1 00:00:12,688 --> 00:00:15,624 - Что-то не так? - У меня плохое предчувствие. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,128 Да, у меня всегда такое чувство. Как будто должно произойти что-то ужасное. 3 00:00:19,169 --> 00:00:21,004 - Как же вы тогда живете? - Я привык к этому. 4 00:00:21,046 --> 00:00:23,574 Но проблема в том, что когда у кого-то ещё возникает такое чувство... 5 00:00:23,615 --> 00:00:25,743 ... мне становится хуже. 6 00:00:25,784 --> 00:00:28,654 - Узнаете это место? - Не помню. 7 00:00:28,854 --> 00:00:32,307 Наверное, вы побывали на многих планетах, когда убегали от Рейфов. 8 00:00:32,349 --> 00:00:35,310 Я не считал. 9 00:00:35,352 --> 00:00:38,038 Не представляю, как вы их отличаете. 10 00:00:39,381 --> 00:00:40,641 Видите? Вот так. 11 00:00:40,683 --> 00:00:42,117 Нечего было волноваться. 12 00:00:42,159 --> 00:00:47,364 Как по мне, милая деревушка, такая же, как и дюжина других, в которых мы уже были. 13 00:00:47,373 --> 00:00:50,768 Похоже на обычное палаточное поселение, с какими всегда торговал мой народ. 14 00:00:50,809 --> 00:00:53,896 Не вижу никаких признаков угрожающего поведения или опасности. 15 00:00:53,937 --> 00:00:57,015 А я не вижу ничего интересного для торговли. 16 00:01:02,813 --> 00:01:05,659 Привет. Как дела? 17 00:01:05,699 --> 00:01:07,484 Предвестник Рейфов! 18 00:01:08,127 --> 00:01:10,671 Предвестник Рейфов! 19 00:01:10,713 --> 00:01:13,299 - Это мне уже не нравится. - Вам нечего бояться. 20 00:01:13,340 --> 00:01:16,051 - Куда они направляются? - Нам нужно немедленно убираться отсюда. 21 00:01:17,236 --> 00:01:19,121 Я так понимаю, он говорил о вас? 22 00:01:22,049 --> 00:01:25,169 - Только не это! - Только предупреждающий огонь! 23 00:01:28,255 --> 00:01:29,339 Уходим! 24 00:01:31,458 --> 00:01:33,844 О, Боже! Как болит! Я не чувствую ноги! 25 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 - Так "болит" или "не чувствуете"? - И то, и другое! 26 00:01:39,733 --> 00:01:42,644 - Что ж за подлянку вы сделали этим людям? - Не слушайте его. 27 00:01:42,744 --> 00:01:44,813 Как он мог не узнать адрес врат? 28 00:01:44,713 --> 00:01:47,858 А вы помните адреса всех планет, на которых уже побывали? 29 00:01:47,858 --> 00:01:49,276 Да, вообще-то! 30 00:01:51,103 --> 00:01:53,197 Бегите! К Вратам! 31 00:02:05,351 --> 00:02:07,294 Давайте, мы прямо за вами! 32 00:02:32,369 --> 00:02:33,695 О, Боже. 33 00:02:49,495 --> 00:02:51,672 Вот дерьмо... 34 00:03:03,300 --> 00:03:07,271 Родни! Бригаду медиков в зал врат! 35 00:03:07,955 --> 00:03:10,732 Родни? Эй, где остальные? 36 00:03:10,816 --> 00:03:12,276 Они были прямо за мной. 37 00:03:34,882 --> 00:03:36,884 Stargate Atlantis Сезон 3. Эпизод 4. Сатеда. 38 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Тайминг: namuras sgtt.scifi-guide.net 39 00:03:39,219 --> 00:03:42,472 Перевод: Leshk & Light Редакция: Light & Leshk 40 00:04:16,882 --> 00:04:21,887 http://fargate.ru/atlantis 41 00:04:33,082 --> 00:04:35,935 Ну.. 42 00:04:36,076 --> 00:04:39,696 Думаю, могло быть и хуже. 43 00:04:39,738 --> 00:04:40,548 Слушайте. 44 00:04:40,689 --> 00:04:43,909 Я знаю, вы, наверное, думаете, что это ваша вина. 45 00:04:45,945 --> 00:04:48,080 Я уже пыталась его успокоить. 46 00:04:52,076 --> 00:04:57,381 Рано или поздно мы должны были наткнуться на планету, которую вы уже посещали. 47 00:05:01,502 --> 00:05:06,765 В прошлый раз была ночь. 48 00:05:15,307 --> 00:05:16,942 Линор! 49 00:05:16,984 --> 00:05:21,097 - Отойди! - Это человек, отец. Он умирает. 50 00:05:21,238 --> 00:05:23,949 Думали, мы не вспомним вас? 51 00:05:25,033 --> 00:05:27,286 Мы предложили вам пищу и убежище... 52 00:05:42,376 --> 00:05:44,361 Спасибо. 53 00:05:44,503 --> 00:05:46,922 Возможно, вы не помните нашу деревню. 54 00:05:46,964 --> 00:05:50,184 Нам пришлось отстроить ее заново, после того, как пришли Рейфы. 55 00:06:03,739 --> 00:06:05,824 Линор! Нет! 56 00:06:10,446 --> 00:06:13,007 Они не просто прибыли за нами, как это было раньше. 57 00:06:13,048 --> 00:06:15,375 Они искали вас. 58 00:06:16,869 --> 00:06:19,379 - Мне жаль... - Жаль? 59 00:06:19,421 --> 00:06:21,590 Что-то я сомневаюсь. 60 00:06:21,632 --> 00:06:25,336 Больше вы не принесете нам смерть и разрушение. 61 00:06:25,477 --> 00:06:28,856 Слушайте, я не могу сказать, что Рейфы больше не вернуться сюда... 62 00:06:28,897 --> 00:06:31,800 ... но я могу пообещать, что они не вернуться из-за него. 63 00:06:31,842 --> 00:06:36,805 Да! Как только предвестник Рейфов будет принесен в жертву своим хозяевам. 64 00:06:36,972 --> 00:06:38,407 Он предпочитает имя "Ронон". 65 00:06:38,449 --> 00:06:41,452 А еще он предпочитает, чтобы его не приносили в жертву Рейфам. 66 00:06:41,494 --> 00:06:43,704 Он тоже пострадал от Рейфов. 67 00:06:43,746 --> 00:06:46,398 Как и все мы. Его планету разрушили... 68 00:06:46,340 --> 00:06:49,335 ... его поймали и сделали беглецом. Но сейчас он уже не беглец. 69 00:06:49,376 --> 00:06:51,795 Они не могут его выследить, как делали это раньше. 70 00:06:51,737 --> 00:06:54,340 Они не питались нами в последнее время. 71 00:06:54,381 --> 00:06:57,835 Они обещали, что если он вернется, и мы поймаем его,.. 72 00:06:57,876 --> 00:07:01,029 они больше никогда не придут за нами. 73 00:07:01,071 --> 00:07:04,224 Они... обещали? 74 00:07:04,266 --> 00:07:08,929 Это же Рейфы. Я обещаю вам, что убийство Ронона, не изменит того, что уже случилось, 75 00:07:08,971 --> 00:07:11,273 и не защитит вас в будущем. 76 00:07:11,315 --> 00:07:13,892 А я не говорил об убийстве. 77 00:07:13,934 --> 00:07:15,736 А разве "принести в жертву" не это означает? 78 00:07:15,778 --> 00:07:19,657 Я не знаю, что его хозяева сделают с ним после того, как мы отдадим им его. 79 00:07:19,698 --> 00:07:21,742 Вы отдадите его Рейфам? 80 00:07:21,784 --> 00:07:23,727 Они оставили вот это, 81 00:07:23,769 --> 00:07:25,996 чтобы мы могли их позвать. 82 00:07:26,238 --> 00:07:28,123 Он уже активировал его. 83 00:07:28,165 --> 00:07:31,085 Они убью всех нас, и вас в том числе! 84 00:07:41,296 --> 00:07:46,308 Столько цветов... на красивых лошадках... 85 00:07:46,350 --> 00:07:51,355 - O чем это он говорит? - Я дал ему немного морфия от боли. 86 00:07:51,772 --> 00:07:54,817 Я должен знать, сколько жителей в деревне. Как далеко... 87 00:07:54,858 --> 00:07:59,488 - ... от деревни находятся врата? - Вы не видели здесь парня? 88 00:07:59,530 --> 00:08:04,284 Он похож на вас, но у него ужасная прическа. 89 00:08:04,326 --> 00:08:09,331 Думаю, я потерял его где-то здесь. И... и красивую девушку и пещерного человека. 90 00:08:10,332 --> 00:08:15,337 Похоже, я дал ему слишком большую дозу, но он не позволял лечить себя. 91 00:08:15,838 --> 00:08:19,550 Очнитесь, Маккей! Это важно! 92 00:08:19,591 --> 00:08:24,246 - Ну же! Какое у них было оружие? - Я бы сказал, нечто, стреляющее стрелами. 93 00:08:24,288 --> 00:08:26,974 Простите. Почему я здесь лежу? 94 00:08:27,016 --> 00:08:32,021 В вас была стрела, Родни! В вашей ягодичной мышце. 95 00:08:32,646 --> 00:08:35,691 О, звучит больно. 96 00:08:35,733 --> 00:08:40,696 В ягодичной мышце... ягодичной... мышце. 97 00:08:42,706 --> 00:08:46,952 - О, Боже, это же моя задница, не так ли?! - Ага. 98 00:08:46,994 --> 00:08:49,748 Позовите меня, как только он придет в себя. 99 00:08:49,789 --> 00:08:54,618 Приведите его сюда. Главного в вашей деревне. 100 00:08:54,660 --> 00:08:59,089 - Зачем? - Потому что мне нужно поговорить с ним. 101 00:08:59,131 --> 00:09:04,094 Уже слишком поздно. Скоро здесь будут Рейфы. 102 00:09:07,348 --> 00:09:10,309 Выстрелите в меня одним из тех дротиков, и я обещаю, что 103 00:09:10,351 --> 00:09:13,062 - он будет мертв до того, как я упаду. - Отпустите его. 104 00:09:13,103 --> 00:09:15,573 Эй, приятель. Не хочешь посвятить меня в этот план? 105 00:09:15,614 --> 00:09:18,651 - Отпустите его... немедленно. - Приведите Кетуру! 106 00:09:18,692 --> 00:09:22,321 Я здесь. Отпустите его немедленно! 107 00:09:22,363 --> 00:09:27,368 Я не освобожу тебя. Сначала эти люди убьют твоих друзей. 108 00:09:27,710 --> 00:09:30,746 Не думаю, что это потребуется. 109 00:09:30,788 --> 00:09:33,957 Почему бы нам всем не положить оружие и не поговорить обо всем спокойно? 110 00:09:33,999 --> 00:09:37,294 Отпустите их. Это я нужен Рейфам. 111 00:09:37,336 --> 00:09:39,380 Они не имеют никакого отношения к тому, что здесь произошло. 112 00:09:39,421 --> 00:09:44,009 - Ронон! - Не нужно. 113 00:09:44,051 --> 00:09:49,056 Они не пристрелят меня. Они должны знать, что я еще нужен Рейфам живым. 114 00:09:49,098 --> 00:09:54,061 Я больше волнуюсь о том, как бы они ни пристрелили нас. 115 00:09:54,395 --> 00:09:59,400 - Пожалуйста, Кетура. - Отпустите его! 116 00:10:03,012 --> 00:10:06,949 - Что, черт возьми, вы делаете? - Назад, Шеппард! 117 00:10:06,991 --> 00:10:11,328 - Бросьте нож! - Нет. 118 00:10:11,370 --> 00:10:14,540 Я не хотел привести Рейфов сюда, но я виноват в этом. 119 00:10:14,581 --> 00:10:17,876 - Это неправда. - Вы знаете, что это правда. 120 00:10:17,918 --> 00:10:20,788 Мне не следовало приходить сюда. 121 00:10:20,830 --> 00:10:24,258 И мне не следовало здесь оставаться. 122 00:10:24,400 --> 00:10:28,095 Я сожалею о том, что случилось в вашей деревне, 123 00:10:28,137 --> 00:10:31,307 но если вы считаете, что, выдав меня Рейфам, вы окажетесь в безопасности - 124 00:10:31,348 --> 00:10:36,353 что ж, ладно. Давайте. Я сделаю все, что потребуется, чтобы загладить свою вину, 125 00:10:36,937 --> 00:10:39,857 но не наказывайте их за мою ошибку. 126 00:10:43,861 --> 00:10:48,324 Они хорошие люди. Отпустите их, 127 00:10:48,365 --> 00:10:53,370 или я клянусь, что буду мертв до того, как сюда прибудут Рейфы. 128 00:10:55,164 --> 00:10:59,835 Тогда увидите, что Рейфы сделают с вами. 129 00:10:59,877 --> 00:11:04,882 - Мы не уйдем. Мы не уйдем без тебя. - Вы отпустите их. 130 00:11:06,559 --> 00:11:09,678 Мы не имеем ничего против тех двоих. 131 00:11:16,018 --> 00:11:19,980 Отпустите их. 132 00:11:20,022 --> 00:11:25,027 Будете сопротивляться - вас убьют. 133 00:11:37,498 --> 00:11:39,375 Входящая червоточина! 134 00:11:46,799 --> 00:11:49,034 Идентификатор полковника Шеппарда, мэм. 135 00:11:49,076 --> 00:11:51,011 Опустите щит. 136 00:11:54,306 --> 00:11:56,892 - Кто-нибудь дайте нам жилеты и оружие. - Полковник, Тейла... 137 00:11:56,934 --> 00:11:58,978 - Майор. - Мы как раз собирались отправляться за вами. 138 00:11:59,019 --> 00:12:01,271 - Где Ронон? - Все ещё там. 139 00:12:01,313 --> 00:12:03,382 - МакКей здесь? - Да, он поправится. 140 00:12:03,424 --> 00:12:05,743 - Что случилось? - Ронон выторговал для нас свободу. 141 00:12:05,785 --> 00:12:08,320 Держа нож у собственного горла. Мы должны вернуться. 142 00:12:08,362 --> 00:12:10,823 - Откройте врата! - Мы добирались до врат 15 минут. 143 00:12:10,864 --> 00:12:14,118 - Там уже может быть полно Рейфов. - Давайте вытащим его оттуда. 144 00:12:55,743 --> 00:12:59,163 - Нас не было не больше получаса. - На это не нужно много времени. 145 00:13:02,291 --> 00:13:04,918 Ладно, всем разойтись веером. 146 00:13:17,139 --> 00:13:20,059 Как мы и подозревали, сделка прошла не так, как планировалось. 147 00:13:26,940 --> 00:13:30,444 - Здесь не больше пары десятков тел. - Остальных забрали. 148 00:13:30,844 --> 00:13:33,113 Мы нашли это. 149 00:13:37,393 --> 00:13:39,370 Мы найдем его. 150 00:13:52,174 --> 00:13:56,404 Однажды я питался людьми с твоей родины. 151 00:13:56,445 --> 00:14:01,433 Там то я и увижу как ты умрешь. 152 00:14:19,544 --> 00:14:23,664 Ладно, парни, пошли! Вперед, вперед, вперед! 153 00:15:21,639 --> 00:15:22,931 Он жив. 154 00:15:22,973 --> 00:15:24,391 Не поймите меня неправильно, я тоже на это надеюсь, 155 00:15:24,391 --> 00:15:25,434 но как вы можете быть в этом уверены? 156 00:15:25,476 --> 00:15:27,603 В прошлом они превратили в спорт попытки убить его. 157 00:15:27,603 --> 00:15:28,979 Он был единственным, кто убежал. 158 00:15:29,021 --> 00:15:33,150 - Думаю, они попытаются снова. - Ронон так просто не сдастся. 159 00:15:33,192 --> 00:15:35,619 Они должны знать, насколько опасным он может быть. 160 00:15:35,619 --> 00:15:38,197 Вряд ли они будут играть с ним по-честному. 161 00:15:38,280 --> 00:15:40,574 Очевидно, что у нас немного времени. 162 00:15:40,616 --> 00:15:41,700 Как мы его найдем? 163 00:15:42,200 --> 00:15:45,162 Если Рейфы вживили в него устройство слежения, как и раньше.. 164 00:15:45,204 --> 00:15:47,623 Вы сможете засечь сигнал? 165 00:15:47,665 --> 00:15:50,751 О, конечно. Если что-то представляется невозможным, вы смотрите на меня. 166 00:15:50,793 --> 00:15:52,753 У нас ещё есть устройство слежения, которое мы извлекли из него. 167 00:15:52,753 --> 00:15:54,797 Возможно, нам удастся настроить сенсоры дальнего радиуса, 168 00:15:54,838 --> 00:15:56,599 чтобы засечь любое подобие в подпространственных передачах. 169 00:15:56,599 --> 00:15:59,134 - Хорошо. - Но мы все ещё предполагаем, 170 00:15:59,176 --> 00:16:00,886 что Рейфы опять вживили ему такое устройство. 171 00:16:01,186 --> 00:16:03,472 Я использую любой шанс. 172 00:16:17,761 --> 00:16:18,779 Ронон! 173 00:17:47,835 --> 00:17:49,095 МакКей? 174 00:17:49,137 --> 00:17:51,914 Я здесь. 175 00:17:51,955 --> 00:17:56,794 Знаете, вы не цените такие простые вещи в жизни, как... 176 00:17:56,835 --> 00:17:59,463 - ... сидеть. - Я вам не завидую. 177 00:17:59,505 --> 00:18:01,757 Должно быть, это настоящая заноза в заднице. 178 00:18:01,799 --> 00:18:03,092 Долго думали? 179 00:18:03,133 --> 00:18:05,302 Дольше, чем готов признать. Как продвигается? 180 00:18:05,302 --> 00:18:06,470 Думаю, уже почти готово. 181 00:18:06,912 --> 00:18:09,807 - Эта штука включена? - Не беспокойтесь, я уменьшил мощность, 182 00:18:09,848 --> 00:18:11,684 чтобы она не выдала наше местонахождение Рейфам. 183 00:18:11,684 --> 00:18:13,811 Мне нужно было, лишь бы мощности хватило для определения 184 00:18:13,852 --> 00:18:17,606 подпространственной частоты, на которой она передает. А теперь... 185 00:18:17,648 --> 00:18:21,202 ... мне нужно откалибровать сенсоры дальнего радиуса, чтобы засечь ее. 186 00:18:21,243 --> 00:18:24,154 Да, но эти сенсоры покрывают только небольшую часть галактики. 187 00:18:24,154 --> 00:18:26,207 Если только они не настроены, чтобы засечь сигналы, 188 00:18:26,207 --> 00:18:27,833 передающиеся через подпространство. 189 00:18:27,875 --> 00:18:29,543 Давайте уж вы продолжите выдумывать плоские шутки, 190 00:18:29,544 --> 00:18:32,162 и не будете лезть в мою область гениальных научных идей? 191 00:18:32,204 --> 00:18:36,383 - Taк что мы видим? - Эти точки означают передатчики, 192 00:18:36,425 --> 00:18:39,586 вещающие из различных мест в галактике Пегаса. 193 00:18:39,628 --> 00:18:42,256 Значит там сейчас... семь беглецов? 194 00:18:42,598 --> 00:18:44,842 Мы не уверены, что это беглецы. 195 00:18:44,883 --> 00:18:48,262 Но готов поспорить,.. что это - Ронон. 196 00:18:48,304 --> 00:18:49,763 Почему? Откуда вы знаете? 197 00:18:49,805 --> 00:18:52,224 Это Сатеда. 198 00:18:52,266 --> 00:18:54,935 Родная планета Ронона. 199 00:18:56,020 --> 00:18:58,939 Довольно хорошее место для начала. 200 00:19:23,922 --> 00:19:25,466 У нас нет выбора. 201 00:19:25,507 --> 00:19:28,093 Мы не смогли соединиться с вратами Сатеды. 202 00:19:28,135 --> 00:19:31,472 - Скорее всего Рейфы повредили их. - Значит, если Рейфы охотятся за Рононом, 203 00:19:31,472 --> 00:19:34,567 то на орбите вполне может быть улей. Мне не нужно напоминать вам, что Дедал 204 00:19:34,608 --> 00:19:37,570 не слишком преуспел в последних столкновениях с кораблями-ульями Рейфов. 205 00:19:37,611 --> 00:19:41,106 Мы выйдем из гиперпространства, телепортируем его на борт и уберемся оттуда. 206 00:19:41,148 --> 00:19:42,483 Вам чертовски хорошо известно, что мы не можем выйти из гиперпространства 207 00:19:42,883 --> 00:19:45,152 и подойти достаточно близко к планете, чтобы телепортировать кого-то с поверхности. 208 00:19:45,194 --> 00:19:47,529 Нас обнаружат. 209 00:19:47,571 --> 00:19:49,723 Слушайте... 210 00:19:49,765 --> 00:19:52,284 Вы знаете, что я хочу помочь. Но ради одного человека 211 00:19:52,326 --> 00:19:54,703 я не поставлю под угрозу мой экипаж и единственный корабль, 212 00:19:54,745 --> 00:19:56,080 который есть у нас в этой галактике. 213 00:19:56,121 --> 00:19:58,499 Одного человека, который не служит в армии США. 214 00:19:58,499 --> 00:19:59,416 Я этого не говорил! 215 00:19:59,458 --> 00:20:01,752 Он член моей команды! 216 00:20:01,794 --> 00:20:05,881 И он заслуживает такого же уважения, как и любой из этой экспедиции. 217 00:20:05,923 --> 00:20:08,217 Мы не бросаем наших людей, полковник. 218 00:20:08,258 --> 00:20:09,518 Никогда, если есть хоть один шанс. 219 00:20:09,560 --> 00:20:14,765 Не читайте мне проповедь о бросании людей, доктор Вейр. 220 00:20:17,601 --> 00:20:22,314 Я просто говорю, что овчинка вряд ли стоит выделки. 221 00:20:22,356 --> 00:20:25,316 Отлично. Тогда доставьте нас поближе. 222 00:20:25,316 --> 00:20:27,319 Дальше мы доберемся на джампере с включенной маскировкой. 223 00:20:27,369 --> 00:20:31,323 Я пойду с ними. Удалю устройство слежения, прежде чем мы вернемся на борт. 224 00:20:31,365 --> 00:20:33,534 Мы выберемся оттуда прежде, чем Рейфы поймут, что произошло. 225 00:20:33,834 --> 00:20:35,603 Я не буду вытаскивать вас, если вы попадете в неприятности. 226 00:20:35,703 --> 00:20:38,831 Вы так говорите, как-будто мы всегда попадаем в неприятности. 227 00:21:34,353 --> 00:21:39,558 - У меня закончились боеприпасы! - Через два квартала вниз есть склад! Быстрее! 228 00:22:36,440 --> 00:22:41,745 Вам придется больше постараться. 229 00:22:59,555 --> 00:23:02,933 Сатеда не склонится перед захватчиками. 230 00:23:02,975 --> 00:23:06,812 Пришло время показать нашу храбрость... 231 00:23:06,854 --> 00:23:10,274 и защитить нашу нацию, нашу планету. 232 00:23:10,274 --> 00:23:11,358 Что ты делаешь? 233 00:23:11,358 --> 00:23:13,652 Все, чего мы добились в течении этих двух столетий, после... 234 00:23:14,052 --> 00:23:15,696 Слушаю речь Вождя. 235 00:23:15,696 --> 00:23:16,613 Мы должны встать... 236 00:23:16,613 --> 00:23:20,742 Почему ты не собираешься? Я продал последнее, что у нас было, 237 00:23:20,742 --> 00:23:22,318 чтобы ты попала в личный штаб Келла. 238 00:23:22,603 --> 00:23:26,257 Он преступник! Он использует страх людей в своих целях. 239 00:23:26,298 --> 00:23:29,668 Он командующий. И его личные помощники должны пройти через врата. 240 00:23:29,710 --> 00:23:32,212 Я нужна в больнице. 241 00:23:32,254 --> 00:23:34,848 Больницы уже будут не нужны, Милена! 242 00:23:34,849 --> 00:23:36,925 Это просто слова,.. 243 00:23:36,925 --> 00:23:41,555 чтобы заставить поверить тех, кто не смог уйти, что у них ещё есть шанс. 244 00:23:42,673 --> 00:23:45,267 Мы сбили два корабля, которые прилетели через врата. 245 00:23:45,443 --> 00:23:47,610 Два маленьких корабля. 246 00:23:48,610 --> 00:23:50,648 Ты действительно думаешь, что это было все, что они собирались послать? 247 00:23:51,940 --> 00:23:53,884 Конечно нет. 248 00:23:53,926 --> 00:23:57,872 На другие планеты напали корабли, огромные, как наш город. 249 00:23:57,913 --> 00:24:02,409 Никто из оставшихся здесь не выживет. 250 00:24:02,451 --> 00:24:05,079 Тогда почему ты остаешься? 251 00:24:05,120 --> 00:24:08,374 - У меня нет выбора. - Есть! 252 00:24:08,415 --> 00:24:11,001 Ты веришь в эту борьбу! Ты знаешь, что, в конце концов, 253 00:24:11,085 --> 00:24:14,630 они найдут нас, куда бы мы ни ушли. Единственная наша надежда - показать им, 254 00:24:14,672 --> 00:24:18,008 что мы не стоим таких усилий. Чтобы они ушли питаться на другую планету, 255 00:24:18,050 --> 00:24:22,846 которая не будет сопротивляться так яростно, как мы. Ронон! 256 00:24:24,306 --> 00:24:27,226 Ты не можешь убегать вечно. 257 00:26:56,125 --> 00:26:59,795 - Эй. - Не помешаю? 258 00:26:59,837 --> 00:27:04,717 Нет. Что случилось? 259 00:27:04,758 --> 00:27:06,844 Я просто хотела поблагодарить вас. 260 00:27:06,885 --> 00:27:11,890 - За что? - За то, что вы пошли на это ради Ронона. 261 00:27:12,349 --> 00:27:14,059 Думаете, мы не должны были? 262 00:27:15,144 --> 00:27:19,940 - Он посторонний. - Не для меня. 263 00:27:22,484 --> 00:27:26,731 Я часто чувствую себя посторонней среди ваших людей. 264 00:27:26,772 --> 00:27:31,577 Ну, разве что поначалу, но... в общем, вы знаете, что я всегда доверял вам. 265 00:27:31,618 --> 00:27:36,624 Да. Я очень признательна вам и др. Вейр. 266 00:27:37,875 --> 00:27:40,212 Но это все показало мне как далеко вы готовы пойти 267 00:27:40,254 --> 00:27:45,507 даже ради кого-то не из вашего мира. 268 00:27:48,853 --> 00:27:51,230 Послушайте, Тейла... 269 00:27:51,272 --> 00:27:54,141 Я не очень искусен в... мм... 270 00:27:54,183 --> 00:27:59,188 Вообще-то, мне... Мне жутко трудно выразить свои... 271 00:27:59,472 --> 00:28:02,183 Не знаю, как бы вы назвали это, мм... 272 00:28:02,225 --> 00:28:06,195 - Чувства? - Да, конечно. Так. 273 00:28:06,236 --> 00:28:09,323 Дело в том, что у меня не очень много... 274 00:28:09,365 --> 00:28:14,070 - Навыков общения? - Ну, именно поэтому 275 00:28:14,236 --> 00:28:17,706 мне нравилось летать на вертолетах в самых отдаленных уголках моего мира, 276 00:28:17,748 --> 00:28:20,459 пока не произошло все это сумасшествие, 277 00:28:20,501 --> 00:28:24,463 но, мм, вы же знаете, у меня нет, мм... 278 00:28:24,505 --> 00:28:29,510 - Друзей? - Нет, друзья у меня есть. 279 00:28:33,180 --> 00:28:36,350 Вы, Элизабет... 280 00:28:36,392 --> 00:28:38,102 Ронон... 281 00:28:38,143 --> 00:28:41,063 Карсон, даже Родни - я практически могу 282 00:28:41,105 --> 00:28:44,650 - назвать вас... - Семьей? 283 00:28:45,092 --> 00:28:48,404 Я готов на все... 284 00:28:48,446 --> 00:28:53,075 ради любого из вас. 285 00:28:53,117 --> 00:28:58,122 Если бы мне, как Ронону, пришлось пожертвовать жизнью, 286 00:28:59,131 --> 00:29:04,336 я бы сделал это. 287 00:29:11,260 --> 00:29:14,096 Спасибо. 288 00:29:14,138 --> 00:29:19,143 За все, что вы... хотели сказать. 289 00:29:50,633 --> 00:29:52,218 Черт... Вы убиваете меня! 290 00:29:52,260 --> 00:29:54,337 Я даже не дотрагиваюсь до вас! Серьезно, Родни, 291 00:29:54,378 --> 00:29:55,880 большего ребенка в моей практике не было. 292 00:29:55,921 --> 00:29:57,306 Так... Мы закончили? 293 00:29:57,348 --> 00:30:02,353 Да. Выглядит замечательно. Учитывая всё. 294 00:30:06,231 --> 00:30:08,442 - Почему вы полетели? - В смысле? 295 00:30:08,484 --> 00:30:12,321 На это задание. Вы ранены. Даже сидеть не можете. 296 00:30:12,363 --> 00:30:13,830 Люди не подумали бы о вас ничего плохого. 297 00:30:13,831 --> 00:30:16,267 Думаете, меня заботит только то, что обо мне подумают люди? 298 00:30:16,308 --> 00:30:21,330 - Ну, вообще-то... - Эй! Я очень чуткий человек. 299 00:30:21,580 --> 00:30:24,041 Ладно, возможно, это не всегда всем очевидно, но, гм... 300 00:30:24,083 --> 00:30:26,919 - Вы волнуетесь о судьбе Ронона? - Конечно, волнуюсь! 301 00:30:26,961 --> 00:30:29,046 - Что заставляет вас думать иначе? - О, не знаю, 302 00:30:29,088 --> 00:30:31,724 например, вы называете его "пещерным человеком" за его спиной. 303 00:30:31,766 --> 00:30:35,678 Это прозвище. Приятели дают друг другу прозвища. 304 00:30:35,719 --> 00:30:38,898 - Приятели? О, так вы теперь приятели. - Да. Даже больше - он спас мне жизнь. 305 00:30:38,939 --> 00:30:41,350 - Он мне как брат. - Ага. 306 00:30:41,392 --> 00:30:43,978 Брат, у которого есть все гены, которых нет у вас, и наоборот. 307 00:30:44,019 --> 00:30:48,440 - Вы просто завидуете нашим отношениям. - Я? 308 00:30:48,482 --> 00:30:50,567 За год или около того, что он с нами, 309 00:30:50,609 --> 00:30:54,571 вы хоть раз с ним разговаривали? 310 00:30:55,580 --> 00:30:56,782 У нас безмолвные узы. 311 00:30:57,007 --> 00:30:58,701 Я имею в виду, существуют нечто, что проникает глубже, чем слова, мой друг, 312 00:30:58,742 --> 00:31:01,003 глубже, чем слова. Но вы не знаете ничего об этом, 313 00:31:01,003 --> 00:31:04,123 потому что никогда не заглядываете никому под поверхность, ведь так? 314 00:31:32,318 --> 00:31:33,360 Милена! 315 00:31:33,944 --> 00:31:34,945 Милена! 316 00:32:08,687 --> 00:32:10,314 Милена! 317 00:32:13,084 --> 00:32:15,110 Милена! 318 00:32:29,659 --> 00:32:31,877 - Где твоя команда? - Они все погибли. 319 00:32:31,919 --> 00:32:34,713 Келл использовал нас для прикрытия своего побега. Но, ладно, еще есть шанс. 320 00:32:34,755 --> 00:32:36,298 Я могу вытащить нас отсюда. Мы доберемся до врат. 321 00:32:36,340 --> 00:32:37,783 Даже если не получится, я знаю, где спрятаться. 322 00:32:37,825 --> 00:32:40,888 Ронон! 323 00:32:46,183 --> 00:32:49,812 А как же она? Ее родители мертвы. 324 00:32:49,853 --> 00:32:54,858 - Иди сюда. Идем. - Ронон, постой! 325 00:33:02,366 --> 00:33:07,371 - А как же все эти люди? - Они все мертвы. 326 00:33:08,964 --> 00:33:14,169 Я не могу. Я не могу, Ронон. Я не могу уйти. 327 00:33:48,421 --> 00:33:50,456 Ты трус! 328 00:33:55,719 --> 00:33:58,839 Не надо так удивляться. 329 00:34:01,133 --> 00:34:03,135 Вы в порядке? 330 00:34:04,819 --> 00:34:06,939 Идем. Сможете поблагодарить нас позже. 331 00:34:06,981 --> 00:34:10,009 МакКей и Бекетт ждут нас в джампере на крыше. 332 00:34:10,051 --> 00:34:13,395 - Убирайтесь отсюда. - Ого! Знаю, вы через многое прошли, 333 00:34:13,437 --> 00:34:16,315 - но, мм... - Я никуда не пойду. 334 00:34:21,445 --> 00:34:22,488 Что там происходит? 335 00:34:22,488 --> 00:34:26,450 По меньшей мере 25 Рейфов направляются к вашей позиции от уровня земли. 336 00:34:26,825 --> 00:34:29,745 Кажется, Ронон не хочет уходить. 337 00:34:29,787 --> 00:34:31,580 Это плохо! Расскажите ему про пример неблагодарности 338 00:34:31,580 --> 00:34:33,549 неразвитой цивилизованности, ради которого мы проделали весь этот путь, 339 00:34:33,549 --> 00:34:35,000 чтобы спасти его, что лучше бы ему оставить свои... 340 00:34:35,042 --> 00:34:38,671 МакКей говорит, что очень расстроится, если вы не пойдете с нами. 341 00:34:38,712 --> 00:34:44,009 Я не могу. Кетура и его народ - они заключили сделку. 342 00:34:44,776 --> 00:34:47,096 Они обменяли меня на свою свободу. 343 00:34:47,137 --> 00:34:52,101 Вы делаете это для них? Тех людей с той планеты, которые выдали вас Рейфам? 344 00:34:52,226 --> 00:34:54,395 Я виноват в том, что на них напали. 345 00:34:54,436 --> 00:34:56,522 Ронон. 346 00:34:56,563 --> 00:35:01,568 Рейфы не выполнили сделку. Кетура и его деревня - они все мертвы. 347 00:35:04,530 --> 00:35:07,449 Теперь... мы можем идти? 348 00:35:07,491 --> 00:35:10,160 - Нет. - Почему? 349 00:35:10,960 --> 00:35:14,456 Потому что я собираюсь убить Рейфа, виновного в этом. 350 00:35:15,374 --> 00:35:20,337 Не думаю, что он окажется среди тех, которые идут сюда. 351 00:35:20,379 --> 00:35:24,391 Нет. Вероятно, он еще на улье. 352 00:35:24,433 --> 00:35:26,927 Мы не сможем сейчас справиться с ульем. 353 00:35:28,646 --> 00:35:30,681 Этого и не нужно. 354 00:35:35,019 --> 00:35:36,937 Почему вы не двигаетесь? 355 00:35:36,979 --> 00:35:40,407 - Ронон хочет сначала сделать кое-что. - О, неужели? 356 00:35:40,449 --> 00:35:42,318 Что, например? 357 00:35:44,445 --> 00:35:49,450 Ладно. Давайте убьем нескольких Рейфов. 358 00:35:56,081 --> 00:36:00,127 Просто не стойте у меня на пути. 359 00:36:00,169 --> 00:36:02,755 Эй! 360 00:36:02,796 --> 00:36:04,673 Подумал, вам может пригодиться. 361 00:36:08,727 --> 00:36:10,721 Пожалуйста. 362 00:36:11,639 --> 00:36:13,641 Что, черт возьми, там происходит? 363 00:36:13,682 --> 00:36:15,734 Ронон думает, что сможет заставить главного Рейфа, виновного во всем этом, 364 00:36:15,776 --> 00:36:19,271 спуститься и сразиться с ним, если мы сначала убьем всех этих Рейфов. 365 00:36:23,192 --> 00:36:25,944 Это самый глупый план, который я когда-либо слышал. 366 00:36:25,986 --> 00:36:29,198 Не знаю. Убить несколько Рейфов мне всегда кажется хорошей идеей. 367 00:36:29,239 --> 00:36:31,909 У вас соотношение сил 25:3 в их пользу. 368 00:36:31,951 --> 00:36:35,537 Вообще-то, 22:3. 21... 369 00:36:35,579 --> 00:36:37,715 И Ронон, кажется, весьма зол. 370 00:36:37,757 --> 00:36:40,343 О, это выравнивает шансы. Вы хорошо понимаете, что там на орбите 371 00:36:40,385 --> 00:36:43,963 корабль-улей, способный стереть нас всех с лица этой планеты? 372 00:36:55,232 --> 00:36:57,142 - Куда это вы собрались? - Собираюсь помочь им. 373 00:36:57,184 --> 00:36:58,560 Вы что, с ума сошли? Вы врач! 374 00:36:58,602 --> 00:37:01,230 А причем тут это? 375 00:37:02,471 --> 00:37:03,757 - Что вы делаете? - Я пойду. 376 00:37:03,799 --> 00:37:05,442 - Вы едва можете ходить. - Я отлично могу ходить. 377 00:37:05,484 --> 00:37:07,995 - Я только не могу сидеть. - И вы ужасный стрелок. 378 00:37:08,037 --> 00:37:11,115 О, что, а вы теперь Рембо? 379 00:37:56,986 --> 00:37:59,163 Здесь не одно треклятое ружье. Мы можем пойти вместе! 380 00:37:59,204 --> 00:38:00,448 Да, только кто-то должен остаться в джампере! 381 00:38:00,531 --> 00:38:05,002 Готово. Мы справились с ними. МакКей? 382 00:38:07,071 --> 00:38:11,225 Да, остались только вы, ребята. Ну, это было быстро. 383 00:38:11,267 --> 00:38:12,926 Да. Я убил шестерых. Тейла - ... 384 00:38:12,968 --> 00:38:13,844 Восьмерых. 385 00:38:15,644 --> 00:38:17,931 Я убил девятерых, Тейла восьмерых, Ронон расправился с остальными. 386 00:38:23,045 --> 00:38:25,281 Если ты хочешь увидеть вблизи, как я умираю, 387 00:38:25,281 --> 00:38:28,150 тебе придется спуститься сюда и сделать это лично. 388 00:38:29,401 --> 00:38:31,320 Хочешь меня? 389 00:38:32,196 --> 00:38:34,073 Приди и возьми! 390 00:38:34,714 --> 00:38:35,741 Я подожду. 391 00:38:41,021 --> 00:38:44,792 Если убьете его раньше меня, я убью вас. 392 00:38:44,833 --> 00:38:46,752 А что, если сначала он убьет вас? 393 00:38:46,794 --> 00:38:49,129 Тогда вы убьете его. 394 00:38:49,171 --> 00:38:51,131 Понятно. 395 00:39:44,318 --> 00:39:46,395 Я мог бы убить его прямо сейчас. 396 00:39:50,274 --> 00:39:52,151 Я бы не стала этого делать. 397 00:39:56,005 --> 00:39:58,115 Вы действительно думаете, что Ронон убил бы меня? 398 00:39:58,157 --> 00:40:01,035 Думаю, он бы не простил вас. 399 00:40:07,616 --> 00:40:12,296 - Думаю, он бы справился. - Улей должен наблюдать. 400 00:40:12,338 --> 00:40:17,301 Мы убьем этого Рейфа - они ударят по нам из космоса. 401 00:40:55,890 --> 00:40:59,009 Если ему это не понравится, может подавать на меня в суд. 402 00:41:01,545 --> 00:41:06,850 Я победил. 403 00:41:31,667 --> 00:41:36,672 Вперед! 404 00:41:47,775 --> 00:41:50,061 - Все в порядке? - Всё нормально. 405 00:41:50,102 --> 00:41:53,105 Кто из вас убил Рейфа? 406 00:41:53,147 --> 00:41:58,027 - Это был я. - Моя идея. 407 00:41:58,068 --> 00:41:59,820 Ронон! 408 00:41:59,862 --> 00:42:03,115 Что? Не говорите мне, что не рады его смерти! 409 00:42:03,157 --> 00:42:04,333 Он был у меня на мушке, но 410 00:42:04,375 --> 00:42:06,127 Ронон сказал, что убьет меня, если я выстрелю. 411 00:42:06,168 --> 00:42:11,332 Это была идея Бекетта. 412 00:42:11,540 --> 00:42:14,276 Спасибо, док. 413 00:42:14,318 --> 00:42:17,972 - Что, вы его благодарите? - Я мог убить его в любой момент, но 414 00:42:18,013 --> 00:42:19,573 Тейла мне не позволила. 415 00:42:19,615 --> 00:42:21,091 Спасибо... 416 00:42:21,133 --> 00:42:23,302 - ... всем вам. - О, не стоит. 417 00:42:23,344 --> 00:42:24,478 Не за что, действительно. 418 00:42:24,520 --> 00:42:27,707 Я только что убил 11-12 Рейфов... 419 00:42:27,749 --> 00:42:30,735 Давайте вы сядете, а я извлеку из вас устройство слежения и дезактивирую его, 420 00:42:30,745 --> 00:42:32,920 пока корабль-улей не прицелился в нас. 421 00:42:32,962 --> 00:42:38,025 Думаю, на этот раз вы не будете возражать, если я дам вам успокоительное. 422 00:42:39,226 --> 00:42:40,277 Или не стоит. 423 00:42:45,699 --> 00:42:47,601 Кто пилотирует корабль? 424 00:42:47,643 --> 00:42:52,706 Я.