1 00:00:00,600 --> 00:00:02,000 Давайте быстрее, Родни! 2 00:00:02,100 --> 00:00:05,300 Я и так на предельной передаче! 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,200 Если мы закрепимся здесь, то сможем с ними разобраться! 4 00:00:13,500 --> 00:00:13,900 Нет! 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Мы не знаем, сколько их! 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,700 Родни! Открывайте эти чертовы Врата! 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,100 Не ждите нас! 8 00:00:21,200 --> 00:00:26,800 Будто пули, свистящие над моей головой, не являются достаточной причиной. 9 00:00:27,700 --> 00:00:28,700 Хорошо. Шесть. 10 00:00:28,900 --> 00:00:30,200 Семь. 11 00:00:32,400 --> 00:00:35,300 Это МакКей! Мы под обстрелом! 12 00:01:02,700 --> 00:01:08,400 - Приятно видеть вас снова, полковник. - Коля? 13 00:01:12,000 --> 00:01:21,000 Stargate Atlantis Сезон 3. Эпизод 7. Точка соприкосновения. 14 00:01:21,100 --> 00:01:31,000 Перевод: Z & Leshk (lex2k@bigmir.net) Правка: Leshk и Игрушка (svetka_13@list.ru) 15 00:01:31,100 --> 00:01:41,000 http://fargate.ru/atlantis 16 00:02:19,500 --> 00:02:20,400 Есть что-то? 17 00:02:20,500 --> 00:02:22,700 Никаких признаков полковника Шеппардa или наших преследователей. 18 00:02:22,800 --> 00:02:24,100 И они хорошо замели свои следы. 19 00:02:24,300 --> 00:02:25,900 Вполне возможно, что его отправили на другую планету. 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 Поэтому я собрал последние 50 адресов, которые были набраны. 21 00:02:28,900 --> 00:02:29,900 Это должно помочь. 22 00:02:30,000 --> 00:02:32,300 Но раз при передаче, которая вызвала нас на эту планету, 23 00:02:32,400 --> 00:02:35,100 использовался код, что мы дали Дженаям, 24 00:02:35,200 --> 00:02:36,500 то с них мы и должны начать. 25 00:02:36,800 --> 00:02:37,200 И что вы собираетесь сделать? 26 00:02:37,300 --> 00:02:40,100 Спросите дженаев, не захватил ли кто-то из них Шеппардa? 27 00:02:40,200 --> 00:02:42,300 Именно так. 28 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 Значит это... 29 00:02:45,700 --> 00:02:46,900 Именно. 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,400 Входящая червоточина. 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,700 Получаем новый идентификатор. 32 00:02:50,800 --> 00:02:52,200 Охране приготовиться. 33 00:02:52,500 --> 00:02:54,300 Опустите щит. 34 00:03:00,100 --> 00:03:01,300 Добро пожаловать, Лэйдон. 35 00:03:01,500 --> 00:03:03,300 - Я прибыл, как только смог... - Что вы сделали с Шеппардом? 36 00:03:03,400 --> 00:03:06,600 Ронон. Он - наш гость. 37 00:03:11,700 --> 00:03:13,400 Чем я могу помочь? 38 00:03:14,800 --> 00:03:16,044 Коля, 39 00:03:17,345 --> 00:03:20,600 в прошлый раз я вас не убил, помните? 40 00:03:23,500 --> 00:03:26,400 Вы обещали мне отплатить за это. Коля! 41 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 Вот черт. 42 00:03:29,400 --> 00:03:30,800 Нужно было его убить. 43 00:03:30,900 --> 00:03:33,500 Вы только впустую тратите свое время. 44 00:03:36,300 --> 00:03:38,500 Не знал, что у меня есть компания. 45 00:03:38,700 --> 00:03:40,600 Отсюда нет выхода. 46 00:03:40,900 --> 00:03:42,100 Ага, 47 00:03:42,800 --> 00:03:45,000 в тюрьмах всегда так. 48 00:03:45,100 --> 00:03:48,300 Но раньше это меня не останавливало. 49 00:03:48,700 --> 00:03:50,800 Ты здесь давно? 50 00:03:51,100 --> 00:03:52,600 Много лет. 51 00:03:53,700 --> 00:03:54,500 Много - это сколько? 52 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 Пять? Десять? 53 00:03:56,100 --> 00:03:57,600 Уже не имеет значения. 54 00:03:57,700 --> 00:03:59,500 Так долго? 55 00:04:01,400 --> 00:04:03,700 Как ты попал сюда? 56 00:04:03,800 --> 00:04:08,700 Я просто позволил поймать себя живым. 57 00:04:10,000 --> 00:04:12,600 Аналогично. 58 00:04:14,300 --> 00:04:19,700 Слушай, меня ищут. А когда найдут, возможно, мы оба сможем... 59 00:04:31,900 --> 00:04:32,800 Вперед. 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,300 Куда мы идем? 61 00:04:36,100 --> 00:04:38,400 Мне и здесь нравится. 62 00:04:42,200 --> 00:04:44,500 Командер Коля настаивает. 63 00:04:44,800 --> 00:04:46,200 О, он настаивает? 64 00:04:46,400 --> 00:04:49,400 Что же вы сразу не сказали? 65 00:04:57,200 --> 00:04:58,900 Поднимите его. 66 00:05:15,000 --> 00:05:15,900 Извините, но это необходимо. 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 При данных обстоятельствах уверена, что вы понимаете. 68 00:05:18,600 --> 00:05:21,400 Я пришел сюда как друг, доктор Вейр, и надеюсь им уйти. 69 00:05:21,500 --> 00:05:23,900 И мы признательны за ваше беспокойство о полковнике Шеппарде. 70 00:05:24,000 --> 00:05:27,060 Несмотря на то, что это ваша халатность привела к его захвату. 71 00:05:27,061 --> 00:05:27,400 Родни. 72 00:05:27,500 --> 00:05:27,900 Простите. 73 00:05:28,000 --> 00:05:31,100 Но нет смысла отрицать, что использовался именно код, который мы дали Дженаям, 74 00:05:31,200 --> 00:05:34,000 чтобы заманить нас в западню на той планете. 75 00:05:34,800 --> 00:05:36,700 Доктор МакКей абсолютно прав. 76 00:05:36,900 --> 00:05:40,000 Вы доверили нам коды, а я позволил их украсть. 77 00:05:40,200 --> 00:05:42,200 Мы расследуем, как и кем это было сделано. 78 00:05:42,300 --> 00:05:44,100 Но предполагаю, что это сделал кто-то из моего окружения. 79 00:05:44,200 --> 00:05:46,900 Или это часть вашего плана. 80 00:05:47,200 --> 00:05:48,300 Извините? 81 00:05:48,400 --> 00:05:50,900 Так уже было. 82 00:05:51,000 --> 00:05:54,600 Я бы сказал, что это риторический вопрос. Думаю, очевидно, 83 00:05:54,700 --> 00:05:56,900 что, если бы я был в этом замешан 84 00:05:57,000 --> 00:06:00,300 или если бы мои намерения были нечестными, 85 00:06:00,500 --> 00:06:02,300 разве я бы прибыл в Атлантис? 86 00:06:02,400 --> 00:06:04,300 Кто вас знает? 87 00:06:04,400 --> 00:06:05,900 Я только знаю, что моего друга похитили, 88 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 и вы как-то с этим связаны. 89 00:06:07,600 --> 00:06:13,700 Поэтому я оставил свои обязанности лидера и прибыл сюда, чтобы предложить свою помощь. 90 00:06:14,500 --> 00:06:16,400 Теперь вы можете либо позволить мне сделать это, 91 00:06:16,500 --> 00:06:18,700 либо продолжать укорять меня за мои ошибки. 92 00:06:19,000 --> 00:06:19,800 Выбор за вами. 93 00:06:19,900 --> 00:06:22,300 - У нас есть ещё варианты. - Ронон. 94 00:06:23,000 --> 00:06:25,400 Не вижу причин оставаться здесь, раз ко мне так относятся. 95 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 Поверьте, вы никуда не уйдете. 96 00:06:27,600 --> 00:06:30,100 Ронон, я понимаю, что вы чувствуете. 97 00:06:30,200 --> 00:06:31,700 Поверьте, понимаю. 98 00:06:31,800 --> 00:06:34,500 Но мы разберемся по-моему. 99 00:06:35,500 --> 00:06:38,100 Давайте продолжим в моем кабинете... 100 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 наедине. 101 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 Давно не виделись. 102 00:06:59,400 --> 00:07:03,400 Наверное, вы сильно по мне соскучились, раз приложили столько усилий. 103 00:07:03,500 --> 00:07:05,300 Кстати, хороший гарпун. 104 00:07:05,400 --> 00:07:08,500 Чтобы поймать необычного солдата нужны необычные меры. 105 00:07:08,600 --> 00:07:10,300 Я приму это за комплимент. 106 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Так и есть, полковник. 107 00:07:12,500 --> 00:07:15,500 А еще вы должны понять, что здесь нет ничего личного. 108 00:07:15,700 --> 00:07:18,200 Как только я получу то, что мне нужно, вы вернетесь в Атлантис. 109 00:07:18,400 --> 00:07:20,300 Так просто? 110 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 И что вы хотите? 111 00:07:23,500 --> 00:07:26,200 Вопрос не в том, ЧТО мне нужно, 112 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Вопрос в том, КТО мне нужен. 113 00:07:29,100 --> 00:07:32,600 Коды, которые вы мне дали, переданы только двум людям в моем правительстве. 114 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 Моему заместителю, в случае моей смерти, и 115 00:07:34,500 --> 00:07:36,800 моему личному помощнику Касселю Массану. 116 00:07:37,100 --> 00:07:39,200 Я полностью им доверяю. 117 00:07:40,000 --> 00:07:42,100 Вернее, доверял. 118 00:07:42,300 --> 00:07:43,600 Их допросили? 119 00:07:43,700 --> 00:07:47,100 Да, они в тюрьме. Как раз сейчас их допрашивают. 120 00:07:47,200 --> 00:07:48,700 Правда? 121 00:07:50,100 --> 00:07:55,000 Вы недооценивайте важность для Дженаев союза между нашими народами, доктор Вейр. 122 00:07:55,400 --> 00:07:57,300 Когда я узнал о случившемся, то первым делом ... 123 00:07:57,400 --> 00:08:00,300 Незапланированная активация Врат. 124 00:08:02,400 --> 00:08:03,300 Идентификатор есть? 125 00:08:03,500 --> 00:08:06,600 Нет, но мы получаем аналоговый видеосигнал. 126 00:08:06,800 --> 00:08:08,200 Выведите его на экран. 127 00:08:08,700 --> 00:08:13,100 Доктор Вейр, если вы меня слышите, пожалуйста, ответьте. 128 00:08:13,700 --> 00:08:15,100 Кто это, черт возьми? 129 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 Окастус Коля. 130 00:08:16,900 --> 00:08:20,000 Военный лидер Дженаев, он однажды пытался захватить Атлантис. 131 00:08:20,100 --> 00:08:23,400 Лэйдон был членом его ударной группы. 132 00:08:23,700 --> 00:08:25,600 Я знаю, что вы там, доктор. 133 00:08:25,800 --> 00:08:30,100 Существование Атлантиса не является секретом для Джениев. 134 00:08:30,500 --> 00:08:33,000 Нет смысла молчать. 135 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Откройте канал. 136 00:08:36,600 --> 00:08:38,100 Это доктор Вейр. 137 00:08:38,200 --> 00:08:39,700 Отлично. 138 00:08:40,200 --> 00:08:43,700 Хотел удостовериться, что вы там, и сможете увидеть это. 139 00:08:45,300 --> 00:08:46,100 Что вы с ним сделали? 140 00:08:46,300 --> 00:08:48,200 Абсолютно ничего, доктор МакКей. 141 00:08:48,300 --> 00:08:50,700 Хорошо, давайте по-дургому: что вы СОБИРАЕТЕСЬ сделать? 142 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Все довольно просто. 143 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Я хочу предложить обмен. 144 00:08:53,700 --> 00:08:57,800 Прежде чем мы продолжим разговор, я хочу поговорить с Шеппардом. 145 00:08:57,900 --> 00:08:59,300 Прошу. 146 00:08:59,400 --> 00:09:03,200 Это мы тоже перефразируем: мы бы хотели, чтобы ОН смог поговорить с нами. 147 00:09:04,300 --> 00:09:06,100 Хорошо. 148 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Данной мне властью, хочу сказать, 149 00:09:10,701 --> 00:09:12,401 чтобы вы не делали ничего, из того, о чем он попросит... 150 00:09:14,400 --> 00:09:17,300 Видите, он как всегда очарователен. 151 00:09:17,300 --> 00:09:20,100 Каковы ваши условия, Koля? 152 00:09:21,700 --> 00:09:25,000 Пока я слышал только ваш знакомый голос и доктора МакКея. 153 00:09:25,600 --> 00:09:29,000 Но есть ещё человек, который пока не говорил. 154 00:09:29,100 --> 00:09:32,200 Лэйдон Радим с вами, не так ли? 155 00:09:33,100 --> 00:09:35,100 С чего бы Лэйдону быть здесь? 156 00:09:35,300 --> 00:09:38,300 Ну, чтобы сохранить его драгоценный союз с вами, доктор. 157 00:09:38,400 --> 00:09:41,600 Чтобы Дженаи и дальше были под покровительством Атлантиса. 158 00:09:41,800 --> 00:09:45,400 Мои источники уже подтвердили, поэтому незачем отрицать. 159 00:09:45,600 --> 00:09:50,100 Отдайте его мне, и полковник Шеппард будет немедленно освобожден. 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,700 Мне нужно время, чтобы обдумать ваше предложение. 161 00:09:59,800 --> 00:10:03,100 Позвольте мне помочь вам в принятии решения. 162 00:10:09,201 --> 00:10:11,101 О, Боже. 163 00:10:11,300 --> 00:10:13,600 Шеппард мог оставить вас гнить в той дыре, когда мы виделись в последний раз, Коля. 164 00:10:13,700 --> 00:10:15,100 Он этого не заслуживает. 165 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Давайте все проясним, доктор МакКей. 166 00:10:17,300 --> 00:10:18,400 Никто этого не заслуживает. 167 00:10:18,500 --> 00:10:20,300 Не делайте этого. 168 00:10:21,400 --> 00:10:24,500 - Не делайте этого. - Выбор за вами, доктор Вейр. 169 00:10:24,600 --> 00:10:26,600 Так мы договорились? 170 00:10:32,500 --> 00:10:34,300 Хорошо. 171 00:10:44,100 --> 00:10:47,200 Стойте! Прекратите! 172 00:10:47,300 --> 00:10:48,800 Хватит. 173 00:11:01,800 --> 00:11:03,800 Вы переходите все границы, Коля. 174 00:11:03,900 --> 00:11:06,300 Мы обнаружили, что требуется минимум 3 часа между кормлениями, 175 00:11:06,301 --> 00:11:11,801 чтобы тело могло восстановиться после травмы. 176 00:11:12,100 --> 00:11:15,400 Столько времени у вас есть для принятия решения. 177 00:11:15,900 --> 00:11:17,600 Три часа. 178 00:11:26,700 --> 00:11:29,000 Они называли тебя Шеппард. 179 00:11:29,300 --> 00:11:30,500 Да. 180 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Меня так зовут. 181 00:11:33,700 --> 00:11:35,700 Приятно познакомиться. 182 00:11:36,900 --> 00:11:39,000 Тебе больно? 183 00:11:40,400 --> 00:11:43,200 Ну, мной только что питался Рейф, как мне по-твоему? 184 00:11:43,300 --> 00:11:44,800 Не знаю. 185 00:11:44,900 --> 00:11:49,600 Надеюсь, что ты этого никогда и не узнаешь. 186 00:11:52,200 --> 00:11:54,300 Я никогда не думал, что может быть ТАК больно. 187 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 Но ты все еще жив. 188 00:11:57,000 --> 00:11:58,200 Да. 189 00:12:00,000 --> 00:12:02,700 Не знаю, сколько лет у меня забрала эта чертова тварь. 190 00:12:04,500 --> 00:12:09,300 Вот что я скажу, если бы люди Коли не оттащили эту тварь, 191 00:12:09,500 --> 00:12:12,000 то от меня бы осталась только пыль на куртке. 192 00:12:12,100 --> 00:12:15,100 Ты винишь Рейфа или Колю? 193 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 Обоих. 194 00:12:19,700 --> 00:12:21,600 Но разница есть. 195 00:12:22,300 --> 00:12:25,400 Рейфу нужно питаться людьми, чтобы жить. 196 00:12:27,200 --> 00:12:31,400 Голод сжигает Рейфа как огонь. 197 00:12:33,700 --> 00:12:35,900 Скажи, Шеппард, 198 00:12:36,600 --> 00:12:39,300 если бы ты сгорал заживо, 199 00:12:40,900 --> 00:12:47,900 ты бы довольствовался одной каплей воды или взял бы больше? 200 00:12:51,000 --> 00:12:54,700 Где ты слышал, что меня называли Шеппардом? 201 00:12:56,000 --> 00:12:59,800 Как раз перед тем, как я начал питаться. 202 00:13:05,300 --> 00:13:09,500 Конечно, он кажется вам только монстром, который хотел захватить ваш город. 203 00:13:09,700 --> 00:13:13,100 А ещё Коля убил нескольких наших людей. 204 00:13:13,200 --> 00:13:15,500 Он чуть не убил доктора Вейр. 205 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Я не оправдываю его действия или мои во время провала миссии по захвату Атлантиса, 206 00:13:20,100 --> 00:13:21,800 Мы были солдатами, которые выполняли приказы Кауэна. 207 00:13:21,900 --> 00:13:25,400 Но тот провал пошатнул положение Коли среди дженаев 208 00:13:25,500 --> 00:13:27,800 и заставил его выйти из окружения Кауэна. 209 00:13:28,200 --> 00:13:30,400 Но вы смогли остаться? 210 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 У Кауэна не было выбора. 211 00:13:32,200 --> 00:13:33,500 Я был его главным ученым. 212 00:13:33,600 --> 00:13:35,500 И вы просто равнодуно бросили Колю? 213 00:13:35,600 --> 00:13:36,900 Это был его выбор, 214 00:13:37,100 --> 00:13:38,500 не мой. 215 00:13:38,800 --> 00:13:43,200 Я признаю, мы общались, пока Коля не ушел в подполье. 216 00:13:43,300 --> 00:13:45,800 Он говорил о свержения коррупционного режима Кауэна. 217 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 И я порвал с ним. 218 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 Из верности Кауэну? 219 00:13:50,100 --> 00:13:54,100 Из-за того, что ни один из них не достоен вести Дженаев в будущее. 220 00:13:54,200 --> 00:13:57,700 То есть, вместо этого, вы сами свергли Кауэна. 221 00:13:58,100 --> 00:14:01,600 Коля считает, что я занял его законное место лидера нашего народа. 222 00:14:01,700 --> 00:14:03,600 Неудивительно, что он разозлился. 223 00:14:03,700 --> 00:14:07,500 Ну, очевидно, преданные ему люди были в вашем близком окружении. 224 00:14:07,900 --> 00:14:09,400 Вот откуда у него код. 225 00:14:09,500 --> 00:14:11,000 Мы найдем этих предателей. 226 00:14:11,000 --> 00:14:13,500 А по мне, так это вы предатель. 227 00:14:13,700 --> 00:14:15,300 Он обязательно должен быть здесь? 228 00:14:15,400 --> 00:14:20,300 Чем больше я слышу, тем больше рада, что он здесь. 229 00:14:20,600 --> 00:14:24,500 Я мог сказать вам что угодно, но сказал правду. 230 00:14:25,000 --> 00:14:28,700 Если вы обменяете меня на Шеппарда, вы не только уступите шантажу, 231 00:14:28,800 --> 00:14:31,000 но и дадите почву для гражданской войны. 232 00:14:31,100 --> 00:14:32,200 Ну и что? 233 00:14:32,300 --> 00:14:34,100 Мы обмениваем его и оставляем их воевать. 234 00:14:34,200 --> 00:14:35,100 Мы не можем этого сделать. 235 00:14:35,200 --> 00:14:36,000 Почему? 236 00:14:36,100 --> 00:14:37,600 Потому. 237 00:14:40,000 --> 00:14:40,700 Или можем? 238 00:14:40,800 --> 00:14:43,900 Полковник Шеппард уже приказал нам этого не делать. 239 00:14:45,100 --> 00:14:48,600 В данной ситуации не ему решать. 240 00:14:48,700 --> 00:14:51,700 Еще есть время найти его и провести спасательную операцию. 241 00:14:51,800 --> 00:14:53,100 Есть какой-нибудь прогресс? 242 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 У нас есть список планет, где недавно были Дженаи, 243 00:14:57,300 --> 00:14:59,700 но наши шансы сильно увеличились бы, 244 00:14:59,701 --> 00:15:03,101 если бы Лэйдон согласился указать расположения безопасных убежищ и домов Дженаев. 245 00:15:03,900 --> 00:15:07,700 Возможно, даже тайных камер пыток для Рейфов. 246 00:15:16,200 --> 00:15:18,300 Твой гнев только ослабляет. 247 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 Я так не думаю. 248 00:15:22,200 --> 00:15:25,100 Ты понимаешь, что он пытает нас обоих? 249 00:15:25,300 --> 00:15:26,000 Да? 250 00:15:26,100 --> 00:15:27,000 И что же он сделал тебе? 251 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 Он остановил меня! 252 00:15:28,300 --> 00:15:29,000 Серьезно? 253 00:15:29,100 --> 00:15:31,300 И что же это за пытка? 254 00:15:31,400 --> 00:15:34,600 Ты когда-нибудь голодал, Шеппард? 255 00:15:35,600 --> 00:15:40,200 Тех нескольких лет, что я у тебя забрал, едва хватит, чтобы поддерживать во мне жизнь. 256 00:15:40,400 --> 00:15:43,200 Та сила, что я получил от тебя, уже исчезает. 257 00:15:43,300 --> 00:15:44,600 А мне плевать. 258 00:15:44,700 --> 00:15:49,700 Ты бродишь по камере, проклиная меня за то, что я отнял пару лет твоей жизни. 259 00:15:50,000 --> 00:15:54,900 A я стою здесь и проклинаю их за то, что мне не позволили забрать всё. 260 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Каждый по-своему, но мы страдаем. 261 00:16:00,200 --> 00:16:05,100 Может, тебя это удивит, но я не в настроении общаться. 262 00:16:05,200 --> 00:16:10,700 Так почему бы тебе не сделать мне одолжение и не заткнуться, черт побери! 263 00:16:11,500 --> 00:16:14,800 Это твои последние часы, Шеппард. 264 00:16:15,100 --> 00:16:18,100 Если ты хочешь провести их в тишине, 265 00:16:19,000 --> 00:16:20,900 что ж, пусть так и будет. 266 00:16:21,000 --> 00:16:23,500 Нет, я отсюда выберусь. 267 00:16:25,100 --> 00:16:28,200 У меня есть жизнь, к которой я хочу вернуться, и я сделаю это. 268 00:16:28,300 --> 00:16:30,200 Ты в этом уверен? 269 00:16:30,300 --> 00:16:32,500 Да, у меня есть друзья. 270 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 И они придут за мной. 271 00:16:37,300 --> 00:16:41,000 Надеюсь, ты все ещё будешь верить в это 272 00:16:41,100 --> 00:16:44,500 и после того, как я опять буду питаться тобой. 273 00:16:47,200 --> 00:16:50,700 Элизабет, я только говорю, что если вы решите обменять полковника Шеппарда, 274 00:16:50,900 --> 00:16:53,600 то будет лучше, если мы сделаем это до следующего процесса питания. 275 00:16:53,800 --> 00:16:56,200 Я не знаю, столько раз может выдержать человек, 276 00:16:56,300 --> 00:16:58,900 даже такой сильный, как полковник Шеппард. 277 00:16:59,000 --> 00:17:01,700 Какова вероятность, что он сможет восстановиться после этого? 278 00:17:01,710 --> 00:17:04,500 Мы все еще слишком мало знаем о процессе питания Рейфов. 279 00:17:04,510 --> 00:17:06,900 Я могу только сказать, что каждый раз, когда им питаются, 280 00:17:06,910 --> 00:17:11,000 его шансы выжить серьезно уменьшаются. 281 00:17:11,010 --> 00:17:13,900 Доктор Вейр. Мы нашли совпадение! 282 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Мы просмотрели базу данных. 283 00:17:15,300 --> 00:17:18,900 В нашем списке и списке Лэйдона есть только одна планета, где он может быть. 284 00:17:19,100 --> 00:17:20,400 - Отправляйтесь. - Хорошо. 285 00:17:26,100 --> 00:17:26,800 Ладно, народ. 286 00:17:26,900 --> 00:17:28,200 Давайте сделаем все по плану. 287 00:17:28,500 --> 00:17:29,100 Мы заходим, 288 00:17:29,200 --> 00:17:30,000 забираем его 289 00:17:30,100 --> 00:17:30,800 и сваливаем оттуда. 290 00:17:30,700 --> 00:17:33,000 Будьте настороже и попытайтесь выжить. 291 00:17:33,300 --> 00:17:34,900 Вы это о чем? 292 00:17:35,800 --> 00:17:38,400 Ну, я сказал то, что обычно говорит Шеппард, поэтому я подумал, что... 293 00:17:38,500 --> 00:17:39,700 Хорошая речь, Родни. 294 00:17:39,800 --> 00:17:41,900 - Просто держитесь за мной. - Хорошо. 295 00:17:42,300 --> 00:17:43,700 Точно. 296 00:17:46,800 --> 00:17:49,500 Возвращайтесь с ним. 297 00:17:55,200 --> 00:17:57,300 По-моему, вы сказали, что здесь нет ничего личного. 298 00:17:57,400 --> 00:17:59,800 По правде, меня бы устроил и доктор МакКей. 299 00:17:59,900 --> 00:18:02,900 но не представляю, что я смог бы выдержать его постоянное нытье. 300 00:18:03,100 --> 00:18:04,700 Они никогда не согласятся на обмен, Коля. 301 00:18:04,700 --> 00:18:06,900 Почему бы вам не закончить это? 302 00:18:07,100 --> 00:18:11,100 Думаю, вы недооцениваете чувствительную натуру доктора Вейр. 303 00:18:11,300 --> 00:18:13,500 Это вы недооцениваете Элизабет. 304 00:18:13,600 --> 00:18:17,800 Вы бы предпочли, чтобы я напал на Атлантис и забрал Лэйдона силой? 305 00:18:20,100 --> 00:18:22,100 С кем? 306 00:18:22,500 --> 00:18:24,900 С десятком человек и голодным Рейфом? 307 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 Отлично, давайте. 308 00:18:26,810 --> 00:18:28,700 Так или иначе я заполучу Лэйдона. 309 00:18:28,800 --> 00:18:31,900 Защищая его, вы просто тратите мое время и вашу жизнь. 310 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Что такого он вам сделал? 311 00:18:35,400 --> 00:18:37,800 Это я хотел свергнуть Кауэна. 312 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 Лэйдон раскрыл эти планы и загнал меня в подполье. 313 00:18:42,300 --> 00:18:44,700 А потом организовал свой переворот. 314 00:18:44,900 --> 00:18:47,800 Он забрал то, что по праву было моим. 315 00:18:49,200 --> 00:18:51,500 Приведите Рейфа. 316 00:19:16,900 --> 00:19:18,800 Рассредоточиться. 317 00:19:37,100 --> 00:19:39,100 Это смотритель. 318 00:19:53,802 --> 00:19:54,701 Родни! 319 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Мне показалось, я что-то видел краем глаза. 320 00:19:57,100 --> 00:19:58,400 Просто, знаете, я среагировал. 321 00:19:58,500 --> 00:20:00,200 Что там? 322 00:20:01,100 --> 00:20:02,200 Мышь. 323 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Но очень большая. 324 00:20:03,400 --> 00:20:05,100 Скорее, крыса, серьезно, а может, и кролик. 325 00:20:05,200 --> 00:20:06,700 Это не то место, не так ли? 326 00:20:06,710 --> 00:20:08,000 Я так не думаю. 327 00:20:08,100 --> 00:20:09,100 Нет. 328 00:20:09,300 --> 00:20:11,000 Шеппарда здесь не было. 329 00:20:11,100 --> 00:20:12,800 И мы просто убили два с половиной часа... 330 00:20:12,900 --> 00:20:14,200 Уходим. 331 00:20:14,300 --> 00:20:15,700 ...и мышь. 332 00:20:17,100 --> 00:20:19,700 Ваши сведения были неверными. 333 00:20:20,100 --> 00:20:24,700 Значит, я теперь могу помочь, только вернувшись домой и мобилизовав армию. 334 00:20:24,900 --> 00:20:27,000 Вы можете связаться с ними отсюда. 335 00:20:27,100 --> 00:20:29,600 Думаете, я не понимаю, зачем вы меня тут держите? 336 00:20:29,700 --> 00:20:31,400 Вы - глава государства. 337 00:20:31,500 --> 00:20:34,800 Последним приказом Шеппарда было, чтобы мы не выполняли требования Коли. 338 00:20:34,900 --> 00:20:37,900 А моя страна проводит политику не вести переговоры с террористами. 339 00:20:38,000 --> 00:20:41,100 Вот почему вы все ещё здесь, мистер Радим. 340 00:20:41,200 --> 00:20:43,900 Поверьте, если бы всё решала я... 341 00:20:44,000 --> 00:20:44,500 Я понимаю. 342 00:20:44,600 --> 00:20:45,300 - Хорошо - Итак..? 343 00:20:45,301 --> 00:20:46,701 У нас мало времени. 344 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Я хочу, чтобы вы снова посмотрели на наш список планет, нет чего-то, что могло... 345 00:20:49,500 --> 00:20:52,400 Незапланированная активация извне! 346 00:20:55,900 --> 00:20:57,700 Похоже, очередное видео с процессом питания. 347 00:20:57,800 --> 00:21:00,200 Покажите и откройте канал. 348 00:21:02,300 --> 00:21:05,500 Доктор Вейр, как я и обещал. 349 00:21:06,400 --> 00:21:10,000 - Где Шеппард? - Рад видеть, что вы не тянете время. 350 00:21:10,005 --> 00:21:13,400 Не буду и я. 351 00:21:27,600 --> 00:21:33,200 Вы отдадите мне Лэйдона Радима в обмен на полковника Шеппарда? 352 00:21:33,300 --> 00:21:34,700 Доктор Вейр! 353 00:21:35,000 --> 00:21:37,100 Нет. 354 00:21:37,900 --> 00:21:43,000 Я так понимаю, что вы сомневаетесь в моей искренности. 355 00:21:59,600 --> 00:22:02,500 Хватит. 356 00:22:13,300 --> 00:22:15,900 Три часа. 357 00:22:37,400 --> 00:22:41,000 - Где твои друзья? - Скоро придут. 358 00:22:41,010 --> 00:22:45,500 - Ты ещё в это веришь? - Да, верю. 359 00:22:46,100 --> 00:22:47,900 Им просто нужно больше времени. 360 00:22:48,100 --> 00:22:52,800 - Никто отсюда еще не уходил живым. - Да, ну, а я попробую. 361 00:22:53,200 --> 00:22:59,000 Коля убьет тебя прежде, чем твои друзья доберутся до камер. 362 00:23:00,700 --> 00:23:03,200 Насколько хорошо ты знаешь этом место? 363 00:23:03,300 --> 00:23:07,800 Достаточно, чтобы понять, с чем им придётся столкнуться. 364 00:23:16,900 --> 00:23:19,000 А как насчет нас? 365 00:23:19,100 --> 00:23:23,400 Ты достаточно знаешь о этом месте, чтобы вытащить нас? 366 00:23:24,200 --> 00:23:28,700 - Тебя и меня? - А что, они тебя отпустят после моей смерти? 367 00:23:29,000 --> 00:23:32,500 - Нет. - Тогда что ты теряешь? 368 00:23:32,700 --> 00:23:36,900 - Свою жизнь. - О, да, живёшь ты тут просто отлично. 369 00:23:38,100 --> 00:23:39,900 Слушай, 370 00:23:40,100 --> 00:23:42,800 это же разумно. 371 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 У нас общая цель. 372 00:23:47,100 --> 00:23:52,000 Я уже говорил, отсюда нельзя сбежать. 373 00:24:00,300 --> 00:24:02,700 Вперед. 374 00:24:24,100 --> 00:24:28,200 У него впереди ещё много лет, доктор Вейр. Моё предложение в силе. 375 00:24:28,400 --> 00:24:33,900 - Как и мой ответ. - Тогда вы просто лишаете его жизни. 376 00:24:34,200 --> 00:24:37,100 До этого не дойдёт. 377 00:24:37,300 --> 00:24:40,000 Лэйдон там? 378 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Да. 379 00:24:41,400 --> 00:24:45,300 Не представляю, что ты им сказал, что они предпочли тебя одному из своих? 380 00:24:45,500 --> 00:24:49,800 Что я тебя предал. Что забрал то, что ты считал своим. 381 00:24:50,000 --> 00:24:54,300 Правду? Должен сказать, я удивлён. 382 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 Если ты его отпустишь, ты можешь вернуться, и я обещаю амнистию. 383 00:24:59,200 --> 00:25:03,600 Перестань, Лэйдон. Я тебя учил лучшим приёмам. Есть вещи, которые не исправить. 384 00:25:03,800 --> 00:25:06,200 Неправда! Вы можете всё прекратить. 385 00:25:06,400 --> 00:25:11,400 Забавно, доктор. Я как раз собирался сказать то же самое. 386 00:25:13,700 --> 00:25:16,400 Можешь забрать его. 387 00:25:20,847 --> 00:25:21,455 Проклятье! 388 00:25:31,900 --> 00:25:33,300 Почему ты остановился? 389 00:25:33,500 --> 00:25:36,100 Он на грани смерти. 390 00:25:36,300 --> 00:25:39,300 Мне прикончить его? 391 00:25:43,000 --> 00:25:45,900 Уведите его. 392 00:25:51,500 --> 00:25:54,300 Теперь у вас два часа. 393 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 Если будет ещё кормление, ему конец. 394 00:25:58,810 --> 00:26:01,700 - Мы этого не знаем. - Нет, Родни, знаем. 395 00:26:01,900 --> 00:26:04,500 Скорее всего, это уже необратимо. 396 00:26:04,700 --> 00:26:10,700 Мы знаем, что большинство из тех, кто пережил процесс питания, всё равно погибают 397 00:26:10,900 --> 00:26:14,900 из-за осложнений, вызванных напряжением организма. 398 00:26:15,100 --> 00:26:16,700 То, что кажется физическим старением, 399 00:26:16,710 --> 00:26:19,500 является следствием сложного процесса, 400 00:26:19,700 --> 00:26:23,600 о котором мы почти ничего не знаем. 401 00:26:24,400 --> 00:26:27,100 Я не думаю, что он переживёт ещё сеанс, 402 00:26:27,300 --> 00:26:30,100 будь то два или десять часов спустя. 403 00:26:30,300 --> 00:26:36,200 Если бы ты был хоть наполовину как Шеппард, то сам бы вызвался на обмен. 404 00:26:36,400 --> 00:26:39,500 Если честно, я не уверен, что пошел бы на обмен, 405 00:26:39,600 --> 00:26:42,700 даже если бы всё было наоборот. 406 00:26:43,300 --> 00:26:48,100 Поэтому я прошу, позвольте мне отплатить за то, что вы для меня сделали. 407 00:26:48,300 --> 00:26:50,700 Здесь я больше ничего не могу сделать. 408 00:26:50,900 --> 00:26:53,200 Но могу добыть информацию, которая нужна вам, чтобы найти Шеппарда, 409 00:26:53,210 --> 00:26:55,260 если вы позволите вернуться и допросить тех, 410 00:26:55,460 --> 00:26:56,657 кто украл у меня коды. 411 00:27:23,100 --> 00:27:27,400 Занешь, а я-то уж думал, что проснусь мёртвым. 412 00:27:27,600 --> 00:27:30,100 Ты сильный. 413 00:27:30,300 --> 00:27:34,700 Сильнее любого, кем я питался. 414 00:27:34,900 --> 00:27:38,500 - Ты остановился. - Да. 415 00:27:40,100 --> 00:27:43,800 - Почему? - Потому что, чем дольше я питаюсь, 416 00:27:43,910 --> 00:27:45,900 тем слабее ты становишься. 417 00:27:46,500 --> 00:27:50,000 А тебе понадобятся все оставшиеся силы, 418 00:27:50,400 --> 00:27:52,900 чтобы сбежать. 419 00:27:54,000 --> 00:27:57,300 О, теперь он захотел сбежать. 420 00:28:01,700 --> 00:28:04,600 Мне не хватает слов, чтобы поблагодарить вас, доктор Вейр. 421 00:28:04,800 --> 00:28:07,800 Я это делаю не ради вас. 422 00:28:08,300 --> 00:28:12,400 Как бы то ни было, я свяжусь с вами, как только получу нужную информацию. 423 00:28:12,900 --> 00:28:15,400 Спасибо. 424 00:28:17,300 --> 00:28:20,200 Не могу избавиться от чувства, что мы только что совершили ужасную ошибку. 425 00:28:20,400 --> 00:28:24,700 - Так и есть. - Я не уверена, Ронон. 426 00:30:17,700 --> 00:30:20,100 Куда идти? 427 00:30:20,110 --> 00:30:22,600 Сюда. 428 00:31:01,900 --> 00:31:04,700 Это заживет. 429 00:31:04,900 --> 00:31:07,200 Сюда. 430 00:31:26,200 --> 00:31:28,100 Они действовали вместе. 431 00:31:28,300 --> 00:31:31,100 Они забрали оружие. 432 00:31:31,400 --> 00:31:33,800 Поставьте десятерых вооружённых солдат у Звёздных Врат. 433 00:31:34,000 --> 00:31:37,300 Остальные пусть ищут. 434 00:32:00,100 --> 00:32:03,000 - Далеко до Звёздных Врат? - Их охраняют. 435 00:32:03,200 --> 00:32:05,700 - У нас есть оружие. - Нас будут ждать! 436 00:32:06,200 --> 00:32:09,700 Не будь пессимистом. 437 00:32:10,500 --> 00:32:13,000 Ты справишься? 438 00:32:13,110 --> 00:32:17,900 - Если поем. - Не смотри на меня! 439 00:32:23,200 --> 00:32:26,800 Дойдём до Звёздных врат и каждый пойдёт своей дорогой. 440 00:32:27,000 --> 00:32:32,000 Но до тех пор мы нужны друг другу. Идет? 441 00:32:53,600 --> 00:32:56,100 Доктор Вейр? 442 00:32:59,100 --> 00:33:00,300 Сколько прошло времени? 443 00:33:00,900 --> 00:33:03,700 Почти два часа. 444 00:33:03,710 --> 00:33:06,000 Следующая передача должна начаться с минуты на минуту. 445 00:33:06,010 --> 00:33:09,300 Хорошо, я сейчас приду. 446 00:33:11,400 --> 00:33:13,900 Всю дорогу меня вели с завязанными глазами, но бункер не был так далеко. 447 00:33:14,100 --> 00:33:17,300 Если бы я мог идти быстрей... 448 00:33:20,900 --> 00:33:22,900 Отдохнём здесь пару минут. 449 00:33:23,100 --> 00:33:26,900 - Ты должен идти без меня. - Нет. 450 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 Врата охраняют. 451 00:33:29,900 --> 00:33:34,600 У нас больше шансов убрать охрану перекрёстным огнём. 452 00:33:35,000 --> 00:33:39,300 - Ты мне ещё нужен. - Хорошо. 453 00:33:39,500 --> 00:33:43,900 Это если мы идём в правильном направлении. 454 00:33:49,000 --> 00:33:53,600 Ты ведь понятия не имеешь, где Звёздные врата, так? 455 00:33:55,100 --> 00:33:59,200 - Прошло много лет. - Отлично, Джон! 456 00:33:59,400 --> 00:34:05,100 - Послушался Рейфа! - Я не собирался обманывать тебя, Шеппард. 457 00:34:06,100 --> 00:34:09,200 Подкрепление прибыло к звёздным вратам, коммандер. 458 00:34:09,400 --> 00:34:12,178 Стреляйте в Рейфа на поражение, но Шеппард мне нужен живым. 459 00:34:13,167 --> 00:34:17,200 Ну, мы выяснили две вещи: 460 00:34:17,400 --> 00:34:21,700 Первое - я ему нравлюсь больше, чем ты. 461 00:34:22,500 --> 00:34:27,900 Второе - мы всё равно бы не прорвались к Звёздным вратам. 462 00:34:28,200 --> 00:34:31,400 - Тогда всё кончено. - Нет. 463 00:34:31,600 --> 00:34:35,300 Наши люди друг друга в беде не бросают. Это третий урок! 464 00:34:35,500 --> 00:34:40,800 - Ты все ещё в это веришь? - Коля не знает, где мы. 465 00:34:41,000 --> 00:34:43,400 Он расходует людей. 466 00:34:43,600 --> 00:34:46,900 Те, кто мог бы искать нас, должны охранять врата. 467 00:34:47,100 --> 00:34:51,100 А шансы, что мои люди нас найдут, только растут. 468 00:34:51,300 --> 00:34:55,300 Ты больше похож на Рейфа, чем думаешь. 469 00:34:55,500 --> 00:34:57,800 Не уверен, что мне хочется это слышать. 470 00:34:58,000 --> 00:35:03,400 Ты ещё многого не знаешь о Рейфах, Шеппард. 471 00:35:07,900 --> 00:35:09,700 - Коля опаздывает. - Это на него не похоже. 472 00:35:09,900 --> 00:35:13,100 - От Лэйдона тоже нет вестей. - Будут. 473 00:35:13,300 --> 00:35:15,500 А возможно, что они были заодно с самого начала? 474 00:35:15,700 --> 00:35:17,400 Нет, не думаю... 475 00:35:17,800 --> 00:35:19,900 Зачем тогда Лэйдону было прилетать сюда? 476 00:35:20,000 --> 00:35:21,100 Чтобы сбить нас со следа. 477 00:35:21,300 --> 00:35:23,600 - Что же это за план такой? - Дженайский. 478 00:35:24,000 --> 00:35:24,900 Логично. 479 00:35:25,300 --> 00:35:29,200 Как бы то ни было, должна быть причина, по которой Коля с нами ещё не связался. 480 00:35:29,210 --> 00:35:32,000 Возможно, полковнику Шеппарду нужно больше времени на восстановление? 481 00:35:33,000 --> 00:35:36,100 Никто из нас не скажет, что он думает на самом деле. 482 00:35:36,300 --> 00:35:39,700 Нет, Родни, не скажет. 483 00:35:41,600 --> 00:35:44,100 Доложите Коле, что у Врат никого нет. 484 00:35:44,210 --> 00:35:48,300 Похоже, он усиливают поиски у Врат. 485 00:35:48,500 --> 00:35:52,400 Они думают, что мы знаем, куда идти. 486 00:35:54,600 --> 00:35:59,500 Оно того стоило. Даже ради того, чтобы снова увидеть небо. 487 00:35:59,400 --> 00:36:02,800 Я ждал большего. 488 00:36:03,000 --> 00:36:05,700 Раны глубокие. 489 00:36:05,710 --> 00:36:09,700 Если я вскоре не поем, 490 00:36:09,900 --> 00:36:11,900 то умру. 491 00:36:12,000 --> 00:36:15,800 Соберись. У нас уговор, помнишь! 492 00:36:16,000 --> 00:36:19,600 Мы оба вернёмся домой живыми! 493 00:36:20,200 --> 00:36:25,300 А если мы снова встретимся в будущем, 494 00:36:26,700 --> 00:36:29,000 что тогда? 495 00:36:32,600 --> 00:36:36,000 Старые уговоры не в счёт. 496 00:36:39,000 --> 00:36:43,100 Тогда будем надеяться, что мы больше не встретимся. 497 00:36:43,700 --> 00:36:47,900 Постарайся поспать, я буду сторожить первым. 498 00:36:51,600 --> 00:36:53,900 Получаю новый идентификатор Дженаев и видеосигнал. 499 00:36:54,100 --> 00:36:57,300 - Лэйдон. - Выведите на экран. 500 00:37:00,300 --> 00:37:04,100 - Вы меня видите? - А мы уже начали волноваться. 501 00:37:04,110 --> 00:37:06,800 Да, уверен, вы сомневались. 502 00:37:06,810 --> 00:37:10,200 Просто допрос занял больше времени, чем я предполагал. 503 00:37:10,210 --> 00:37:14,400 Мы узнали расположение базы Коли, я сейчас передаю вам координаты. 504 00:37:14,600 --> 00:37:16,100 - Вы уверены? - Настолько, 505 00:37:16,110 --> 00:37:18,900 чтобы послать целую бригаду через врата. 506 00:37:19,100 --> 00:37:23,300 Нам понадобится час, чтобы сосредоточить наши силы. Думаю, вам понадобится это время. 507 00:37:23,500 --> 00:37:24,700 Какое ожидать сопротивление? 508 00:37:24,900 --> 00:37:28,600 Ничего, с чем не справились бы ваши невидимые джамперы и мой добрый друг Ронон. 509 00:37:28,800 --> 00:37:34,000 Я только прошу, чтобы вы оставили Колю моим силам. 510 00:37:36,700 --> 00:37:40,300 - Никаких обещаний. - Понимаю. 511 00:37:41,700 --> 00:37:44,600 Хорошо, берите джампер и команду солдат. 512 00:37:44,800 --> 00:37:47,538 Думаю, стоит оставить одно место для кого-то из врачей. 513 00:37:47,539 --> 00:37:48,500 Хорошо. 514 00:37:48,700 --> 00:37:51,500 - Если вы найдете Колю... - Никаких обещаний. 515 00:37:51,700 --> 00:37:54,300 Именно. 516 00:38:22,900 --> 00:38:25,500 Они идут. 517 00:39:15,600 --> 00:39:17,200 База прямо по курсу. 518 00:39:17,300 --> 00:39:20,200 Мы фиксируем признаки жизни на поверхности в нескольких километрах от бункера. 519 00:39:20,400 --> 00:39:24,000 - Сколько? - Сначала их было восемь, теперь 4, 520 00:39:24,010 --> 00:39:26,400 - Не понимаю, но теперь их только два. - Что там происходит? 521 00:39:26,600 --> 00:39:29,100 Ну, один из них точно Шеппард, его вживленный передатчик ещё работает. 522 00:39:29,500 --> 00:39:33,200 - Может быть, второй Коля? - Будем надеяться. 523 00:39:33,400 --> 00:39:37,100 Садитесь в 100 метрах к югу от них. 524 00:39:50,300 --> 00:39:52,200 Ну, заканчивай. 525 00:39:52,210 --> 00:39:56,000 Я уже говрил, Джон Шеппард, 526 00:39:56,200 --> 00:40:01,000 вы многого не знаете о Рейфах. 527 00:40:18,700 --> 00:40:21,100 Стойте! 528 00:40:22,600 --> 00:40:24,500 Не трогайте его. 529 00:40:24,700 --> 00:40:26,900 Это приказ! 530 00:40:27,100 --> 00:40:29,200 Я не понимаю. Мы все видели, что он с вами сделал! 531 00:40:29,400 --> 00:40:32,200 Он это исправил. 532 00:40:33,200 --> 00:40:35,300 Опустите оружие. 533 00:40:35,500 --> 00:40:39,600 - Как такое возможно? - Не спрашивайте меня. 534 00:40:40,800 --> 00:40:46,900 Дар жизни предназначен для самых преданных наших почитателей. 535 00:40:47,300 --> 00:40:50,100 И наших братьев. 536 00:40:52,300 --> 00:40:55,300 Похоже, мы многого не знаем о Рейфах. 537 00:40:55,310 --> 00:41:00,500 Шеппард вернул мне жизнь. Я только отплатил ему тем же. 538 00:41:00,700 --> 00:41:04,000 Отплатил? Вы шутите? Я имею ввиду, он выглядит моложе, чем был раньше! 539 00:41:04,200 --> 00:41:07,000 А что с Колей? 540 00:41:10,178 --> 00:41:12,800 Коля, это Шеппард. 541 00:41:13,506 --> 00:41:17,000 Коля, я так и знал, что ты сбежишь. 542 00:41:17,100 --> 00:41:21,400 В следующий раз я буду стрелять на поражение, слышишь? 543 00:41:26,500 --> 00:41:29,000 Он сбежал. 544 00:41:29,200 --> 00:41:31,900 А что с ним? 545 00:41:33,500 --> 00:41:35,200 У нас уговор, да? 546 00:41:35,400 --> 00:41:40,300 Я и не ждал, что ты его сдержишь. 547 00:41:53,500 --> 00:41:57,300 - Вы его не убили. - Нет, не убил. 548 00:41:57,500 --> 00:42:02,200 Несите его в джампер, мы его где-нибудь высадим. 549 00:42:03,500 --> 00:42:07,700 Спасибо, что объявились. 550 00:42:12,298 --> 00:42:13,263 А, Шеппард. 551 00:42:14,300 --> 00:42:20,300 - Я думал, что ты... - Ты многого не знаешь о людях. 552 00:42:23,100 --> 00:42:25,500 Понимаю... 553 00:42:28,900 --> 00:42:32,500 Если мы встретимся... 554 00:42:32,900 --> 00:42:36,600 Старые уговоры не в счёт.