 Дайте мне мою аптечку. 160 00:10:21,115 --> 00:10:22,339 Он мертв. 161 00:10:25,141 --> 00:10:26,331 Рейф! 162 00:10:27,501 --> 00:10:28,757 Это не Рейф! 163 00:10:28,850 --> 00:10:30,377 Это выстрелы из автоматического оружия. 164 00:10:33,271 --> 00:10:36,294 Ленард, отставить! Это Шеппард! 165 00:10:48,493 --> 00:10:49,639 Насколько плохо? 166 00:10:50,249 --> 00:10:52,224 Вы поправитесь, сынок. Только лежите спокойно. 167 00:10:52,373 --> 00:10:53,599 Ленард! 168 00:10:55,690 --> 00:10:57,060 Он убежал! 169 00:11:03,870 --> 00:11:05,284 Спокойно, спокойно. С вами все будет в порядке. 170 00:11:05,324 --> 00:11:06,756 С вами все будет в порядке, сынок. 171 00:11:09,179 --> 00:11:10,262 Вы в порядке? 172 00:11:10,436 --> 00:11:11,619 Да. 173 00:11:11,714 --> 00:11:12,931 Вроде бы. 174 00:11:25,693 --> 00:11:26,779 Мы невероятно влипли. 175 00:11:29,976 --> 00:11:31,171 Это плохо, не так ли? 176 00:11:31,904 --> 00:11:33,139 Я умру? 177 00:11:33,188 --> 00:11:35,020 Посмотрите на меня. Посмотрите на меня! 178 00:11:35,315 --> 00:11:36,453 Нет, если я так сказал. 179 00:11:36,689 --> 00:11:38,832 Тейла, нажмите на рану, мы должны остановить кровотечения. 180 00:11:39,214 --> 00:11:40,654 Хорошо. 181 00:11:42,177 --> 00:11:43,718 Есть ли другой способ открыть врата? 182 00:11:43,881 --> 00:11:46,646 И не говорите нет, если есть хоть какая-то возможность, ... 183 00:11:46,728 --> 00:11:50,364 потому что я не в настроении для ваших обычных игр в невероятное геройство. 184 00:11:50,506 --> 00:11:51,819 Я и не собирался. 185 00:11:52,288 --> 00:11:53,481 Послушайте, нет. 186 00:11:53,935 --> 00:11:56,221 Даже если бы мы как-то смогли сделать набор вручную, энергии нет. 187 00:11:56,676 --> 00:11:59,539 Ваш приятель, полоумный майор точно знал, куда установить заряд. 188 00:11:59,676 --> 00:12:00,265 Мы должны его найти. 189 00:12:00,466 --> 00:12:01,975 Нет, что мы должны сделать, так это вернуться в бункер. 190 00:12:02,329 --> 00:12:04,256 Когда мы не выйдем на связь, Элизабет свяжется с нами через врата. 191 00:12:04,454 --> 00:12:06,461 И скорее всего она услышит только помехи, помните? 192 00:12:06,994 --> 00:12:09,793 Слушайте, пока тот генератор будет испускать импульс, 193 00:12:09,827 --> 00:12:12,191 у нас практически нет шансов ответить Атлантису по рации. 194 00:12:12,463 --> 00:12:14,724 Вы ходите выбраться отсюда? Тогда я должен вырубить ту штуку. 195 00:12:16,703 --> 00:12:18,146 Хорошо, мы оставим мертвых здесь. 196 00:12:18,179 --> 00:12:19,547 Заберем их, когда вернемся. 197 00:12:27,070 --> 00:12:29,015 Простите, доктор МакКей. 198 00:12:29,164 --> 00:12:30,936 Эй, обо мне не беспокойтесь. Вы просто, 199 00:12:30,997 --> 00:12:32,522 просто держитесь там, хорошо? 200 00:12:37,162 --> 00:12:39,150 - Тейла, подержите это? - Да, конечно. 201 00:12:41,283 --> 00:12:42,399 Док. 202 00:12:46,743 --> 00:12:48,216 С ними все будет в порядке? 203 00:12:48,580 --> 00:12:50,564 У Барросо все еще внутреннее кровотечение в плече, 204 00:12:50,625 --> 00:12:52,055 но, думаю, я смогу удержать это под контролем. 205 00:12:52,208 --> 00:12:53,905 Я больше волнуюсь о лейтенанте Кейгене. 206 00:12:54,040 --> 00:12:56,464 У него несколько проникающих ранений в брюшной полости. 207 00:12:56,584 --> 00:12:58,175 Ему нужна сложная операция. 208 00:12:58,237 --> 00:13:01,265 Переливание крови. А у меня здесь только аптечка. 209 00:13:01,421 --> 00:13:03,388 Ладно, делайте то, что сможете, чтобы он выжил, хорошо? 210 00:13:03,452 --> 00:13:04,811 Скоро мы отсюда выберемся. 211 00:13:04,968 --> 00:13:07,447 Полковник, боюсь, что для лейтенанта Кейгена 212 00:13:07,831 --> 00:13:10,253 "скоро" должно означать минуты. 213 00:13:13,341 --> 00:13:14,698 Вот, видите? 214 00:13:14,914 --> 00:13:16,826 Согласно показаниям, если я смогу пробраться через эту мембрану, 215 00:13:16,955 --> 00:13:19,240 там должны быть несколько соленоидных катушек. 216 00:13:19,722 --> 00:13:22,120 Но раз это технология Рейфов, то, скорее всего, это будут соленоидальные вены. 217 00:13:22,378 --> 00:13:24,777 Итак, если я смогу изолировать главный провод, 218 00:13:24,963 --> 00:13:26,902 то я смогу добраться прямо до ядра. 219 00:13:27,001 --> 00:13:29,878 - Рад видеть, что вы во всем разобрались. - Далеко не во всем. 220 00:13:30,105 --> 00:13:32,188 - В чем-то? - Ну, вообще-то, в совсем немногом. 221 00:13:32,466 --> 00:13:35,550 Слушайте, я могу только предположить, что это какой-то эксперимент Рейфов. 222 00:13:35,795 --> 00:13:37,802 Я пытаюсь внушить доктору МакКею, что... 223 00:13:38,030 --> 00:13:40,348 ... сейчас гораздо важнее выяснить, как выключить эту штуку, 224 00:13:40,404 --> 00:13:41,744 ... а не понять, что она делает. 225 00:13:41,939 --> 00:13:42,954 Вы даже не знаете, что она делает? 226 00:13:42,955 --> 00:13:45,652 Ну, сейчас я с уверенностью могу сказать, что это генератор. 227 00:13:45,829 --> 00:13:47,985 - Мы уже это знаем. - Слушайте, электромагнитный импульс, ... 228 00:13:48,002 --> 00:13:50,101 который он испускает, очень специфический. 229 00:13:50,145 --> 00:13:53,391 Он колеблется в определенных интервалах на ультранизкой частоте. 230 00:13:53,543 --> 00:13:55,204 Это заставило их поубивать друг друга? 231 00:13:55,205 --> 00:13:55,679 Надеюсь. 232 00:13:55,851 --> 00:13:58,442 - Надеетесь? - Иначе тут происходят две странные вещи. 233 00:13:58,525 --> 00:14:00,810 А мне и одной вполне хватает, большое спасибо. 234 00:14:17,562 --> 00:14:19,878 Что бы это ни было, я не думаю, что оно делает то, что должно делать. 235 00:14:19,969 --> 00:14:21,816 Это бессмысленно - заставлять добычу убивать друг друга, 236 00:14:21,886 --> 00:14:22,934 прежде чем они смогут ими питаться. 237 00:14:23,182 --> 00:14:24,957 Думаю, вы правы. Не думаю, что эти... 238 00:14:25,092 --> 00:14:27,196 ... "антенны", как я красочно назвал эти штуки, 239 00:14:27,367 --> 00:14:28,681 могли вырасти больше, чем им было предназначено. 240 00:14:28,844 --> 00:14:30,286 Это как-будто тот, кто включил его, ... 241 00:14:30,581 --> 00:14:32,421 врубил на полную и оставил его. 242 00:14:33,246 --> 00:14:34,620 - Вы же не думаете... - Да. 243 00:14:34,737 --> 00:14:35,814 Дженаи. 244 00:14:35,983 --> 00:14:38,355 Скорее всего они обнаружили это место, начали лезть к машине 245 00:14:38,363 --> 00:14:40,447 ... без малейшего понятия о том, что делают. 246 00:14:40,481 --> 00:14:42,085 Это объясняет, почему тут все покрыто этим. 247 00:14:42,239 --> 00:14:45,247 - И прежде чем они поняли, что натворили... - Они не смогли выяснить, как ее выключить.. 248 00:14:45,358 --> 00:14:46,559 ... поэтому они расстреляли эту штуку. 249 00:14:46,673 --> 00:14:48,076 Надеясь, что смогут как-то убить ее. 250 00:14:48,248 --> 00:14:49,284 Что только ухудшило ситуацию, ... 251 00:14:49,372 --> 00:14:51,639 ... усложнило выключение ее тому, 252 00:14:51,889 --> 00:14:53,133 кто действительно может ее выключить. 253 00:14:53,147 --> 00:14:55,948 - То есть вы не можете ее выключить? - Я этого не говорил. 254 00:14:56,314 --> 00:14:57,593 Ну, а что же вы сказали? 255 00:14:58,025 --> 00:15:00,739 Слушайте, консоль управления расстреляна вдребезги. 256 00:15:00,862 --> 00:15:03,376 Как я и говорил Тейле, я должен ее обойти, 257 00:15:03,410 --> 00:15:05,272 найти главный соленоидальный канал 258 00:15:05,450 --> 00:15:06,719 ... и добраться по нему до ядра. 259 00:15:06,849 --> 00:15:08,220 Как только я вырублю энергию ... 260 00:15:14,420 --> 00:15:15,584 Ронон! 261 00:15:15,729 --> 00:15:16,828 Ронон! 262 00:15:17,582 --> 00:15:19,124 Ладно, мы отправимся за ним, Родни. 263 00:15:19,225 --> 00:15:20,937 Вы оставайтесь здесь, попробуйте вырубить эту штуку. 264 00:15:22,511 --> 00:15:23,653 Сюда. 265 00:15:32,212 --> 00:15:33,839 Команда полковника Шеппардa уже вернулась? 266 00:15:34,327 --> 00:15:35,202 Пока нет. 267 00:15:36,172 --> 00:15:37,265 Они опаздывают. 268 00:15:37,393 --> 00:15:38,966 Они соединялись для отчета о ситуации? 269 00:15:39,211 --> 00:15:41,742 Мы не получали от них ничего с тех пор, как они ушли. 270 00:15:43,369 --> 00:15:45,805 Хорошо, попробуйте установить радиосвязь, выясните, что их так задержало. 271 00:15:45,921 --> 00:15:48,676 И пусть будет готова команда на случай, если им потребуется помощь. 272 00:15:48,874 --> 00:15:49,962 Так точно. 273 00:15:54,051 --> 00:15:55,567 Мы идем в верном направлении. 274 00:15:56,325 --> 00:15:59,325 Думаете, на нем уже сказывается эффект устройства Рейфов? 275 00:15:59,363 --> 00:16:02,334 Ну, если это так, будем надеяться, что мы найдем его раньше, чем он нас. 276 00:16:06,859 --> 00:16:09,718 - Вам нужен был скальпель? - Да, мне нужно разрезать эту мембрану. 277 00:16:10,016 --> 00:16:12,556 Это как хирургия. Больше ваша область, может, сделаете? 278 00:16:12,808 --> 00:16:14,408 Я немного занят в данный момент, но спасибо. 279 00:16:14,558 --> 00:16:15,687 - Как Крогер? - Кейген. 280 00:16:15,867 --> 00:16:17,585 Кейген, Кейген. Что это у меня с именами? 281 00:16:20,779 --> 00:16:22,201 Черт побери, что вы делаете? 282 00:16:22,479 --> 00:16:25,371 - Я в порядке. - Совсем нет. Ложитесь, немедленно. 283 00:16:25,611 --> 00:16:27,313 Слушайте, я в порядке, доктор. 284 00:16:27,440 --> 00:16:29,009 Вход никто не охраняет. 285 00:16:29,152 --> 00:16:30,670 Я стану на стражу снаружи. 286 00:16:30,863 --> 00:16:31,674 Мы только что остановили кровотечение. 287 00:16:31,804 --> 00:16:33,728 Да, и если оно снова начнется, то я буду тут за дверью. 288 00:16:33,970 --> 00:16:36,190 Буду сидеть, а не стоять. 289 00:16:36,801 --> 00:16:39,325 Там я буду полезнее, чем здесь. 290 00:16:42,103 --> 00:16:43,261 Только никуда не уходите, понятно? 291 00:16:43,262 --> 00:16:45,256 Еще не хватало, чтобы вы умерли от кровопотери там в лесу. 292 00:16:45,454 --> 00:16:46,802 Я никуда не уйду. 293 00:16:46,898 --> 00:16:48,161 Просто присмотрите за Кейгеном. 294 00:16:49,985 --> 00:16:50,965 Ладно. 295 00:16:53,062 --> 00:16:54,454 Хорошо. 296 00:16:57,510 --> 00:16:59,979 - Как там у доктора МакКея? - Хорошо. 297 00:17:00,000 --> 00:17:01,096 Он скоро выяснит, как нам отсюда 298 00:17:01,097 --> 00:17:03,359 выбраться поскорее. Он самый умный из всех, кого я когда-либо встречал. 299 00:17:06,271 --> 00:17:08,506 У вас все еще кровотечение. 300 00:17:09,221 --> 00:17:11,725 Я должен опять вскрыть рану, наложить дополнительную лигатуру, 301 00:17:11,730 --> 00:17:13,427 и, будем надеяться, перекрыть эту струю раз и навсегда. 302 00:17:13,878 --> 00:17:15,089 Хорошо? 303 00:17:15,657 --> 00:17:16,661 Хорошо. 304 00:17:26,724 --> 00:17:28,017 На что он смотрит? 305 00:17:28,694 --> 00:17:30,103 Я ничего не вижу. 306 00:17:30,130 --> 00:17:31,968 - Ронон! - Назад! 307 00:17:34,008 --> 00:17:35,637 Ронон, прикройте! 308 00:17:53,895 --> 00:17:55,784 Ленард, отставить! 309 00:18:15,353 --> 00:18:16,329 Ронон! 310 00:18:16,674 --> 00:18:18,324 Стой! Ронон! 311 00:18:19,774 --> 00:18:21,093 Шеппард! 312 00:18:23,613 --> 00:18:25,199 Что, черт возьми, вы здесь делаете? 313 00:18:28,177 --> 00:18:29,534 Холланд? 314 00:18:30,030 --> 00:18:31,287 Джон? 315 00:18:32,879 --> 00:18:34,137 Джон! 316 00:18:39,065 --> 00:18:40,355 Вы в порядке? 317 00:18:40,704 --> 00:18:41,859 Да. 318 00:18:44,981 --> 00:18:46,484 Вам хорошо досталось. 319 00:18:46,970 --> 00:18:47,966 Ладно. 320 00:18:49,047 --> 00:18:50,808 Нужно остановить кровотечение. 321 00:19:08,257 --> 00:19:09,464 Ленард. 322 00:19:16,169 --> 00:19:17,398 Все чисто. 323 00:19:34,565 --> 00:19:37,281 Должно быть, Ленард соорудил это до того, как у него крыша поехала. 324 00:19:45,030 --> 00:19:47,227 Перевязка немного небрежная. 325 00:19:49,408 --> 00:19:50,962 Кровотечение все еще довольно сильное. 326 00:19:51,373 --> 00:19:53,051 Я сменю ее. 327 00:19:53,280 --> 00:19:54,767 А потом... 328 00:19:55,097 --> 00:19:56,730 ... отправлюсь за Бекеттом. 329 00:19:59,088 --> 00:20:00,395 Джон? 330 00:20:00,885 --> 00:20:02,655 Что там случилось? 331 00:20:03,665 --> 00:20:06,027 У вас был озадаченный вид? 332 00:20:06,477 --> 00:20:08,007 Ничего. 333 00:20:08,721 --> 00:20:11,029 Просто кое-кто пришел на ум. 334 00:20:12,362 --> 00:20:13,979 Это застало меня врасплох. 335 00:20:15,484 --> 00:20:18,278 Думаете, это имеет какое-то отношение к генератору Рейфов? 336 00:20:18,651 --> 00:20:20,451 Черт его знает. 337 00:20:21,721 --> 00:20:23,161 Не волнуйтесь. 338 00:20:23,529 --> 00:20:25,005 Я в порядке. 339 00:20:25,424 --> 00:20:27,337 Пока никаких приступов ярости. 340 00:20:29,033 --> 00:20:30,442 А у вас? 341 00:20:32,352 --> 00:20:34,406 Не возникает желания прикончить меня? 342 00:20:35,081 --> 00:20:37,780 - Нет. - Приятно слышать. 343 00:20:38,878 --> 00:20:43,362 В общем, если это какой-то сумасшедший эксперимент Рейфов, ... 344 00:20:43,615 --> 00:20:46,065 ... то, возможно, ваша ДНК дает к нему иммунитет. 345 00:21:08,984 --> 00:21:10,067 Майор? 346 00:21:10,240 --> 00:21:12,012 Все в порядке. Это я, Шеппард. 347 00:21:16,319 --> 00:21:20,706 Слушайте, тут есть странные импульсы Рейфов, которые действуют вам на мозги. 348 00:21:21,603 --> 00:21:25,031 Мы их вырубим, и с вами все будет в порядке. 349 00:21:31,700 --> 00:21:34,326 Меня преследуют четыре суперсолдата. Где подкрепление? 350 00:21:34,473 --> 00:21:37,101 Все в порядке, майор. Я тут один. 351 00:22:07,259 --> 00:22:08,664 Мне жаль. 352 00:22:11,063 --> 00:22:13,016 Нужно забрать его жетоны. 353 00:22:16,669 --> 00:22:17,795 Что случилось? 354 00:22:17,950 --> 00:22:19,493 Вы это слышали? 355 00:22:19,587 --> 00:22:22,024 - Что? - Мотор. Как у джипа. 356 00:22:23,241 --> 00:22:25,540 Но вы же не знаете, какой звук от джипа. 357 00:22:26,276 --> 00:22:27,728 Я ничего не слышала. 358 00:22:35,167 --> 00:22:36,704 Доктор Бекетт. 359 00:22:41,277 --> 00:22:43,239 Спасибо за помощь. 360 00:22:44,081 --> 00:22:45,742 Не за что, сынок. 361 00:22:45,999 --> 00:22:47,069 Держитесь. 362 00:22:47,393 --> 00:22:49,775 Мы отвезем вас в Атлантис и хорошо подлечим. 363 00:22:50,467 --> 00:22:52,008 Вы меня слышите, лейтенант? 364 00:23:15,846 --> 00:23:17,033 Ну же. Нет. Ну же. 365 00:23:17,830 --> 00:23:19,086 Ну же. 366 00:23:20,799 --> 00:23:23,023 Полковник Шеппард, это Атлантис. Пожалуйста, ответьте. 367 00:23:24,569 --> 00:23:27,589 Атлантис вызывает полковника Шеппардa. Пожалуйста, ответьте. 368 00:23:27,956 --> 00:23:29,430 Как у вас дела? 369 00:23:29,587 --> 00:23:31,167 Я три раза открывал врата. 370 00:23:31,353 --> 00:23:32,329 Я пробовал несколько разных фильтров 371 00:23:32,330 --> 00:23:33,820 от радиопомех, чтобы пробиться через них, но 372 00:23:33,986 --> 00:23:35,643 контакт установить так и не выходит. 373 00:23:35,940 --> 00:23:37,473 Пошлите беспилотник. 374 00:23:37,617 --> 00:23:38,649 Хорошо. 375 00:23:43,278 --> 00:23:46,506 Как дела, доктор? Помочь с лейтенантом Кей.. 376 00:23:52,248 --> 00:23:54,012 Я сделал все, что смог. 377 00:23:54,897 --> 00:23:55,966 Да. 378 00:23:57,832 --> 00:23:59,171 Вы в порядке? 379 00:23:59,207 --> 00:24:00,698 Буду... 380 00:24:01,123 --> 00:24:03,044 как только я выберусь из этого проклятого места. 381 00:24:08,014 --> 00:24:09,933 - Док? - Да? 382 00:24:10,172 --> 00:24:13,539 - Док! - О, твою.... 383 00:24:16,147 --> 00:24:17,713 Доктор Бекетт. 384 00:24:22,170 --> 00:24:24,291 Значит вы ошиблись. Думали, что он мертв, а он был жив. 385 00:24:24,508 --> 00:24:26,233 Лучше уж так, чем наоборот. 386 00:24:26,476 --> 00:24:29,554 Не было никакой ошибки. Этот парень был определенно мертв. 387 00:24:29,694 --> 00:24:32,364 Ни пульса, на дыхания. Я пробовал его оживить, но не смог. 388 00:24:34,437 --> 00:24:36,292 Возможно, это эффекты генератора. 389 00:24:36,557 --> 00:24:37,692 Слушайте, думаю, я узнал немного 390 00:24:37,693 --> 00:24:39,507 больше об этом эксперименте, который проводили Рейфы. 391 00:24:39,544 --> 00:24:40,621 Похоже, они пробовали улучшить 392 00:24:40,722 --> 00:24:42,703 свою способность манипулировать сознанием жертвы. 393 00:24:43,136 --> 00:24:45,362 Что, заставить людей видеть вещи, которых в действительности здесь нет? 394 00:24:45,472 --> 00:24:48,078 Именно. У них и так хорошо получалось, но они захотели еще лучше. 395 00:24:48,297 --> 00:24:50,133 Но потом Дженаи включили энергию, ... 396 00:24:50,327 --> 00:24:52,695 ... послали мощный импульс, который очевидно подействовал людям на мозги, 397 00:24:52,803 --> 00:24:55,701 спровоцировал насилие, возникновение болезненных образов и... 398 00:24:56,835 --> 00:24:57,865 Черт. 399 00:24:57,907 --> 00:24:58,908 Что? 400 00:24:59,776 --> 00:25:01,383 Я фиксирую скачек энергии. 401 00:25:01,595 --> 00:25:03,049 Мне казалось, вы сказали, что он на полной мощности. 402 00:25:03,129 --> 00:25:04,394 Ну, мы так думали. 403 00:25:04,599 --> 00:25:07,342 Возможно, это результат от разрушения консоли управления Дженаями. 404 00:25:07,448 --> 00:25:09,884 Да, видите, они дестабилизировали любое регулирование мощности. 405 00:25:11,804 --> 00:25:13,157 Родни? 406 00:25:13,508 --> 00:25:15,221 Вы уже что-нибудь почувствовали? 407 00:25:16,940 --> 00:25:18,585 Нет, нет. 408 00:25:18,605 --> 00:25:22,048 Но у каждого своя химия мозга. Возможно, некоторые более чувствительны, чем другие. 409 00:25:22,243 --> 00:25:25,833 Слушайте, я как-то покурил травку в университете и ничего не почувствовал. 410 00:25:26,881 --> 00:25:28,106 Правда? 411 00:25:28,573 --> 00:25:29,959 Ну, кроме зуда... 412 00:25:30,093 --> 00:25:33,216 и непреодолимого желания съесть целую буханку белого хлеба. 413 00:25:34,270 --> 00:25:36,374 Кроме того, я же работал внутри генератора, который... 414 00:25:36,582 --> 00:25:38,286 ... по идее, должен быть как-то экранирован. 415 00:25:40,032 --> 00:25:41,265 - Черт! - В чем дело? 416 00:25:41,793 --> 00:25:43,682 - Уровни энергии снова увеличиваются. - Почему? 417 00:25:44,015 --> 00:25:46,419 - Карсон? - Хорошо, я вас оставлю. 418 00:25:48,962 --> 00:25:49,937 Нет. 419 00:25:56,151 --> 00:25:57,317 Полковник? 420 00:25:59,267 --> 00:26:01,223 Там ничего нет. 421 00:26:02,086 --> 00:26:04,484 Вы говорите, что не слышите этого? 422 00:26:04,583 --> 00:26:06,363 - Чего? - Людей. 423 00:26:07,652 --> 00:26:09,022 Я ничего не слышу. 424 00:26:09,064 --> 00:26:10,444 Они приближаются. 425 00:26:10,826 --> 00:26:12,980 Джон? Послушайте меня. 426 00:26:13,086 --> 00:26:15,921 Там никого нет. Вам это кажется. 427 00:26:16,388 --> 00:26:17,645 Джон, постойте. 428 00:27:18,292 --> 00:27:20,136 Вы спятили, знаете это? 429 00:27:26,009 --> 00:27:27,723 Где остальные из вашей команды? 430 00:27:31,022 --> 00:27:33,180 Вы прилетели сюда один, не так ли? 431 00:27:33,575 --> 00:27:35,788 - Нарушив приказы, я прав? - Да. 432 00:27:35,995 --> 00:27:37,039 Командование слишком 433 00:27:37,040 --> 00:27:40,117 затянуло обсуждение с афганцами процедуры эвакуации. 434 00:27:40,532 --> 00:27:42,365 Я больше не мог ждать... 435 00:27:42,837 --> 00:27:44,635 И судя по тому, что я вижу ... 436 00:27:44,952 --> 00:27:46,329 ... я был прав. 437 00:27:46,350 --> 00:27:50,268 Так, что случилось с вашим вертолетом, что пришлось... 438 00:27:51,048 --> 00:27:53,119 ... спрятаться в обломках русского? 439 00:27:53,422 --> 00:27:55,060 Мой горел. 440 00:27:56,635 --> 00:27:57,717 Ясно. 441 00:27:59,477 --> 00:28:01,856 Не могу не заметить, что вашего тоже нет. 442 00:28:02,766 --> 00:28:04,903 Мне попали в хвостовой винт из автомата. 443 00:28:05,222 --> 00:28:06,723 Удачный выстрел. 444 00:28:06,810 --> 00:28:07,830 Отлично. 445 00:28:07,897 --> 00:28:09,837 Teперь мы оба тут погибнем. 446 00:28:10,050 --> 00:28:13,722 Так это тот Холланд, которого я знаю - всегда такой оптимист. 447 00:28:14,784 --> 00:28:16,807 Тут полно талибов. 448 00:28:17,243 --> 00:28:18,159 Да. 449 00:28:18,408 --> 00:28:20,245 Несколько тут и там. 450 00:28:22,451 --> 00:28:23,918 "Несколько" - это сколько? 451 00:28:24,469 --> 00:28:26,133 Шестеро или около того. 452 00:28:26,611 --> 00:28:27,922 Мы с ними справимся. 453 00:28:28,311 --> 00:28:30,158 Сумасшедший сукин сын. 454 00:28:32,211 --> 00:28:34,029 Скажите мне то, чего я не знаю. 455 00:28:35,206 --> 00:28:36,409 Джон? 456 00:28:38,509 --> 00:28:40,303 Джон, послушайте меня. 457 00:28:40,478 --> 00:28:42,625 Я вытащу вас отсюда, капитан. Не волнуйтесь. 458 00:28:42,848 --> 00:28:45,755 Потом ... вы первым будете проставляться в Кандагаре. 459 00:29:05,298 --> 00:29:07,963 Арклайт, это Депо 06. Вы слышите? 460 00:29:37,006 --> 00:29:38,651 Мы только что потеряли связь с беспилотником. 461 00:29:38,774 --> 00:29:40,073 Электромагнитные помехи? 462 00:29:40,502 --> 00:29:41,761 Не думаю. 463 00:29:42,009 --> 00:29:43,175 Сигнал был ужасным, поэтому мне пришлось 464 00:29:43,176 --> 00:29:45,390 его усилить, чтобы мы могли хоть что-нибудь разобрать, но потом все сразу 465 00:29:45,650 --> 00:29:46,914 ... внезапно исчезло. 466 00:29:47,185 --> 00:29:48,608 Может, он разбился? 467 00:29:48,936 --> 00:29:50,793 Ну, это возможно. 468 00:29:50,917 --> 00:29:52,918 Электромагнитное поле могло повредить системы наведения. 469 00:29:54,642 --> 00:29:56,179 Или его могли сбить. 470 00:29:58,484 --> 00:29:59,653 Я не могу рисковать и посылать еще 471 00:29:59,654 --> 00:30:02,344 один отряд через Врата, не зная, что их может там ждать. 472 00:30:02,655 --> 00:30:04,232 Как далеко Дедал? 473 00:30:04,347 --> 00:30:07,644 К сожалению, он на пути с Земли. Будет только через день или два. 474 00:30:07,890 --> 00:30:09,810 Значит, до того времени мы не можем их спасти? 475 00:30:13,007 --> 00:30:16,101 Арклайт, это Депо 06. Вы слышите? 476 00:30:21,454 --> 00:30:22,639 Эй, эй, эй. 477 00:30:22,641 --> 00:30:23,982 Ну же. 478 00:30:24,130 --> 00:30:25,449 Не отключайтесь. 479 00:30:25,468 --> 00:30:27,495 Ладно? Я проделал весь этот путь не для того, чтобы бросить вас здесь. 480 00:30:29,432 --> 00:30:30,706 Шеппард. 481 00:30:30,810 --> 00:30:32,371 Когда мы отсюда выберемся, 482 00:30:32,629 --> 00:30:36,449 ... я скажу что-то действительно хорошее о вас на трибунале. 483 00:30:39,893 --> 00:30:40,931 Да. 484 00:30:41,270 --> 00:30:43,396 Навестите меня в Левенуэртской тюрьме? 485 00:30:43,467 --> 00:30:44,533 Нет. 486 00:30:45,377 --> 00:30:47,225 Там слишком угнетающе. 487 00:30:48,344 --> 00:30:49,646 Да. 488 00:30:58,649 --> 00:31:01,842 Арклайт, это Депо 06. Вы слышите? 489 00:31:02,413 --> 00:31:04,963 Арклайт, это Депо 06. Вы слышите? 490 00:31:08,888 --> 00:31:10,203 Джон? 491 00:31:10,315 --> 00:31:12,421 Что бы вы ни видели, ... 492 00:31:12,556 --> 00:31:14,155 ... это не реально. 493 00:31:15,031 --> 00:31:18,049 Арклайт, это 06. Ответьте? 494 00:31:36,549 --> 00:31:38,250 Сержант Барросо. 495 00:31:39,295 --> 00:31:40,976 - Что случилось? - Пульса нет. 496 00:31:41,032 --> 00:31:42,425 Скажите, что это мне не привиделось. 497 00:31:43,536 --> 00:31:45,285 - Ничего. - Так, реанимируем. 498 00:31:48,894 --> 00:31:50,417 Начинайте компрессию. 499 00:31:54,237 --> 00:31:55,246 Что? 500 00:31:55,769 --> 00:31:57,246 Уровни энергии все еще возрастают. 501 00:31:57,318 --> 00:31:58,440 Нет, нет, нет, нет, нет. 502 00:31:58,576 --> 00:32:00,033 Это невозможно. 503 00:32:00,703 --> 00:32:02,546 Так, это плохо. 504 00:32:04,549 --> 00:32:07,560 Что? Температура должна падать, а не увеличиваться. 505 00:32:07,937 --> 00:32:09,469 Так, это полная ерунда. Карсон! 506 00:32:10,013 --> 00:32:11,897 Карсон, идите сюда. Мне нужна ваша помощь. 507 00:32:12,396 --> 00:32:15,013 - Карсон! - Он вернулся. Слава Богу. 508 00:32:15,795 --> 00:32:17,066 Отличная работа. 509 00:32:17,073 --> 00:32:18,218 Карсон. 510 00:32:18,223 --> 00:32:19,835 Вы что, меня не слышали? Я вас звал. 511 00:32:19,855 --> 00:32:21,330 - Не сейчас, Родни. - Мне нужна ваша помощь. 512 00:32:21,520 --> 00:32:22,560 Я просто физически не могу 513 00:32:22,561 --> 00:32:25,321 искать каналы и одновременно наблюдать за ноутбуком. 514 00:32:25,402 --> 00:32:27,738 Я нужен лейтенанту Кейгену. Мы только что чуть его ни потеряли. 515 00:32:27,800 --> 00:32:30,242 Мы с трудом смогли восстановить его сердцебиение. Я не намерен его бросать. 516 00:32:30,592 --> 00:32:31,824 Кто это мы? 517 00:32:31,951 --> 00:32:33,380 Сержант Барросо и я. 518 00:32:35,080 --> 00:32:36,570 - Карсон? - Что? 519 00:32:53,312 --> 00:32:54,651 Холодный. 520 00:32:58,795 --> 00:33:00,155 Трупное окоченение. 521 00:33:01,988 --> 00:33:03,548 Это невозможно. 522 00:33:04,075 --> 00:33:05,536 Он только что помогал мне. 523 00:33:09,055 --> 00:33:10,274 Пошли. 524 00:33:11,093 --> 00:33:12,593 Мы должны выключить генератор. 525 00:33:14,124 --> 00:33:15,140 Хорошо. 526 00:33:15,199 --> 00:33:16,262 Сюда. 527 00:33:32,331 --> 00:33:33,392 Джон? 528 00:33:35,627 --> 00:33:38,613 Майор Ленард мертв. 529 00:33:39,223 --> 00:33:41,226 Больше нет никакой опасности. 530 00:33:43,704 --> 00:33:47,738 Вы должны отнести меня к доктору Бекетту. 531 00:33:47,834 --> 00:33:49,089 Я не смогу дойти... 532 00:34:12,102 --> 00:34:14,205 Ронон, не стреляйте! Это мы! 533 00:34:20,424 --> 00:34:21,545 Попал в руку. 534 00:34:21,767 --> 00:34:23,532 - Это его не убьет, но может отпугнуть. - Джон... 535 00:34:23,693 --> 00:34:24,371 Наверное, он зовет своих приятелей. 536 00:34:24,372 --> 00:34:25,729 - Джон. - Мы должны отсюда убираться. 537 00:34:40,276 --> 00:34:42,586 Не волнуйтесь, я разберусь с его дружками. 538 00:34:47,070 --> 00:34:48,510 Следуйте по нему прямо до ядра. 539 00:34:48,600 --> 00:34:50,173 Оттуда вы должны ... 540 00:34:50,310 --> 00:34:51,267 Нет. 541 00:34:51,640 --> 00:34:53,547 Нет, смотрите, тот, что слева. Карсон, ну же, 542 00:34:53,604 --> 00:34:55,466 - повнимательнее.. - Я пытаюсь, черт возьми. 543 00:34:56,230 --> 00:35:01,659 Док, док, идите сюда. Вы мне нужны. 544 00:35:02,160 --> 00:35:03,684 Эй, что вы делаете? 545 00:35:04,918 --> 00:35:06,608 - Я ему нужен. - Кому? 546 00:35:06,730 --> 00:35:08,009 Сержанту Барросо. 547 00:35:08,450 --> 00:35:09,946 Я уже сказал вам, Барросо мертв. 548 00:35:10,145 --> 00:35:11,620 Это электромагнитный генератор действует вам на голову. 549 00:35:11,750 --> 00:35:13,801 Кейген снова отключился. Идите сюда, док. 550 00:35:13,884 --> 00:35:15,493 Карсон, ну же. Сконцентрируйтесь. 551 00:35:15,507 --> 00:35:18,351 - Ради бога, Родни. Вы что его не видите? - Барросо мертв, 552 00:35:18,564 --> 00:35:21,241 и если мы не вырубим этот генератор, то мы умрем так же, как и он. 553 00:35:21,545 --> 00:35:24,058 Он пытается помешать вам спасти жизнь Кейгена. 554 00:35:24,221 --> 00:35:25,341 Не позволяйте ему этого. 555 00:35:26,480 --> 00:35:27,741 Карсон. 556 00:35:28,292 --> 00:35:29,474 О, Боже. 557 00:35:31,205 --> 00:35:33,175 ПЕРЕГРУЗКА НЕИЗБЕЖНА 558 00:35:34,084 --> 00:35:35,405 Отойдите. 559 00:35:37,063 --> 00:35:37,720 Есть пульс. 560 00:35:37,721 --> 00:35:39,886 Да, но не надолго, если МакКей продолжит отрывать вас. 561 00:35:40,011 --> 00:35:41,943 - Карсон! - Ну же, док. 562 00:35:42,274 --> 00:35:43,906 Мы должны вытащить его отсюда. 563 00:35:44,035 --> 00:35:44,952 Хорошо. 564 00:35:54,744 --> 00:35:56,607 Полегче. 565 00:36:08,060 --> 00:36:10,093 Как бы ни хотел остановиться и передохнуть ... 566 00:36:10,205 --> 00:36:11,781 О, так я для вас обуза? 567 00:36:12,022 --> 00:36:13,272 Простите. 568 00:36:13,596 --> 00:36:15,685 Мы хоть идем в правильном направлении? 569 00:36:16,128 --> 00:36:17,364 На запад. 570 00:36:17,463 --> 00:36:19,507 - А мне кажется, что на восток. - Это запад. 571 00:36:19,567 --> 00:36:22,233 Потому что восточнее отсюда полно талибов. 572 00:36:22,361 --> 00:36:24,732 Знаете что? Когда мы вернемся в Кандагар, ... 573 00:36:25,135 --> 00:36:27,121 вы платите и за следующие два заказа выпивки. 574 00:36:28,271 --> 00:36:30,362 Хорошо. Можете встать? 575 00:36:31,489 --> 00:36:33,384 Встать - конечно. 576 00:36:35,958 --> 00:36:38,226 Но идти - проверим. 577 00:36:40,237 --> 00:36:41,293 Хорошо. Хорошо. 578 00:36:41,357 --> 00:36:43,719 - Видите? Все не так уж и плохо. - Просто идите, хорошо? 579 00:36:45,129 --> 00:36:47,122 Видите как двигается солнце? Это запад. 580 00:36:47,335 --> 00:36:48,510 Ладно. 581 00:36:52,984 --> 00:36:54,365 Запад? 582 00:37:23,214 --> 00:37:24,312 Тейла. 583 00:37:27,303 --> 00:37:28,987 Ну же, выключайся. 584 00:37:29,688 --> 00:37:30,988 ПЕРЕГРУЗКА ЧЕРЕЗ 19 585 00:37:32,701 --> 00:37:33,758 О, нет. 586 00:37:33,862 --> 00:37:36,674 Карсон! Мы должны немедленно отсюда уходить! 587 00:37:37,920 --> 00:37:39,182 Карсон! 588 00:37:53,419 --> 00:37:54,762 Какого черта? 589 00:37:56,041 --> 00:37:57,422 Почему он не взорвался? 590 00:38:01,285 --> 00:38:02,756 Со мной это тоже происходит. 591 00:38:04,570 --> 00:38:05,789 Родни! 592 00:38:08,473 --> 00:38:09,893 - Нет! - Джон, нет! 593 00:38:25,119 --> 00:38:27,414 Арклайт, это Депо 06. Ответьте. 594 00:38:28,910 --> 00:38:30,204 Шеппард. 595 00:38:31,055 --> 00:38:33,828 Что бы ни случилось - спасибо, что вернулись за мной. 596 00:38:43,980 --> 00:38:46,527 Арклайт, это Депо 06. Вы слышите? 597 00:38:47,850 --> 00:38:50,700 Арклайт, это Депо 06. Вы слышите? 598 00:38:53,138 --> 00:38:54,842 Я уже сказал вам, как это исправить. 599 00:38:55,870 --> 00:38:57,270 Отключите подачу энергии. 600 00:38:57,687 --> 00:39:00,807 Арклайт, ответьте. Мы должны отсюда убираться. 601 00:39:00,920 --> 00:39:03,356 Помехи идут оттуда. 602 00:39:07,086 --> 00:39:08,540 Тут ничего нет кроме песка. 603 00:39:08,640 --> 00:39:10,111 Тут есть вход в пещеру. 604 00:39:10,146 --> 00:39:12,114 - Тут ничего нет! - Джон! 605 00:39:12,546 --> 00:39:14,148 Вы должны мне поверить. 606 00:39:14,206 --> 00:39:16,384 Враг глушит наш ридиосигнал. 607 00:39:16,502 --> 00:39:18,856 Мы должны отключить подачу энергии. Я могу показать как, 608 00:39:18,995 --> 00:39:20,459 но вы должны занести меня внутрь. 609 00:39:23,640 --> 00:39:25,209 Занесите меня внутрь! 610 00:39:38,210 --> 00:39:40,348 Родни, вы почти это сделали. Почему вы остановились? 611 00:39:41,671 --> 00:39:43,698 Дотянитесь туда. Самый большой кабель, 612 00:39:43,838 --> 00:39:45,791 следуйте по нему своей рукой, пока не достигнете конца. 613 00:39:49,677 --> 00:39:51,089 Сделайте это, Джон. 614 00:39:51,212 --> 00:39:51,547 Тогда вы сможете... 615 00:39:51,448 --> 00:39:53,156 Вызвать по рации помощь, чтобы убраться отсюда. 616 00:40:03,378 --> 00:40:04,525 Там. 617 00:40:04,651 --> 00:40:05,816 Это он. 618 00:40:07,821 --> 00:40:08,868 Выдерните его. 619 00:40:26,235 --> 00:40:27,415 Ронон? 620 00:40:28,345 --> 00:40:29,569 Шеппард? 621 00:40:30,517 --> 00:40:32,545 Эй, приятель, может, опустите свой пистолет? 622 00:40:35,963 --> 00:40:37,854 - Что за черт? - Да. 623 00:40:38,536 --> 00:40:39,840 Я знаю. 624 00:40:42,301 --> 00:40:44,124 Давайте просто выберемся отсюда. 625 00:40:48,886 --> 00:40:50,188 Бекетт! 626 00:40:50,781 --> 00:40:51,991 Сюда. 627 00:40:55,667 --> 00:40:57,531 Я вырубил эту чертову штуку, все закончилось. 628 00:41:00,106 --> 00:41:01,309 Кейген? 629 00:41:02,373 --> 00:41:03,691 Он жив. 630 00:41:08,763 --> 00:41:11,175 Я знаю, что вы не можете открыть врата, но я могу, по крайней мере, 631 00:41:11,176 --> 00:41:13,136 послать дополнительный персонал, чтобы помочь с ранеными. 632 00:41:13,298 --> 00:41:15,002 Бекетт говорит, что он справится. 633 00:41:15,160 --> 00:41:16,741 Дедал к ночи уже должен быть здесь. 634 00:41:18,321 --> 00:41:20,659 Поэтому я думаю, что запасов, что вы нам выслали, нам хватит. 635 00:41:21,199 --> 00:41:22,632 Как Родни и Тейла? 636 00:41:22,726 --> 00:41:24,151 Он меня подстрелил. 637 00:41:24,957 --> 00:41:26,829 Они оба в порядке. 638 00:41:27,112 --> 00:41:30,123 И думаю, что Кейген тоже вне опасности. 639 00:41:30,712 --> 00:41:31,805 Вы меня подстрелили. 640 00:41:31,884 --> 00:41:32,899 И никто из вас не чувствует 641 00:41:32,900 --> 00:41:35,080 никаких остаточных эффектов от этого устройства Рейфов? 642 00:41:35,169 --> 00:41:37,335 Ну, у нас у всех мурашки по коже. 643 00:41:37,786 --> 00:41:40,139 Это было самое неприятное из всего, что я когда-либо чувствовал. 644 00:41:40,331 --> 00:41:43,107 Но с нами все будет в порядке. 645 00:41:43,146 --> 00:41:45,016 Хорошо, свяжемся с вами через несколько часов. 646 00:41:45,172 --> 00:41:46,295 Вейр, конец связи. 647 00:41:46,918 --> 00:41:48,470 Вы меня подстрелили. 648 00:41:48,673 --> 00:41:52,738 Да, Родни. Я стрелял в вас, и я уже извинился. 649 00:41:53,035 --> 00:41:54,163 И меня вы тоже подстрелили. 650 00:41:54,164 --> 00:41:56,766 И я прошу прощения у всех за то, что стрелял в вас. 651 00:41:56,924 --> 00:41:59,495 Просто... скоро здесь будет Дедал. Просто... 652 00:41:59,723 --> 00:42:01,076 ... давайте немного отдохнем. 653 00:42:08,250 --> 00:42:10,139 Так... 654 00:42:10,984 --> 00:42:14,683 ... вы смогли доставить капитана Холланда в безопасное место? 655 00:42:22,641 --> 00:42:23,684 Нет. 656 00:42:27,247 --> 00:42:29,329 Ну, мы хоть выжили. 657 00:42:30,927 --> 00:42:32,260 Да. 658 00:42:33,316 --> 00:42:34,630 Выжили. 659 00:42:36,587 --> 00:42:38,167 Не могу поверить, что Вы меня подстрелили. 660 00:42:41,309 --> 00:42:43,286 Поспите немного, Родни.