1
00:00:12,688 --> 00:00:15,624
- Что-то не так?
- У меня плохое предчувствие.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,128
Да, у меня всегда такое чувство.
Как будто должно произойти что-то ужасное.
3
00:00:19,169 --> 00:00:21,004
- Как же вы тогда живете?
- Я привык к этому.
4
00:00:21,046 --> 00:00:23,574
Но проблема в том, что когда у кого-то
ещё возникает такое чувство...
5
00:00:23,615 --> 00:00:25,743
... мне становится хуже.
6
00:00:25,784 --> 00:00:28,654
- Узнаете это место?
- Не помню.
7
00:00:28,854 --> 00:00:32,307
Наверное, вы побывали на многих
планетах, когда убегали от Рейфов.
8
00:00:32,349 --> 00:00:35,310
Я не считал.
9
00:00:35,352 --> 00:00:38,038
Не представляю, как вы их отличаете.
10
00:00:39,381 --> 00:00:40,641
Видите? Вот так.
11
00:00:40,683 --> 00:00:42,117
Нечего было волноваться.
12
00:00:42,159 --> 00:00:47,364
Как по мне, милая деревушка, такая же, как
и дюжина других, в которых мы уже были.
13
00:00:47,373 --> 00:00:50,768
Похоже на обычное палаточное поселение,
с какими всегда торговал мой народ.
14
00:00:50,809 --> 00:00:53,896
Не вижу никаких признаков угрожающего
поведения или опасности.
15
00:00:53,937 --> 00:00:57,015
А я не вижу ничего интересного для торговли.
16
00:01:02,813 --> 00:01:05,659
Привет.
Как дела?
17
00:01:05,699 --> 00:01:07,484
Предвестник Рейфов!
18
00:01:08,127 --> 00:01:10,671
Предвестник Рейфов!
19
00:01:10,713 --> 00:01:13,299
- Это мне уже не нравится.
- Вам нечего бояться.
20
00:01:13,340 --> 00:01:16,051
- Куда они направляются?
- Нам нужно немедленно убираться отсюда.
21
00:01:17,236 --> 00:01:19,121
Я так понимаю, он говорил о вас?
22
00:01:22,049 --> 00:01:25,169
- Только не это!
- Только предупреждающий огонь!
23
00:01:28,255 --> 00:01:29,339
Уходим!
24
00:01:31,458 --> 00:01:33,844
О, Боже! Как болит! Я не чувствую ноги!
25
00:01:33,844 --> 00:01:35,929
- Так "болит" или "не чувствуете"?
- И то, и другое!
26
00:01:39,733 --> 00:01:42,644
- Что ж за подлянку вы сделали этим людям?
- Не слушайте его.
27
00:01:42,744 --> 00:01:44,813
Как он мог не узнать адрес врат?
28
00:01:44,713 --> 00:01:47,858
А вы помните адреса всех
планет, на которых уже побывали?
29
00:01:47,858 --> 00:01:49,276
Да, вообще-то!
30
00:01:51,103 --> 00:01:53,197
Бегите! К Вратам!
31
00:02:05,351 --> 00:02:07,294
Давайте, мы прямо за вами!
32
00:02:32,369 --> 00:02:33,695
О, Боже.
33
00:02:49,495 --> 00:02:51,672
Вот дерьмо...
34
00:03:03,300 --> 00:03:07,271
Родни! Бригаду медиков в зал врат!
35
00:03:07,955 --> 00:03:10,732
Родни? Эй, где остальные?
36
00:03:10,816 --> 00:03:12,276
Они были прямо за мной.
37
00:03:34,882 --> 00:03:36,884
Stargate Atlantis
Сезон 3. Эпизод 4.
Сатеда.
38
00:03:37,009 --> 00:03:39,094
Тайминг: namuras
sgtt.scifi-guide.net
39
00:03:39,219 --> 00:03:42,472
Перевод: Leshk & Light
Редакция: Light & Leshk
40
00:04:16,882 --> 00:04:21,887
http://fargate.ru/atlantis
41
00:04:33,082 --> 00:04:35,935
Ну..
42
00:04:36,076 --> 00:04:39,696
Думаю, могло быть и хуже.
43
00:04:39,738 --> 00:04:40,548
Слушайте.
44
00:04:40,689 --> 00:04:43,909
Я знаю, вы, наверное, думаете,
что это ваша вина.
45
00:04:45,945 --> 00:04:48,080
Я уже пыталась его успокоить.
46
00:04:52,076 --> 00:04:57,381
Рано или поздно мы должны были наткнуться
на планету, которую вы уже посещали.
47
00:05:01,502 --> 00:05:06,765
В прошлый раз была ночь.
48
00:05:15,307 --> 00:05:16,942
Линор!
49
00:05:16,984 --> 00:05:21,097
- Отойди!
- Это человек, отец. Он умирает.
50
00:05:21,238 --> 00:05:23,949
Думали, мы не вспомним вас?
51
00:05:25,033 --> 00:05:27,286
Мы предложили вам пищу и убежище...
52
00:05:42,376 --> 00:05:44,361
Спасибо.
53
00:05:44,503 --> 00:05:46,922
Возможно, вы не помните нашу деревню.
54
00:05:46,964 --> 00:05:50,184
Нам пришлось отстроить ее заново,
после того, как пришли Рейфы.
55
00:06:03,739 --> 00:06:05,824
Линор! Нет!
56
00:06:10,446 --> 00:06:13,007
Они не просто прибыли за
нами, как это было раньше.
57
00:06:13,048 --> 00:06:15,375
Они искали вас.
58
00:06:16,869 --> 00:06:19,379
- Мне жаль...
- Жаль?
59
00:06:19,421 --> 00:06:21,590
Что-то я сомневаюсь.
60
00:06:21,632 --> 00:06:25,336
Больше вы не принесете
нам смерть и разрушение.
61
00:06:25,477 --> 00:06:28,856
Слушайте, я не могу сказать, что
Рейфы больше не вернуться сюда...
62
00:06:28,897 --> 00:06:31,800
... но я могу пообещать, что
они не вернуться из-за него.
63
00:06:31,842 --> 00:06:36,805
Да! Как только предвестник Рейфов будет
принесен в жертву своим хозяевам.
64
00:06:36,972 --> 00:06:38,407
Он предпочитает имя "Ронон".
65
00:06:38,449 --> 00:06:41,452
А еще он предпочитает, чтобы
его не приносили в жертву Рейфам.
66
00:06:41,494 --> 00:06:43,704
Он тоже пострадал от Рейфов.
67
00:06:43,746 --> 00:06:46,398
Как и все мы.
Его планету разрушили...
68
00:06:46,340 --> 00:06:49,335
... его поймали и сделали беглецом.
Но сейчас он уже не беглец.
69
00:06:49,376 --> 00:06:51,795
Они не могут его выследить,
как делали это раньше.
70
00:06:51,737 --> 00:06:54,340
Они не питались нами в последнее время.
71
00:06:54,381 --> 00:06:57,835
Они обещали, что если он
вернется, и мы поймаем его,..
72
00:06:57,876 --> 00:07:01,029
они больше никогда не придут за нами.
73
00:07:01,071 --> 00:07:04,224
Они... обещали?
74
00:07:04,266 --> 00:07:08,929
Это же Рейфы. Я обещаю вам, что убийство
Ронона, не изменит того, что уже случилось,
75
00:07:08,971 --> 00:07:11,273
и не защитит вас в будущем.
76
00:07:11,315 --> 00:07:13,892
А я не говорил об убийстве.
77
00:07:13,934 --> 00:07:15,736
А разве "принести в жертву" не это означает?
78
00:07:15,778 --> 00:07:19,657
Я не знаю, что его хозяева сделают с
ним после того, как мы отдадим им его.
79
00:07:19,698 --> 00:07:21,742
Вы отдадите его Рейфам?
80
00:07:21,784 --> 00:07:23,727
Они оставили вот это,
81
00:07:23,769 --> 00:07:25,996
чтобы мы могли их позвать.
82
00:07:26,238 --> 00:07:28,123
Он уже активировал его.
83
00:07:28,165 --> 00:07:31,085
Они убью всех нас, и вас в том числе!
84
00:07:41,296 --> 00:07:46,308
Столько цветов...
на красивых лошадках...
85
00:07:46,350 --> 00:07:51,355
- O чем это он говорит?
- Я дал ему немного морфия от боли.
86
00:07:51,772 --> 00:07:54,817
Я должен знать, сколько жителей
в деревне. Как далеко...
87
00:07:54,858 --> 00:07:59,488
- ... от деревни находятся врата?
- Вы не видели здесь парня?
88
00:07:59,530 --> 00:08:04,284
Он похож на вас, но
у него ужасная прическа.
89
00:08:04,326 --> 00:08:09,331
Думаю, я потерял его где-то здесь. И...
и красивую девушку и пещерного человека.
90
00:08:10,332 --> 00:08:15,337
Похоже, я дал ему слишком большую
дозу, но он не позволял лечить себя.
91
00:08:15,838 --> 00:08:19,550
Очнитесь, Маккей! Это важно!
92
00:08:19,591 --> 00:08:24,246
- Ну же! Какое у них было оружие?
- Я бы сказал, нечто, стреляющее стрелами.
93
00:08:24,288 --> 00:08:26,974
Простите. Почему я здесь лежу?
94
00:08:27,016 --> 00:08:32,021
В вас была стрела, Родни!
В вашей ягодичной мышце.
95
00:08:32,646 --> 00:08:35,691
О, звучит больно.
96
00:08:35,733 --> 00:08:40,696
В ягодичной мышце... ягодичной... мышце.
97
00:08:42,706 --> 00:08:46,952
- О, Боже, это же моя задница, не так ли?!
- Ага.
98
00:08:46,994 --> 00:08:49,748
Позовите меня, как только он придет в себя.
99
00:08:49,789 --> 00:08:54,618
Приведите его сюда.
Главного в вашей деревне.
100
00:08:54,660 --> 00:08:59,089
- Зачем?
- Потому что мне нужно поговорить с ним.
101
00:08:59,131 --> 00:09:04,094
Уже слишком поздно.
Скоро здесь будут Рейфы.
102
00:09:07,348 --> 00:09:10,309
Выстрелите в меня одним из
тех дротиков, и я обещаю, что
103
00:09:10,351 --> 00:09:13,062
- он будет мертв до того, как я упаду.
- Отпустите его.
104
00:09:13,103 --> 00:09:15,573
Эй, приятель.
Не хочешь посвятить меня в этот план?
105
00:09:15,614 --> 00:09:18,651
- Отпустите его... немедленно.
- Приведите Кетуру!
106
00:09:18,692 --> 00:09:22,321
Я здесь.
Отпустите его немедленно!
107
00:09:22,363 --> 00:09:27,368
Я не освобожу тебя.
Сначала эти люди убьют твоих друзей.
108
00:09:27,710 --> 00:09:30,746
Не думаю, что это потребуется.
109
00:09:30,788 --> 00:09:33,957
Почему бы нам всем не положить оружие
и не поговорить обо всем спокойно?
110
00:09:33,999 --> 00:09:37,294
Отпустите их.
Это я нужен Рейфам.
111
00:09:37,336 --> 00:09:39,380
Они не имеют никакого отношения
к тому, что здесь произошло.
112
00:09:39,421 --> 00:09:44,009
- Ронон!
- Не нужно.
113
00:09:44,051 --> 00:09:49,056
Они не пристрелят меня. Они должны
знать, что я еще нужен Рейфам живым.
114
00:09:49,098 --> 00:09:54,061
Я больше волнуюсь о том, как бы
они ни пристрелили нас.
115
00:09:54,395 --> 00:09:59,400
- Пожалуйста, Кетура.
- Отпустите его!
116
00:10:03,012 --> 00:10:06,949
- Что, черт возьми, вы делаете?
- Назад, Шеппард!
117
00:10:06,991 --> 00:10:11,328
- Бросьте нож!
- Нет.
118
00:10:11,370 --> 00:10:14,540
Я не хотел привести Рейфов сюда,
но я виноват в этом.
119
00:10:14,581 --> 00:10:17,876
- Это неправда.
- Вы знаете, что это правда.
120
00:10:17,918 --> 00:10:20,788
Мне не следовало приходить сюда.
121
00:10:20,830 --> 00:10:24,258
И мне не следовало здесь оставаться.
122
00:10:24,400 --> 00:10:28,095
Я сожалею о том, что
случилось в вашей деревне,
123
00:10:28,137 --> 00:10:31,307
но если вы считаете, что, выдав меня
Рейфам, вы окажетесь в безопасности -
124
00:10:31,348 --> 00:10:36,353
что ж, ладно. Давайте. Я сделаю все, что
потребуется, чтобы загладить свою вину,
125
00:10:36,937 --> 00:10:39,857
но не наказывайте их за мою ошибку.
126
00:10:43,861 --> 00:10:48,324
Они хорошие люди. Отпустите их,
127
00:10:48,365 --> 00:10:53,370
или я клянусь, что буду мертв до
того, как сюда прибудут Рейфы.
128
00:10:55,164 --> 00:10:59,835
Тогда увидите, что Рейфы сделают с вами.
129
00:10:59,877 --> 00:11:04,882
- Мы не уйдем. Мы не уйдем без тебя.
- Вы отпустите их.
130
00:11:06,559 --> 00:11:09,678
Мы не имеем ничего против тех двоих.
131
00:11:16,018 --> 00:11:19,980
Отпустите их.
132
00:11:20,022 --> 00:11:25,027
Будете сопротивляться - вас убьют.
133
00:11:37,498 --> 00:11:39,375
Входящая червоточина!
134
00:11:46,799 --> 00:11:49,034
Идентификатор полковника Шеппарда, мэм.
135
00:11:49,076 --> 00:11:51,011
Опустите щит.
136
00:11:54,306 --> 00:11:56,892
- Кто-нибудь дайте нам жилеты и оружие.
- Полковник, Тейла...
137
00:11:56,934 --> 00:11:58,978
- Майор.
- Мы как раз собирались отправляться за вами.
138
00:11:59,019 --> 00:12:01,271
- Где Ронон?
- Все ещё там.
139
00:12:01,313 --> 00:12:03,382
- МакКей здесь?
- Да, он поправится.
140
00:12:03,424 --> 00:12:05,743
- Что случилось?
- Ронон выторговал для нас свободу.
141
00:12:05,785 --> 00:12:08,320
Держа нож у собственного горла.
Мы должны вернуться.
142
00:12:08,362 --> 00:12:10,823
- Откройте врата!
- Мы добирались до врат 15 минут.
143
00:12:10,864 --> 00:12:14,118
- Там уже может быть полно Рейфов.
- Давайте вытащим его оттуда.
144
00:12:55,743 --> 00:12:59,163
- Нас не было не больше получаса.
- На это не нужно много времени.
145
00:13:02,291 --> 00:13:04,918
Ладно, всем разойтись веером.
146
00:13:17,139 --> 00:13:20,059
Как мы и подозревали, сделка прошла
не так, как планировалось.
147
00:13:26,940 --> 00:13:30,444
- Здесь не больше пары десятков тел.
- Остальных забрали.
148
00:13:30,844 --> 00:13:33,113
Мы нашли это.
149
00:13:37,393 --> 00:13:39,370
Мы найдем его.
150
00:13:52,174 --> 00:13:56,404
Однажды я питался людьми с твоей родины.
151
00:13:56,445 --> 00:14:01,433
Там то я и увижу как ты умрешь.
152
00:14:19,544 --> 00:14:23,664
Ладно, парни, пошли!
Вперед, вперед, вперед!
153
00:15:21,639 --> 00:15:22,931
Он жив.
154
00:15:22,973 --> 00:15:24,391
Не поймите меня неправильно,
я тоже на это надеюсь,
155
00:15:24,391 --> 00:15:25,434
но как вы можете быть в этом уверены?
156
00:15:25,476 --> 00:15:27,603
В прошлом они превратили
в спорт попытки убить его.
157
00:15:27,603 --> 00:15:28,979
Он был единственным, кто убежал.
158
00:15:29,021 --> 00:15:33,150
- Думаю, они попытаются снова.
- Ронон так просто не сдастся.
159
00:15:33,192 --> 00:15:35,619
Они должны знать, насколько
опасным он может быть.
160
00:15:35,619 --> 00:15:38,197
Вряд ли они будут
играть с ним по-честному.
161
00:15:38,280 --> 00:15:40,574
Очевидно, что у нас немного времени.
162
00:15:40,616 --> 00:15:41,700
Как мы его найдем?
163
00:15:42,200 --> 00:15:45,162
Если Рейфы вживили в него
устройство слежения, как и раньше..
164
00:15:45,204 --> 00:15:47,623
Вы сможете засечь сигнал?
165
00:15:47,665 --> 00:15:50,751
О, конечно. Если что-то представляется
невозможным, вы смотрите на меня.
166
00:15:50,793 --> 00:15:52,753
У нас ещё есть устройство слежения,
которое мы извлекли из него.
167
00:15:52,753 --> 00:15:54,797
Возможно, нам удастся настроить
сенсоры дальнего радиуса,
168
00:15:54,838 --> 00:15:56,599
чтобы засечь любое подобие
в подпространственных передачах.
169
00:15:56,599 --> 00:15:59,134
- Хорошо.
- Но мы все ещё предполагаем,
170
00:15:59,176 --> 00:16:00,886
что Рейфы опять вживили
ему такое устройство.
171
00:16:01,186 --> 00:16:03,472
Я использую любой шанс.
172
00:16:17,761 --> 00:16:18,779
Ронон!
173
00:17:47,835 --> 00:17:49,095
МакКей?
174
00:17:49,137 --> 00:17:51,914
Я здесь.
175
00:17:51,955 --> 00:17:56,794
Знаете, вы не цените такие
простые вещи в жизни, как...
176
00:17:56,835 --> 00:17:59,463
- ... сидеть.
- Я вам не завидую.
177
00:17:59,505 --> 00:18:01,757
Должно быть, это настоящая
заноза в заднице.
178
00:18:01,799 --> 00:18:03,092
Долго думали?
179
00:18:03,133 --> 00:18:05,302
Дольше, чем готов признать.
Как продвигается?
180
00:18:05,302 --> 00:18:06,470
Думаю, уже почти готово.
181
00:18:06,912 --> 00:18:09,807
- Эта штука включена?
- Не беспокойтесь, я уменьшил мощность,
182
00:18:09,848 --> 00:18:11,684
чтобы она не выдала наше
местонахождение Рейфам.
183
00:18:11,684 --> 00:18:13,811
Мне нужно было, лишь бы
мощности хватило для определения
184
00:18:13,852 --> 00:18:17,606
подпространственной частоты,
на которой она передает. А теперь...
185
00:18:17,648 --> 00:18:21,202
... мне нужно откалибровать сенсоры
дальнего радиуса, чтобы засечь ее.
186
00:18:21,243 --> 00:18:24,154
Да, но эти сенсоры покрывают
только небольшую часть галактики.
187
00:18:24,154 --> 00:18:26,207
Если только они не настроены,
чтобы засечь сигналы,
188
00:18:26,207 --> 00:18:27,833
передающиеся через подпространство.
189
00:18:27,875 --> 00:18:29,543
Давайте уж вы продолжите
выдумывать плоские шутки,
190
00:18:29,544 --> 00:18:32,162
и не будете лезть в мою область
гениальных научных идей?
191
00:18:32,204 --> 00:18:36,383
- Taк что мы видим?
- Эти точки означают передатчики,
192
00:18:36,425 --> 00:18:39,586
вещающие из различных мест
в галактике Пегаса.
193
00:18:39,628 --> 00:18:42,256
Значит там сейчас... семь беглецов?
194
00:18:42,598 --> 00:18:44,842
Мы не уверены, что это беглецы.
195
00:18:44,883 --> 00:18:48,262
Но готов поспорить,.. что это - Ронон.
196
00:18:48,304 --> 00:18:49,763
Почему? Откуда вы знаете?
197
00:18:49,805 --> 00:18:52,224
Это Сатеда.
198
00:18:52,266 --> 00:18:54,935
Родная планета Ронона.
199
00:18:56,020 --> 00:18:58,939
Довольно хорошее место для начала.
200
00:19:23,922 --> 00:19:25,466
У нас нет выбора.
201
00:19:25,507 --> 00:19:28,093
Мы не смогли соединиться с вратами Сатеды.
202
00:19:28,135 --> 00:19:31,472
- Скорее всего Рейфы повредили их.
- Значит, если Рейфы охотятся за Рононом,
203
00:19:31,472 --> 00:19:34,567
то на орбите вполне может быть улей.
Мне не нужно напоминать вам, что Дедал
204
00:19:34,608 --> 00:19:37,570
не слишком преуспел в последних
столкновениях с кораблями-ульями Рейфов.
205
00:19:37,611 --> 00:19:41,106
Мы выйдем из гиперпространства,
телепортируем его на борт и уберемся оттуда.
206
00:19:41,148 --> 00:19:42,483
Вам чертовски хорошо известно, что мы
не можем выйти из гиперпространства
207
00:19:42,883 --> 00:19:45,152
и подойти достаточно близко к планете,
чтобы телепортировать кого-то с поверхности.
208
00:19:45,194 --> 00:19:47,529
Нас обнаружат.
209
00:19:47,571 --> 00:19:49,723
Слушайте...
210
00:19:49,765 --> 00:19:52,284
Вы знаете, что я хочу помочь.
Но ради одного человека
211
00:19:52,326 --> 00:19:54,703
я не поставлю под угрозу мой экипаж
и единственный корабль,
212
00:19:54,745 --> 00:19:56,080
который есть у нас в этой галактике.
213
00:19:56,121 --> 00:19:58,499
Одного человека,
который не служит в армии США.
214
00:19:58,499 --> 00:19:59,416
Я этого не говорил!
215
00:19:59,458 --> 00:20:01,752
Он член моей команды!
216
00:20:01,794 --> 00:20:05,881
И он заслуживает такого же уважения,
как и любой из этой экспедиции.
217
00:20:05,923 --> 00:20:08,217
Мы не бросаем наших людей, полковник.
218
00:20:08,258 --> 00:20:09,518
Никогда, если есть хоть один шанс.
219
00:20:09,560 --> 00:20:14,765
Не читайте мне проповедь
о бросании людей, доктор Вейр.
220
00:20:17,601 --> 00:20:22,314
Я просто говорю, что овчинка
вряд ли стоит выделки.
221
00:20:22,356 --> 00:20:25,316
Отлично. Тогда доставьте нас поближе.
222
00:20:25,316 --> 00:20:27,319
Дальше мы доберемся на джампере
с включенной маскировкой.
223
00:20:27,369 --> 00:20:31,323
Я пойду с ними. Удалю устройство слежения,
прежде чем мы вернемся на борт.
224
00:20:31,365 --> 00:20:33,534
Мы выберемся оттуда прежде,
чем Рейфы поймут, что произошло.
225
00:20:33,834 --> 00:20:35,603
Я не буду вытаскивать вас,
если вы попадете в неприятности.
226
00:20:35,703 --> 00:20:38,831
Вы так говорите, как-будто мы
всегда попадаем в неприятности.
227
00:21:34,353 --> 00:21:39,558
- У меня закончились боеприпасы!
- Через два квартала вниз есть склад! Быстрее!
228
00:22:36,440 --> 00:22:41,745
Вам придется больше постараться.
229
00:22:59,555 --> 00:23:02,933
Сатеда не склонится перед захватчиками.
230
00:23:02,975 --> 00:23:06,812
Пришло время показать нашу храбрость...
231
00:23:06,854 --> 00:23:10,274
и защитить нашу нацию, нашу планету.
232
00:23:10,274 --> 00:23:11,358
Что ты делаешь?
233
00:23:11,358 --> 00:23:13,652
Все, чего мы добились в
течении этих двух столетий, после...
234
00:23:14,052 --> 00:23:15,696
Слушаю речь Вождя.
235
00:23:15,696 --> 00:23:16,613
Мы должны встать...
236
00:23:16,613 --> 00:23:20,742
Почему ты не собираешься?
Я продал последнее, что у нас было,
237
00:23:20,742 --> 00:23:22,318
чтобы ты попала в личный штаб Келла.
238
00:23:22,603 --> 00:23:26,257
Он преступник! Он использует
страх людей в своих целях.
239
00:23:26,298 --> 00:23:29,668
Он командующий. И его личные помощники
должны пройти через врата.
240
00:23:29,710 --> 00:23:32,212
Я нужна в больнице.
241
00:23:32,254 --> 00:23:34,848
Больницы уже будут не нужны, Милена!
242
00:23:34,849 --> 00:23:36,925
Это просто слова,..
243
00:23:36,925 --> 00:23:41,555
чтобы заставить поверить тех, кто
не смог уйти, что у них ещё есть шанс.
244
00:23:42,673 --> 00:23:45,267
Мы сбили два корабля, которые
прилетели через врата.
245
00:23:45,443 --> 00:23:47,610
Два маленьких корабля.
246
00:23:48,610 --> 00:23:50,648
Ты действительно думаешь, что это
было все, что они собирались послать?
247
00:23:51,940 --> 00:23:53,884
Конечно нет.
248
00:23:53,926 --> 00:23:57,872
На другие планеты напали корабли,
огромные, как наш город.
249
00:23:57,913 --> 00:24:02,409
Никто из оставшихся здесь не выживет.
250
00:24:02,451 --> 00:24:05,079
Тогда почему ты остаешься?
251
00:24:05,120 --> 00:24:08,374
- У меня нет выбора.
- Есть!
252
00:24:08,415 --> 00:24:11,001
Ты веришь в эту борьбу!
Ты знаешь, что, в конце концов,
253
00:24:11,085 --> 00:24:14,630
они найдут нас, куда бы мы ни ушли.
Единственная наша надежда - показать им,
254
00:24:14,672 --> 00:24:18,008
что мы не стоим таких усилий. Чтобы
они ушли питаться на другую планету,
255
00:24:18,050 --> 00:24:22,846
которая не будет сопротивляться
так яростно, как мы. Ронон!
256
00:24:24,306 --> 00:24:27,226
Ты не можешь убегать вечно.
257
00:26:56,125 --> 00:26:59,795
- Эй.
- Не помешаю?
258
00:26:59,837 --> 00:27:04,717
Нет. Что случилось?
259
00:27:04,758 --> 00:27:06,844
Я просто хотела поблагодарить вас.
260
00:27:06,885 --> 00:27:11,890
- За что?
- За то, что вы пошли на это ради Ронона.
261
00:27:12,349 --> 00:27:14,059
Думаете, мы не должны были?
262
00:27:15,144 --> 00:27:19,940
- Он посторонний.
- Не для меня.
263
00:27:22,484 --> 00:27:26,731
Я часто чувствую себя посторонней
среди ваших людей.
264
00:27:26,772 --> 00:27:31,577
Ну, разве что поначалу, но... в общем,
вы знаете, что я всегда доверял вам.
265
00:27:31,618 --> 00:27:36,624
Да. Я очень признательна вам и др. Вейр.
266
00:27:37,875 --> 00:27:40,212
Но это все показало мне
как далеко вы готовы пойти
267
00:27:40,254 --> 00:27:45,507
даже ради кого-то не из вашего мира.
268
00:27:48,853 --> 00:27:51,230
Послушайте, Тейла...
269
00:27:51,272 --> 00:27:54,141
Я не очень искусен в... мм...
270
00:27:54,183 --> 00:27:59,188
Вообще-то, мне... Мне жутко
трудно выразить свои...
271
00:27:59,472 --> 00:28:02,183
Не знаю, как бы вы назвали это, мм...
272
00:28:02,225 --> 00:28:06,195
- Чувства?
- Да, конечно. Так.
273
00:28:06,236 --> 00:28:09,323
Дело в том, что у меня не очень много...
274
00:28:09,365 --> 00:28:14,070
- Навыков общения?
- Ну, именно поэтому
275
00:28:14,236 --> 00:28:17,706
мне нравилось летать на вертолетах
в самых отдаленных уголках моего мира,
276
00:28:17,748 --> 00:28:20,459
пока не произошло все это сумасшествие,
277
00:28:20,501 --> 00:28:24,463
но, мм, вы же знаете, у меня нет, мм...
278
00:28:24,505 --> 00:28:29,510
- Друзей?
- Нет, друзья у меня есть.
279
00:28:33,180 --> 00:28:36,350
Вы, Элизабет...
280
00:28:36,392 --> 00:28:38,102
Ронон...
281
00:28:38,143 --> 00:28:41,063
Карсон, даже Родни - я практически могу
282
00:28:41,105 --> 00:28:44,650
- назвать вас...
- Семьей?
283
00:28:45,092 --> 00:28:48,404
Я готов на все...
284
00:28:48,446 --> 00:28:53,075
ради любого из вас.
285
00:28:53,117 --> 00:28:58,122
Если бы мне, как Ронону,
пришлось пожертвовать жизнью,
286
00:28:59,131 --> 00:29:04,336
я бы сделал это.
287
00:29:11,260 --> 00:29:14,096
Спасибо.
288
00:29:14,138 --> 00:29:19,143
За все, что вы... хотели сказать.
289
00:29:50,633 --> 00:29:52,218
Черт... Вы убиваете меня!
290
00:29:52,260 --> 00:29:54,337
Я даже не дотрагиваюсь до вас!
Серьезно, Родни,
291
00:29:54,378 --> 00:29:55,880
большего ребенка в моей практике не было.
292
00:29:55,921 --> 00:29:57,306
Так... Мы закончили?
293
00:29:57,348 --> 00:30:02,353
Да. Выглядит замечательно.
Учитывая всё.
294
00:30:06,231 --> 00:30:08,442
- Почему вы полетели?
- В смысле?
295
00:30:08,484 --> 00:30:12,321
На это задание. Вы ранены.
Даже сидеть не можете.
296
00:30:12,363 --> 00:30:13,830
Люди не подумали бы
о вас ничего плохого.
297
00:30:13,831 --> 00:30:16,267
Думаете, меня заботит только
то, что обо мне подумают люди?
298
00:30:16,308 --> 00:30:21,330
- Ну, вообще-то...
- Эй! Я очень чуткий человек.
299
00:30:21,580 --> 00:30:24,041
Ладно, возможно, это не всегда
всем очевидно, но, гм...
300
00:30:24,083 --> 00:30:26,919
- Вы волнуетесь о судьбе Ронона?
- Конечно, волнуюсь!
301
00:30:26,961 --> 00:30:29,046
- Что заставляет вас думать иначе?
- О, не знаю,
302
00:30:29,088 --> 00:30:31,724
например, вы называете его
"пещерным человеком" за его спиной.
303
00:30:31,766 --> 00:30:35,678
Это прозвище. Приятели
дают друг другу прозвища.
304
00:30:35,719 --> 00:30:38,898
- Приятели? О, так вы теперь приятели.
- Да. Даже больше - он спас мне жизнь.
305
00:30:38,939 --> 00:30:41,350
- Он мне как брат.
- Ага.
306
00:30:41,392 --> 00:30:43,978
Брат, у которого есть все гены,
которых нет у вас, и наоборот.
307
00:30:44,019 --> 00:30:48,440
- Вы просто завидуете нашим отношениям.
- Я?
308
00:30:48,482 --> 00:30:50,567
За год или около того, что он с нами,
309
00:30:50,609 --> 00:30:54,571
вы хоть раз с ним разговаривали?
310
00:30:55,580 --> 00:30:56,782
У нас безмолвные узы.
311
00:30:57,007 --> 00:30:58,701
Я имею в виду, существуют нечто, что
проникает глубже, чем слова, мой друг,
312
00:30:58,742 --> 00:31:01,003
глубже, чем слова.
Но вы не знаете ничего об этом,
313
00:31:01,003 --> 00:31:04,123
потому что никогда не заглядываете
никому под поверхность, ведь так?
314
00:31:32,318 --> 00:31:33,360
Милена!
315
00:31:33,944 --> 00:31:34,945
Милена!
316
00:32:08,687 --> 00:32:10,314
Милена!
317
00:32:13,084 --> 00:32:15,110
Милена!
318
00:32:29,659 --> 00:32:31,877
- Где твоя команда?
- Они все погибли.
319
00:32:31,919 --> 00:32:34,713
Келл использовал нас для прикрытия
своего побега. Но, ладно, еще есть шанс.
320
00:32:34,755 --> 00:32:36,298
Я могу вытащить нас отсюда.
Мы доберемся до врат.
321
00:32:36,340 --> 00:32:37,783
Даже если не получится,
я знаю, где спрятаться.
322
00:32:37,825 --> 00:32:40,888
Ронон!
323
00:32:46,183 --> 00:32:49,812
А как же она? Ее родители мертвы.
324
00:32:49,853 --> 00:32:54,858
- Иди сюда. Идем.
- Ронон, постой!
325
00:33:02,366 --> 00:33:07,371
- А как же все эти люди?
- Они все мертвы.
326
00:33:08,964 --> 00:33:14,169
Я не могу. Я не могу, Ронон.
Я не могу уйти.
327
00:33:48,421 --> 00:33:50,456
Ты трус!
328
00:33:55,719 --> 00:33:58,839
Не надо так удивляться.
329
00:34:01,133 --> 00:34:03,135
Вы в порядке?
330
00:34:04,819 --> 00:34:06,939
Идем. Сможете поблагодарить нас позже.
331
00:34:06,981 --> 00:34:10,009
МакКей и Бекетт ждут нас
в джампере на крыше.
332
00:34:10,051 --> 00:34:13,395
- Убирайтесь отсюда.
- Ого! Знаю, вы через многое прошли,
333
00:34:13,437 --> 00:34:16,315
- но, мм...
- Я никуда не пойду.
334
00:34:21,445 --> 00:34:22,488
Что там происходит?
335
00:34:22,488 --> 00:34:26,450
По меньшей мере 25 Рейфов направляются
к вашей позиции от уровня земли.
336
00:34:26,825 --> 00:34:29,745
Кажется, Ронон не хочет уходить.
337
00:34:29,787 --> 00:34:31,580
Это плохо! Расскажите ему
про пример неблагодарности
338
00:34:31,580 --> 00:34:33,549
неразвитой цивилизованности, ради
которого мы проделали весь этот путь,
339
00:34:33,549 --> 00:34:35,000
чтобы спасти его, что
лучше бы ему оставить свои...
340
00:34:35,042 --> 00:34:38,671
МакКей говорит, что очень расстроится,
если вы не пойдете с нами.
341
00:34:38,712 --> 00:34:44,009
Я не могу. Кетура и его народ -
они заключили сделку.
342
00:34:44,776 --> 00:34:47,096
Они обменяли меня на свою свободу.
343
00:34:47,137 --> 00:34:52,101
Вы делаете это для них? Тех людей с той
планеты, которые выдали вас Рейфам?
344
00:34:52,226 --> 00:34:54,395
Я виноват в том, что на них напали.
345
00:34:54,436 --> 00:34:56,522
Ронон.
346
00:34:56,563 --> 00:35:01,568
Рейфы не выполнили сделку.
Кетура и его деревня - они все мертвы.
347
00:35:04,530 --> 00:35:07,449
Теперь... мы можем идти?
348
00:35:07,491 --> 00:35:10,160
- Нет.
- Почему?
349
00:35:10,960 --> 00:35:14,456
Потому что я собираюсь
убить Рейфа, виновного в этом.
350
00:35:15,374 --> 00:35:20,337
Не думаю, что он окажется
среди тех, которые идут сюда.
351
00:35:20,379 --> 00:35:24,391
Нет. Вероятно, он еще на улье.
352
00:35:24,433 --> 00:35:26,927
Мы не сможем сейчас справиться с ульем.
353
00:35:28,646 --> 00:35:30,681
Этого и не нужно.
354
00:35:35,019 --> 00:35:36,937
Почему вы не двигаетесь?
355
00:35:36,979 --> 00:35:40,407
- Ронон хочет сначала сделать кое-что.
- О, неужели?
356
00:35:40,449 --> 00:35:42,318
Что, например?
357
00:35:44,445 --> 00:35:49,450
Ладно. Давайте убьем нескольких Рейфов.
358
00:35:56,081 --> 00:36:00,127
Просто не стойте у меня на пути.
359
00:36:00,169 --> 00:36:02,755
Эй!
360
00:36:02,796 --> 00:36:04,673
Подумал, вам может пригодиться.
361
00:36:08,727 --> 00:36:10,721
Пожалуйста.
362
00:36:11,639 --> 00:36:13,641
Что, черт возьми, там происходит?
363
00:36:13,682 --> 00:36:15,734
Ронон думает, что сможет заставить
главного Рейфа, виновного во всем этом,
364
00:36:15,776 --> 00:36:19,271
спуститься и сразиться с ним, если мы
сначала убьем всех этих Рейфов.
365
00:36:23,192 --> 00:36:25,944
Это самый глупый план, который
я когда-либо слышал.
366
00:36:25,986 --> 00:36:29,198
Не знаю. Убить несколько Рейфов
мне всегда кажется хорошей идеей.
367
00:36:29,239 --> 00:36:31,909
У вас соотношение сил 25:3 в их пользу.
368
00:36:31,951 --> 00:36:35,537
Вообще-то, 22:3.
21...
369
00:36:35,579 --> 00:36:37,715
И Ронон, кажется, весьма зол.
370
00:36:37,757 --> 00:36:40,343
О, это выравнивает шансы.
Вы хорошо понимаете, что там на орбите
371
00:36:40,385 --> 00:36:43,963
корабль-улей, способный стереть
нас всех с лица этой планеты?
372
00:36:55,232 --> 00:36:57,142
- Куда это вы собрались?
- Собираюсь помочь им.
373
00:36:57,184 --> 00:36:58,560
Вы что, с ума сошли? Вы врач!
374
00:36:58,602 --> 00:37:01,230
А причем тут это?
375
00:37:02,471 --> 00:37:03,757
- Что вы делаете?
- Я пойду.
376
00:37:03,799 --> 00:37:05,442
- Вы едва можете ходить.
- Я отлично могу ходить.
377
00:37:05,484 --> 00:37:07,995
- Я только не могу сидеть.
- И вы ужасный стрелок.
378
00:37:08,037 --> 00:37:11,115
О, что, а вы теперь Рембо?
379
00:37:56,986 --> 00:37:59,163
Здесь не одно треклятое ружье.
Мы можем пойти вместе!
380
00:37:59,204 --> 00:38:00,448
Да, только кто-то должен
остаться в джампере!
381
00:38:00,531 --> 00:38:05,002
Готово. Мы справились с ними. МакКей?
382
00:38:07,071 --> 00:38:11,225
Да, остались только вы, ребята.
Ну, это было быстро.
383
00:38:11,267 --> 00:38:12,926
Да. Я убил шестерых. Тейла - ...
384
00:38:12,968 --> 00:38:13,844
Восьмерых.
385
00:38:15,644 --> 00:38:17,931
Я убил девятерых, Тейла восьмерых,
Ронон расправился с остальными.
386
00:38:23,045 --> 00:38:25,281
Если ты хочешь увидеть
вблизи, как я умираю,
387
00:38:25,281 --> 00:38:28,150
тебе придется спуститься
сюда и сделать это лично.
388
00:38:29,401 --> 00:38:31,320
Хочешь меня?
389
00:38:32,196 --> 00:38:34,073
Приди и возьми!
390
00:38:34,714 --> 00:38:35,741
Я подожду.
391
00:38:41,021 --> 00:38:44,792
Если убьете его раньше меня, я убью вас.
392
00:38:44,833 --> 00:38:46,752
А что, если сначала он убьет вас?
393
00:38:46,794 --> 00:38:49,129
Тогда вы убьете его.
394
00:38:49,171 --> 00:38:51,131
Понятно.
395
00:39:44,318 --> 00:39:46,395
Я мог бы убить его прямо сейчас.
396
00:39:50,274 --> 00:39:52,151
Я бы не стала этого делать.
397
00:39:56,005 --> 00:39:58,115
Вы действительно думаете,
что Ронон убил бы меня?
398
00:39:58,157 --> 00:40:01,035
Думаю, он бы не простил вас.
399
00:40:07,616 --> 00:40:12,296
- Думаю, он бы справился.
- Улей должен наблюдать.
400
00:40:12,338 --> 00:40:17,301
Мы убьем этого Рейфа -
они ударят по нам из космоса.
401
00:40:55,890 --> 00:40:59,009
Если ему это не понравится,
может подавать на меня в суд.
402
00:41:01,545 --> 00:41:06,850
Я победил.
403
00:41:31,667 --> 00:41:36,672
Вперед!
404
00:41:47,775 --> 00:41:50,061
- Все в порядке?
- Всё нормально.
405
00:41:50,102 --> 00:41:53,105
Кто из вас убил Рейфа?
406
00:41:53,147 --> 00:41:58,027
- Это был я.
- Моя идея.
407
00:41:58,068 --> 00:41:59,820
Ронон!
408
00:41:59,862 --> 00:42:03,115
Что? Не говорите мне,
что не рады его смерти!
409
00:42:03,157 --> 00:42:04,333
Он был у меня на мушке, но
410
00:42:04,375 --> 00:42:06,127
Ронон сказал, что убьет
меня, если я выстрелю.
411
00:42:06,168 --> 00:42:11,332
Это была идея Бекетта.
412
00:42:11,540 --> 00:42:14,276
Спасибо, док.
413
00:42:14,318 --> 00:42:17,972
- Что, вы его благодарите?
- Я мог убить его в любой момент, но
414
00:42:18,013 --> 00:42:19,573
Тейла мне не позволила.
415
00:42:19,615 --> 00:42:21,091
Спасибо...
416
00:42:21,133 --> 00:42:23,302
- ... всем вам.
- О, не стоит.
417
00:42:23,344 --> 00:42:24,478
Не за что, действительно.
418
00:42:24,520 --> 00:42:27,707
Я только что убил 11-12 Рейфов...
419
00:42:27,749 --> 00:42:30,735
Давайте вы сядете, а я извлеку из вас
устройство слежения и дезактивирую его,
420
00:42:30,745 --> 00:42:32,920
пока корабль-улей не прицелился в нас.
421
00:42:32,962 --> 00:42:38,025
Думаю, на этот раз вы не будете
возражать, если я дам вам успокоительное.
422
00:42:39,226 --> 00:42:40,277
Или не стоит.
423
00:42:45,699 --> 00:42:47,601
Кто пилотирует корабль?
424
00:42:47,643 --> 00:42:52,706
Я.