1 00:00:11,544 --> 00:00:13,423 Ну как, знакомое место, Тейла? 2 00:00:13,742 --> 00:00:16,699 Нет, кажется, в этом мире я еще не бывала. 3 00:00:16,859 --> 00:00:18,338 Ничего особенного не видно. Откуда вы знаете? 4 00:00:18,777 --> 00:00:20,535 Это трудно объяснить, 5 00:00:20,569 --> 00:00:22,294 но каждый мир уникален. 6 00:00:22,334 --> 00:00:22,700 Хммм. 7 00:00:22,734 --> 00:00:25,390 Я слышал рапорты первых команд врат о подобных миссиях. 8 00:00:25,471 --> 00:00:29,134 Особенно рапорты полковника Саманты Картер. 9 00:00:29,168 --> 00:00:32,723 Мы с ней вместе предотвращали глобальную катастрофу несколько лет назад. 10 00:00:32,757 --> 00:00:33,483 Мы с ней... 11 00:00:33,762 --> 00:00:35,241 Да, да... 12 00:00:35,881 --> 00:00:36,840 Так о чем я? 13 00:00:37,058 --> 00:00:38,045 О рапортах. 14 00:00:38,078 --> 00:00:41,434 Да, миры, в которых есть жизнь, имеют нечто общее. 15 00:00:41,468 --> 00:00:44,598 И это имеет смысл. Например, цвет неба 16 00:00:44,632 --> 00:00:45,710 Это всего лишь продукт... 17 00:00:47,789 --> 00:00:48,308 Что это было? 18 00:00:48,648 --> 00:00:49,427 Турбулентность? 19 00:00:49,787 --> 00:00:51,085 Кажется, все прошло. 20 00:00:51,664 --> 00:00:52,464 Интересно, что это было? 21 00:00:54,701 --> 00:00:59,018 Данные противоречивы, похоже, примерно в двух километрах от нас - 22 00:00:59,051 --> 00:01:00,615 сильное энергетическое поле. 23 00:01:00,816 --> 00:01:01,695 Где именно? 24 00:01:02,174 --> 00:01:03,652 18 градусов в сторону от курса. 25 00:01:03,812 --> 00:01:04,932 Думаете, стоит проверить? 26 00:01:05,250 --> 00:01:08,328 Любой серьезный выброс энергии указывает на наличие развитой цивилизации. 27 00:01:08,608 --> 00:01:11,284 Значит, считаете, что стоит проверить. 28 00:01:12,044 --> 00:01:14,881 Извините, ДА. Энергия - это хорошо. 29 00:01:19,437 --> 00:01:19,956 Может, и не очень. 30 00:01:20,116 --> 00:01:21,281 Усиливается. 31 00:01:21,315 --> 00:01:22,833 С меня хватит - уходим. 32 00:01:25,191 --> 00:01:26,629 Мы не можем набрать высоту. 33 00:01:27,229 --> 00:01:28,707 Управление отключилось. 34 00:01:30,984 --> 00:01:32,344 Теперь и двигатель. 35 00:01:34,942 --> 00:01:35,780 Садимся! 36 00:02:30,766 --> 00:02:36,400 Звездные Врата: Атлантис. Сезон 1. Эпизод 6. 37 00:02:40,875 --> 00:02:43,752 КОНЕЦ ДЕТСТВА 38 00:02:43,753 --> 00:02:46,630 Перевод: Begon@yandex.ru Правка: Игрушка(svetka_13@list.ru), Leshk (lex2k@bigmir.net) http:/fargate.ru 39 00:02:49,707 --> 00:02:50,585 Мягкая посадка, сэр. 40 00:02:51,305 --> 00:02:52,024 Спасибо. 41 00:02:52,943 --> 00:02:53,623 Что произошло? 42 00:02:54,102 --> 00:02:55,540 Вы подлетели слишком близко к энергетическому полю. 43 00:02:55,581 --> 00:02:56,459 А чья это была идея? 44 00:02:56,660 --> 00:02:59,537 Вы ошибаетесь, я ошибаюсь. Давайте не будем искать виновных. 45 00:02:59,576 --> 00:03:01,615 Ладно, вы можете починить корабль или нет? 46 00:03:03,292 --> 00:03:04,811 Ничего из моего диагностического оборудования не работает. 47 00:03:05,091 --> 00:03:06,509 Солнце еще высоко. 48 00:03:06,543 --> 00:03:07,129 И что это значит? 49 00:03:08,228 --> 00:03:10,166 Мы можем успеть вернуться к вратам до темноты. 50 00:03:10,646 --> 00:03:12,324 Если хотим выбраться, медлить нельзя. 51 00:03:12,604 --> 00:03:14,481 Мы с доктором Зеленка сможем вернуться и все починить. 52 00:03:14,562 --> 00:03:15,960 Нет, нет, майор, вы не понимаете. 53 00:03:16,400 --> 00:03:18,158 Дело не только в джампере. Все мое оборудование тоже не работает. 54 00:03:21,515 --> 00:03:23,872 Ладно, собирайтесь. 55 00:03:36,060 --> 00:03:38,498 Посмотрите, сэр, кажется, мой компас сошел с ума. 56 00:03:39,058 --> 00:03:41,615 Вы взяли магнитный компас в другую галактику? 57 00:03:42,375 --> 00:03:44,891 Вы же понятия не имеете, каково магнитное поле этой планеты. 58 00:03:45,891 --> 00:03:47,609 Постойте-ка, дайте взглянуть. 59 00:03:51,844 --> 00:03:55,362 Электромагнитные возмущения. Теперь понятно, почему отказало оборудование. 60 00:03:55,395 --> 00:03:56,880 В какой стороне врата? 61 00:03:57,319 --> 00:03:58,804 За штурвалом были вы. 62 00:03:58,838 --> 00:04:01,156 Ясно, нужно придумать, как их найти. 63 00:04:03,273 --> 00:04:04,352 По-моему, нам туда. 64 00:04:06,550 --> 00:04:07,508 Идемте. 65 00:04:23,253 --> 00:04:25,730 Эй! Можно сделать пару шагов в ту сторону? 66 00:04:25,891 --> 00:04:26,416 Зачем? 67 00:04:26,450 --> 00:04:29,368 Компас лейтенанта Форда ведет себя очень странно. Возможно, там что-то есть. 68 00:04:29,846 --> 00:04:31,085 Хорошо, что я его взял. 69 00:04:31,119 --> 00:04:32,205 Вы дальновидный. 70 00:04:52,983 --> 00:04:55,061 Да. Нам определенно сюда. 71 00:05:00,976 --> 00:05:02,380 Мы здесь не пролетали. 72 00:05:02,413 --> 00:05:05,850 Не знаю, я был занят тем, что бы не разбиться. 73 00:05:05,884 --> 00:05:07,488 Древние развалины. 74 00:05:07,649 --> 00:05:09,847 Им несколько сотен лет, а то и больше. 75 00:05:10,326 --> 00:05:11,644 Значит, местные обитатели вымерли? 76 00:05:13,443 --> 00:05:14,201 Смотрите. 77 00:05:16,160 --> 00:05:17,399 Ладно, сдаюсь. 78 00:05:17,559 --> 00:05:20,876 Если возмущение поля создано человеком, а не силами природы, оно исходит из этих руин. 79 00:05:21,675 --> 00:05:22,395 Это где-то... 80 00:05:23,993 --> 00:05:24,712 ...там. 81 00:05:25,871 --> 00:05:27,635 Если мы найдем источник, сможем ли мы его отключить? 82 00:05:27,669 --> 00:05:30,466 Стоит попробовать. Если получится, то не придется идти пешком. 83 00:05:30,499 --> 00:05:33,303 Меня больше волнует спасение отличного падл-джампера. 84 00:05:34,183 --> 00:05:34,821 И это тоже. 85 00:05:36,341 --> 00:05:39,976 Ладно, ребята. Мы останемся здесь и посмотрим, сможет ли МакКей... 86 00:05:50,846 --> 00:05:51,652 Форд, они еще дети. 87 00:05:51,685 --> 00:05:53,403 Да. И их оружие направлено на нас. 88 00:05:53,437 --> 00:05:54,641 Опустите оружие, лейтенант. 89 00:05:56,840 --> 00:05:58,877 Детишки. 90 00:05:59,797 --> 00:06:02,514 Мы пришли не для того, чтобы причинить вам вред. 91 00:06:02,748 --> 00:06:05,951 Это правда. Мы - друзья, ясно? 92 00:06:06,311 --> 00:06:09,747 Мы пришли через Зведные Врата. Мы просто хотим вернуться домой. 93 00:06:11,624 --> 00:06:12,583 Боюсь, они нас не понимают. 94 00:06:14,023 --> 00:06:15,101 Они все понимают. 95 00:06:15,381 --> 00:06:16,660 Тогда почему они не опустили луки? 96 00:06:17,220 --> 00:06:18,058 Вы уже взрослые. 97 00:06:18,878 --> 00:06:19,537 Извини? 98 00:06:19,777 --> 00:06:20,816 Вам надо к старейшинам. 99 00:06:22,015 --> 00:06:27,050 К старейшинам. Это... хорошо. Ведите. 100 00:06:33,803 --> 00:06:34,602 Взрослые? 101 00:07:15,601 --> 00:07:16,481 Майор. 102 00:07:26,790 --> 00:07:27,869 Интересно, где они это взяли. 103 00:07:28,428 --> 00:07:29,827 Похоже, это их святыня. 104 00:07:32,025 --> 00:07:33,823 Вы думаете, они поклоняются Рейфам? 105 00:07:34,462 --> 00:07:35,382 Это первое, что приходит на ум. 106 00:07:35,416 --> 00:07:36,301 Это ужасно. 107 00:07:38,738 --> 00:07:39,618 Кости Рейфов. 108 00:07:41,535 --> 00:07:43,101 Да. Мы поняли. 109 00:07:43,134 --> 00:07:47,569 Их птица смерти упала с неба много лет назад. Они напоминают нам, какой была жизнь. 110 00:07:48,129 --> 00:07:48,929 Была? 111 00:07:49,847 --> 00:07:50,586 Прежде. 112 00:07:51,365 --> 00:07:52,684 Упала с небес. 113 00:07:53,118 --> 00:07:54,303 Да, я это уже слышал. 114 00:07:54,563 --> 00:07:56,441 Думаете, они упали из-за того же, что и мы? 115 00:07:56,520 --> 00:07:58,399 Возможно. В таком случае, нам нужно это выяснить. 116 00:07:58,433 --> 00:07:58,878 Зачем? 117 00:07:58,918 --> 00:08:01,676 Все, что может погубить Стрелу Рейфов, - стоящая штука. 118 00:08:01,836 --> 00:08:03,633 Да, неплохо было бы это заполучить. 119 00:08:08,789 --> 00:08:09,548 Старейшины готовы. 120 00:08:44,952 --> 00:08:46,111 Привет, рад познакомиться. 121 00:08:46,750 --> 00:08:49,667 Я - Керрос, один из старейшин селения. 122 00:08:49,701 --> 00:08:52,584 Я - Шеппард, это Родни, Тейла и... 123 00:08:53,663 --> 00:08:55,382 Говоришь, ты из старейшин? 124 00:08:55,602 --> 00:08:56,181 Да. 125 00:08:58,858 --> 00:09:02,414 - Сколько тебе лет? - 24. 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,192 И поэтому ты - старейшина? 127 00:09:05,851 --> 00:09:06,610 Как вы сюда попали, Шеппард? 128 00:09:07,330 --> 00:09:10,208 Мы прошли через Звездные Врата и попали из своего мира в ваш. 129 00:09:11,406 --> 00:09:13,164 Вы ведь знаете, что такое врата? 130 00:09:13,604 --> 00:09:14,363 Такая большая, круглая... 131 00:09:16,121 --> 00:09:16,560 ...штука. 132 00:09:18,478 --> 00:09:22,235 Никто не проходил через круг уже более 500 лет. 133 00:09:22,515 --> 00:09:25,752 Дело в том, что мы немного заблудились. 134 00:09:26,191 --> 00:09:29,388 И всем вам больше 24? 135 00:09:29,707 --> 00:09:31,426 Форд, вам сколько? 136 00:09:31,460 --> 00:09:32,465 25, сэр. 137 00:09:33,264 --> 00:09:33,823 Выходит, да. 138 00:09:37,860 --> 00:09:38,858 Это проблема? 139 00:09:42,974 --> 00:09:45,212 Прошу, садитесь. 140 00:09:47,211 --> 00:09:49,768 Они - чужаки, Керрос. Мы не обязаны им ничего объяснять. 141 00:09:50,726 --> 00:09:51,645 Прошу прощения. 142 00:10:10,947 --> 00:10:12,105 Вы знакомы с Рейфами? 143 00:10:12,825 --> 00:10:13,544 Да. 144 00:10:14,043 --> 00:10:17,020 Не подумайте, мы с ними не дружим. Ничего подобного. 145 00:10:18,060 --> 00:10:22,456 Рейфы превратили нашу планету в ферму. Как мы раньше растили скот и вьючных животных, 146 00:10:23,214 --> 00:10:24,254 а Рейфы растили и убивали нас. 147 00:10:25,692 --> 00:10:27,290 Они поступают так со всеми. 148 00:10:27,610 --> 00:10:31,366 Наши предки боролись с ними, но наше оружие было слишком слабым. 149 00:10:32,045 --> 00:10:35,083 Наш народ пытался прятаться от них, но нас всегда находили. 150 00:10:35,782 --> 00:10:38,199 Никто не умер с миром. Никто не смог обрести вечный покой. 151 00:10:39,438 --> 00:10:40,758 Вечный покой? 152 00:10:41,257 --> 00:10:42,695 Умереть от рук Рейфов... 153 00:10:43,574 --> 00:10:45,812 Сделать последний вздох среди 154 00:10:46,771 --> 00:10:47,530 ужасной ненависти 155 00:10:48,249 --> 00:10:48,929 и зла 156 00:10:50,647 --> 00:10:53,923 спокойно перейти в другой мир невозможно. 157 00:10:55,683 --> 00:11:00,117 Мои предки поняли, чтобы бороться с Рейфами, нужно думать так, как думают они. 158 00:11:00,350 --> 00:11:03,714 Мы решили, что не дадим больше Рейфам пищи, которой они жаждят. 159 00:11:05,712 --> 00:11:06,431 И... 160 00:11:06,950 --> 00:11:08,708 Никто из нас не живет дольше 24. 161 00:11:09,341 --> 00:11:10,227 Как вам это удается? 162 00:11:12,345 --> 00:11:13,784 Накануне двадцатипятилетия 163 00:11:14,742 --> 00:11:15,861 мы приносим жертву. 164 00:11:16,501 --> 00:11:18,219 Ради своего народа 165 00:11:19,258 --> 00:11:21,216 и ради обретения вечного покоя. 166 00:11:21,895 --> 00:11:22,455 Что? 167 00:11:23,015 --> 00:11:24,253 Вы убиваете друг друга. 168 00:11:24,493 --> 00:11:24,932 Нет. 169 00:11:26,492 --> 00:11:27,451 Мы сами отнимаем у себя жизнь. 170 00:11:31,966 --> 00:11:34,843 Поэтому Рейфы не приходят сюда уже почти 500 лет. 171 00:11:51,745 --> 00:11:53,785 Никогда в жизни не чувствовал себя таким 172 00:11:55,022 --> 00:11:55,663 старым. 173 00:11:56,580 --> 00:12:00,097 Без сомнения, это самый ужасный образ жизни, какой можно себе представить. 174 00:12:00,498 --> 00:12:01,822 Но их, похоже, это устраивает. 175 00:12:01,856 --> 00:12:03,774 Но они дети. Что они знают? 176 00:12:04,194 --> 00:12:05,531 И эти дети не хотят нас здесь видеть. 177 00:12:05,565 --> 00:12:07,869 Они боятся, что из-за нас вернутся Рейфы. 178 00:12:07,903 --> 00:12:08,828 Они наверняка ошибаются. 179 00:12:09,229 --> 00:12:10,467 Неужели Рейфы не приходят к ним 180 00:12:11,147 --> 00:12:11,786 только потому, что они молоды? 181 00:12:13,185 --> 00:12:14,104 Я не ем телятину, 182 00:12:14,903 --> 00:12:15,828 но это ведь не одно и тоже. 183 00:12:15,862 --> 00:12:17,387 Конечно, нет. Телятина - это вкусно. 184 00:12:17,420 --> 00:12:20,217 Рейфы же не приходят потому, что на подлете к деревне 185 00:12:20,251 --> 00:12:21,778 их корабли может поразить электромагнитное поле, 186 00:12:21,779 --> 00:12:23,055 так же как случилось с нашим джампером. 187 00:12:23,254 --> 00:12:26,452 А почему не сесть подальше и не войти в селение пешком? 188 00:12:26,572 --> 00:12:27,810 Я, наверно, неточно выразился, 189 00:12:28,170 --> 00:12:30,087 у них здесь вообще ничего не работает. 190 00:12:30,527 --> 00:12:32,731 Ни оружие, ни корабли, 191 00:12:32,765 --> 00:12:34,449 даже их щиты и те дают сбой. 192 00:12:34,483 --> 00:12:36,281 Зачем рисковать, когда пройдя через врата, 193 00:12:36,315 --> 00:12:38,080 можно попасть на другой шведский стол. 194 00:12:38,280 --> 00:12:39,578 Но наше оружие работает. 195 00:12:39,611 --> 00:12:41,676 Потому что оно довольно примитивно. Оно не генерирует электро-магнитного поля. 196 00:12:43,475 --> 00:12:44,353 Мы должны сказать им. 197 00:12:45,113 --> 00:12:47,470 Не раньше, чем я осмотрю руины. 198 00:12:47,878 --> 00:12:49,636 Они зря приносят себя в жертву. 199 00:12:49,656 --> 00:12:51,101 И что мы им скажем,Тейла? 200 00:12:51,435 --> 00:12:53,532 Детки, все, во что вы верите, - неправда. 201 00:12:53,724 --> 00:12:55,921 Доверьтесь нам, ведь мы сидим тут уже почти час. 202 00:12:58,979 --> 00:12:59,978 Мы все обсудили. 203 00:13:00,697 --> 00:13:02,215 Вы можете остаться, пока не почините свой корабль. 204 00:13:02,495 --> 00:13:03,454 Только сделайте это поскорее. 205 00:13:04,313 --> 00:13:07,450 Ваше прибывание здесь стесняет наш народ. 206 00:13:08,009 --> 00:13:08,808 Справедливо. 207 00:13:09,169 --> 00:13:11,206 Мы будем работать как можно быстрее. 208 00:13:11,766 --> 00:13:14,203 Возможно, среди руин есть нечто, 209 00:13:14,803 --> 00:13:16,480 из-за чего наш корабль потерял управление. 210 00:13:16,600 --> 00:13:17,880 За ними нужно установить слежку. 211 00:13:17,913 --> 00:13:18,205 Ариес. 212 00:13:18,239 --> 00:13:19,957 Нет, нет, все нормально. 213 00:13:20,518 --> 00:13:21,835 И вполне понятно. 214 00:13:22,156 --> 00:13:25,112 Я назначу двоих, кто будет за вами следить. 215 00:13:27,670 --> 00:13:29,548 Каста говорит, что тебе уже 100 лет. 216 00:13:29,908 --> 00:13:30,354 Правда? 217 00:13:30,387 --> 00:13:30,986 Кто такая Каста? 218 00:13:31,019 --> 00:13:31,586 Это я. 219 00:13:32,225 --> 00:13:34,023 И откуда у тебя такая информация, Каста? 220 00:13:34,663 --> 00:13:35,822 Зачем мы идем в старый город? 221 00:13:35,855 --> 00:13:36,821 Надо кое-что проверить. 222 00:13:37,421 --> 00:13:38,066 Что именно? 223 00:13:38,100 --> 00:13:38,978 Это для взрослых. 224 00:13:39,139 --> 00:13:40,224 Кто такие взрослые? 225 00:13:40,258 --> 00:13:41,616 Это те, кто старше тебя. 226 00:13:42,735 --> 00:13:44,214 Я на 3 дня старше Клео. 227 00:13:44,254 --> 00:13:45,173 Скажи мне. 228 00:13:45,372 --> 00:13:46,657 Но ты не взрослый. 229 00:13:46,691 --> 00:13:48,129 Ты же сказал, что взрослые - те, 230 00:13:48,209 --> 00:13:50,014 кто старше меня. 231 00:13:50,047 --> 00:13:52,085 Не надо повторять мне то, что я сказал, хорошо? 232 00:13:52,925 --> 00:13:53,724 Ладно. 233 00:13:54,243 --> 00:13:55,961 Так зачем мы идем в старый город? 234 00:13:55,995 --> 00:13:56,961 Форд мне нужна помощь. 235 00:13:57,839 --> 00:13:58,639 Зачем... 236 00:13:58,679 --> 00:13:59,398 вы отлично справляетесь. 237 00:14:01,156 --> 00:14:02,674 Давайте проверим, сколько мы сможем молчать. 238 00:14:03,055 --> 00:14:04,433 Кто будет молчать дольше? 239 00:14:05,312 --> 00:14:06,651 Ну, я не тихоня. 240 00:14:06,784 --> 00:14:07,267 Это не молчание. 241 00:14:07,400 --> 00:14:08,364 Это разговор. 242 00:14:08,398 --> 00:14:09,428 Ну, я не тихоня. 243 00:14:09,868 --> 00:14:10,787 Это уж точно. 244 00:14:15,023 --> 00:14:15,622 У вас есть дети? 245 00:14:16,461 --> 00:14:18,660 У меня? Нет. Пока нет. 246 00:14:19,179 --> 00:14:19,817 А у тебя? 247 00:14:19,851 --> 00:14:20,457 Есть. 248 00:14:20,937 --> 00:14:22,056 Они растут в одном из наших других селений. 249 00:14:22,815 --> 00:14:23,774 Почему? 250 00:14:24,254 --> 00:14:25,373 Чтобы семьи не смешивались. 251 00:14:25,971 --> 00:14:26,531 Понятно. 252 00:14:28,349 --> 00:14:30,926 И сколько у вас тут селений? 253 00:14:31,160 --> 00:14:32,006 12. 254 00:14:32,646 --> 00:14:35,522 Некоторые чуть больше этого. Остальные - маленькие. 255 00:14:35,961 --> 00:14:37,480 И везде приносят жертвы? 256 00:14:37,514 --> 00:14:37,879 Да. 257 00:14:38,719 --> 00:14:39,597 Так поступают все. 258 00:14:39,631 --> 00:14:40,533 Уже много-много лет. 259 00:14:40,567 --> 00:14:42,435 И никто ни разу... 260 00:14:44,194 --> 00:14:44,599 Что? 261 00:14:44,633 --> 00:14:46,711 Не решил этого избежать. 262 00:14:46,745 --> 00:14:47,367 Не отказался. 263 00:14:47,401 --> 00:14:47,990 Не сбежал. 264 00:14:50,228 --> 00:14:51,426 Бывали нерешительные. 265 00:14:51,686 --> 00:14:52,665 Да уж. 266 00:14:53,185 --> 00:14:53,943 Но мы умеем 267 00:14:55,103 --> 00:14:56,741 убеждать, когда приходит время. 268 00:14:58,179 --> 00:14:59,798 Я понимаю, что это значит. 269 00:15:06,891 --> 00:15:07,450 Послушай. 270 00:15:08,809 --> 00:15:09,968 Я должен сказать тебе. 271 00:15:10,002 --> 00:15:11,727 Я не способен это понять. 272 00:15:13,244 --> 00:15:17,401 Там, откуда я пришел, жизнь ценят выше чего бы то ни было. 273 00:15:17,760 --> 00:15:19,405 Лейтенант Форд. Он всего на год старше тебя. 274 00:15:19,439 --> 00:15:22,615 Знаешь, чего он не увидел бы, если бы его жизнь оборвалась год назад? 275 00:15:22,954 --> 00:15:24,193 Не такие уж мы и разные. 276 00:15:24,972 --> 00:15:25,893 Просто я 277 00:15:27,351 --> 00:15:29,729 предпочитаю прожить 24 года в мире, 278 00:15:29,988 --> 00:15:31,467 чем долгую жизнь в страхе. 279 00:15:32,266 --> 00:15:33,384 Да, но вдруг есть другой путь? 280 00:15:34,144 --> 00:15:36,082 Естественный, когда время придёт. 281 00:15:36,422 --> 00:15:37,601 Время приходит. 282 00:15:37,780 --> 00:15:39,858 Конечно, это часть нашей жизни. 283 00:15:39,892 --> 00:15:41,237 Я о себе. 284 00:15:41,657 --> 00:15:43,915 Завтра первый день моего 25-ти летия. 285 00:15:44,713 --> 00:15:45,912 Завтра? 286 00:15:46,091 --> 00:15:46,531 Да. 287 00:15:48,089 --> 00:15:49,869 Поэтому я и возглавляю совет старейшин. 288 00:15:49,968 --> 00:15:51,227 Я - старший среди из тех кому 24. 289 00:15:51,261 --> 00:15:53,285 То есть завтра ты... 290 00:15:53,518 --> 00:15:54,304 Этой ночью. 291 00:15:54,384 --> 00:15:55,763 Этой ночью? 292 00:15:56,921 --> 00:15:58,619 Мы приняли эти условия давным-давно, 293 00:15:58,759 --> 00:15:59,798 и они работают. 294 00:16:00,398 --> 00:16:02,097 Не мне в них сомневаться. 295 00:16:03,154 --> 00:16:04,894 Сегодня я умру. 296 00:16:12,226 --> 00:16:12,964 Сколько? 297 00:16:12,998 --> 00:16:13,504 Четверо. 298 00:16:13,984 --> 00:16:15,162 Мы точно не знаем, 299 00:16:15,196 --> 00:16:16,108 может, их и больше. 300 00:16:16,241 --> 00:16:18,160 Он дал им время починить корабль? 301 00:16:18,460 --> 00:16:20,398 Вопреки моим возражениям, да. 302 00:16:20,738 --> 00:16:22,177 В этом весь Керрас. 303 00:16:22,515 --> 00:16:26,392 Ему нужно готовить себя к жертвоприношению, а не болтаться с чужаками. 304 00:16:26,451 --> 00:16:28,850 Завтра старшим стану я, но может быть уже поздно. 305 00:16:29,289 --> 00:16:30,728 Что ты хочешь сделать? 306 00:16:31,567 --> 00:16:33,744 Они пришли из круга Рейфов, Пелис. 307 00:16:34,563 --> 00:16:38,160 Если они останутся, Рейфы вернутся, и все наши жертвы будут напрасны. 308 00:16:38,999 --> 00:16:40,963 Надо действовать. Они должны уйти. 309 00:16:40,996 --> 00:16:42,875 Мне нужно время, чтобы поговорить с людьми. 310 00:16:42,909 --> 00:16:43,641 Времени у нас нет. 311 00:16:43,674 --> 00:16:45,153 Ты знаешь закон, Ариес. 312 00:16:45,473 --> 00:16:47,404 Мы и так уже не говорим Керрасу. На 313 00:16:47,405 --> 00:16:50,108 принудительную жертву должны дать согласие все. 314 00:16:50,142 --> 00:16:50,668 Оставьте нас! 315 00:16:56,182 --> 00:16:57,501 Говори, с кем хочешь. 316 00:16:58,620 --> 00:17:00,737 Я дам им время до конца дня. 317 00:17:01,736 --> 00:17:03,095 Если они не уйдут... 318 00:17:14,723 --> 00:17:16,642 Пропустите. Спасибо. 319 00:17:18,000 --> 00:17:18,699 Что это? 320 00:17:18,733 --> 00:17:19,399 Компас. 321 00:17:19,599 --> 00:17:20,324 Что это? 322 00:17:20,357 --> 00:17:23,115 На Земле по нему определяют направление. Я хочу... 323 00:17:23,307 --> 00:17:24,026 Где Земля? 324 00:17:24,786 --> 00:17:25,265 Послушай, 325 00:17:25,425 --> 00:17:25,984 Клео, 326 00:17:26,184 --> 00:17:26,903 Каста. 327 00:17:26,936 --> 00:17:27,722 Неважно. 328 00:17:27,982 --> 00:17:29,340 Вам поручили наблюдать. 329 00:17:29,900 --> 00:17:30,939 Ты понимаешь, что значит наблюдать? 330 00:17:31,259 --> 00:17:32,105 Наблюдать? 331 00:17:32,538 --> 00:17:35,654 Вы должны смотреть. Не лезть ко мне, а смотреть. 332 00:17:36,014 --> 00:17:36,693 Почему? 333 00:17:36,773 --> 00:17:37,373 Потому. 334 00:17:37,692 --> 00:17:38,617 Чего потому? 335 00:17:38,651 --> 00:17:39,451 Потому что я так сказал. 336 00:17:39,731 --> 00:17:40,376 Почему? 337 00:17:40,410 --> 00:17:43,007 Потому что я не могу заниматься делом, когда вы надоедаете задавая глупые вопросы 338 00:17:43,041 --> 00:17:45,205 своими тоненькими голосами. А теперь сядьте и замолчите. 339 00:17:47,603 --> 00:17:49,980 О нет. Нет. Нет. 340 00:17:50,560 --> 00:17:51,859 Ты плохой. 341 00:17:52,916 --> 00:17:54,616 Спасибо, что наконец-то заметил. 342 00:17:55,035 --> 00:17:56,893 Хочешь драться? Хочешь драться, да? 343 00:17:56,927 --> 00:17:58,752 Всё, всё, всё. 344 00:17:59,591 --> 00:18:01,169 У вас дар общаться с детьми. 345 00:18:01,909 --> 00:18:02,554 Подрабатываете на днях рождения? 346 00:18:02,588 --> 00:18:05,465 Мне надо работать. Разбирайтесь с ними сами. Извините, спасибо. 347 00:18:09,660 --> 00:18:11,258 Ничего страшного. Все хорошо. 348 00:18:11,659 --> 00:18:13,018 Он расстроился, потому что вы умнее его. 349 00:18:13,051 --> 00:18:14,716 Вы знаете, что такое шоколад? 350 00:18:16,014 --> 00:18:16,500 Нет? 351 00:18:16,533 --> 00:18:17,613 Это что-то особенное. 352 00:18:17,647 --> 00:18:18,132 Хорошо. 353 00:18:18,252 --> 00:18:19,218 Идемте, уйдем отсюда 354 00:18:19,252 --> 00:18:21,849 и оставим плохого дядьку одного. 355 00:18:50,379 --> 00:18:52,459 Да, да. 356 00:18:57,772 --> 00:18:58,912 Отлично. 357 00:19:06,304 --> 00:19:07,644 Привет, привет. 358 00:19:12,559 --> 00:19:14,116 Вкуснятина, правда? 359 00:19:14,195 --> 00:19:15,135 Хочешь еще? 360 00:19:15,275 --> 00:19:16,415 Майор! 361 00:19:17,273 --> 00:19:18,453 МакКей? 362 00:19:18,791 --> 00:19:19,750 У меня заработала рация. 363 00:19:20,031 --> 00:19:21,509 Потому я с вами и говорю. 364 00:19:21,542 --> 00:19:22,108 Есть минутка? 365 00:19:24,506 --> 00:19:26,384 Скажите, что вы нашли генератор поля. 366 00:19:26,418 --> 00:19:27,710 Я нашел его. 367 00:19:27,743 --> 00:19:28,981 И кнопку выключения. 368 00:19:30,060 --> 00:19:30,859 Намного лучше. 369 00:19:31,300 --> 00:19:33,344 Эту штуку питает Модуль Нулевой Точки. 370 00:19:33,577 --> 00:19:35,814 Вполне возможно, что из-за этого поле держится не один век. 371 00:19:35,848 --> 00:19:36,700 Насколько мне известно, 372 00:19:36,733 --> 00:19:38,692 только МНТ может питать его так долго. 373 00:19:38,725 --> 00:19:39,611 Я его отключил. 374 00:19:39,651 --> 00:19:40,530 Всё заработало. 375 00:19:40,930 --> 00:19:42,208 Вы отключили поле? 376 00:19:42,242 --> 00:19:42,574 Временно. 377 00:19:43,007 --> 00:19:44,645 Мне надо отвести МНТ на Атлантис, 378 00:19:44,679 --> 00:19:45,412 проверить, стоит ли его забирать. 379 00:19:45,545 --> 00:19:46,969 Мы не можем его забрать. 380 00:19:47,003 --> 00:19:49,048 Это их единственная защита от Рейфов. 381 00:19:49,082 --> 00:19:51,639 Судя по всему Рейфы не показывались здесь уже много лет. 382 00:19:51,672 --> 00:19:53,533 Кроме того, если это полностью рабочий МНТ, 383 00:19:53,967 --> 00:19:54,996 мы сможем перевезти их в Атлантис. 384 00:19:55,029 --> 00:19:55,795 Это так сложно? 385 00:19:56,134 --> 00:19:56,874 Сложно. 386 00:19:57,913 --> 00:20:01,749 Но МНТ даст энергию, которая поможет нам решить множество проблем. 387 00:20:01,783 --> 00:20:04,067 Вот именно. Мне нужно перевезти модуль в лабораторию. 388 00:20:04,427 --> 00:20:05,871 И как вы собираетесь это сделать? 389 00:20:05,904 --> 00:20:08,709 Ген Древних во мне есть, и вы сами учили меня летать. 390 00:20:08,942 --> 00:20:11,978 Для этого нужно больше, чем один укол и пятиминутный урок. 391 00:20:12,378 --> 00:20:14,736 Слушайте, я не собираюсь бороться с кораблями Рейфов. 392 00:20:14,770 --> 00:20:15,695 Мы с Фордом справимся. 393 00:20:17,173 --> 00:20:17,953 Ладно. 394 00:20:18,092 --> 00:20:18,858 Хорошо, отправляйтесь. 395 00:20:18,891 --> 00:20:20,730 Но возвращайтесь до конца дня. 396 00:20:21,370 --> 00:20:22,368 У нас тут... 397 00:20:23,368 --> 00:20:24,726 Цейтнот. 398 00:20:24,727 --> 00:20:25,727 Хорошо. 399 00:20:27,435 --> 00:20:30,033 По-моему, это опасно - оставлять жителей планеты без защиты. 400 00:20:30,591 --> 00:20:31,398 МакКей прав. 401 00:20:31,431 --> 00:20:33,190 Рейфы не появлялись здесь уже много лет. 402 00:20:33,324 --> 00:20:34,545 Это безрассудство, майор. 403 00:20:34,578 --> 00:20:35,567 Вы должны это признать. 404 00:20:35,626 --> 00:20:36,253 Да бросьте. 405 00:20:36,287 --> 00:20:39,723 Какова вероятность того, что они прилетят в те несколько часов, что нужно МакКею? 406 00:20:58,164 --> 00:20:59,942 Почему наблюдателей отослали назад в деревню? 407 00:20:59,963 --> 00:21:01,062 Отослали? 408 00:21:01,162 --> 00:21:02,640 Да. 409 00:21:02,800 --> 00:21:04,718 Наверно, им пора спать. 410 00:21:05,756 --> 00:21:07,136 По-твоему, это шутки, Шеппард? 411 00:21:07,755 --> 00:21:11,231 Лично я не нахожу в происходящем здесь ничего смешного. 412 00:21:11,811 --> 00:21:12,630 Что произошло? 413 00:21:13,070 --> 00:21:15,088 Двое взрослых остались без присмотра. 414 00:21:15,827 --> 00:21:16,985 Не страшно, Ариес. 415 00:21:17,665 --> 00:21:19,703 Тебе пора готовиться к сегодняшней ночи, Керрас. 416 00:21:19,823 --> 00:21:21,541 Церемония очищения должна начаться... 417 00:21:21,575 --> 00:21:22,540 Хорошо! 418 00:21:23,539 --> 00:21:24,958 Пойду готовиться. 419 00:21:35,646 --> 00:21:37,125 О чем это они говорят? 420 00:21:37,485 --> 00:21:40,143 Этой ночью он принесёт себя в жертву. 421 00:21:40,922 --> 00:21:41,520 Керрас? 422 00:21:41,601 --> 00:21:42,859 Я пытался его отговорить. 423 00:21:43,279 --> 00:21:45,836 А если мы скажем им о защитном поле? 424 00:21:45,870 --> 00:21:46,602 Я занимаюсь этим, 425 00:21:46,635 --> 00:21:49,853 но у нас связаны руки, пока мы не узнаем, что делать с МНТ. 426 00:21:57,625 --> 00:21:59,223 Это плохая идея, Родни. 427 00:21:59,257 --> 00:22:00,389 Почему? 428 00:22:00,622 --> 00:22:04,298 Вы же сами сказали, что поле, которое питает модуль, защищает их от Рейфов. 429 00:22:04,499 --> 00:22:05,438 Да. 430 00:22:06,536 --> 00:22:08,394 И вы не видите проблем в том, что украли его? 431 00:22:08,427 --> 00:22:09,500 Я не крал, а... 432 00:22:10,133 --> 00:22:12,011 Эта штука принесет нам пользу, можно будет перевезти их сюда. 433 00:22:13,010 --> 00:22:13,855 Во-первых, 434 00:22:14,289 --> 00:22:16,227 мы понятия не имеем, сколько их. 435 00:22:16,360 --> 00:22:18,465 Уверен, их всего несколько сотен. 436 00:22:18,498 --> 00:22:19,064 Что? 437 00:22:19,583 --> 00:22:21,388 Мы еле себя можем прокормить. 438 00:22:21,421 --> 00:22:23,380 Это очень большой пустой город, а у нас есть еще материк. 439 00:22:23,414 --> 00:22:24,085 Родни. 440 00:22:24,119 --> 00:22:26,857 Мы не можем приходить на другие планеты, отбирать у людей защиту и 441 00:22:26,890 --> 00:22:28,780 насильно тащить их сюда в Атлантис. 442 00:22:28,814 --> 00:22:30,732 Если у них есть МНТ, можем. 443 00:22:31,052 --> 00:22:33,650 Боже мой, каким образцом морали вы себя считаете. 444 00:22:34,169 --> 00:22:35,746 Элизабет, они живут на деревьях. 445 00:22:35,780 --> 00:22:37,292 Для них это будет шаг вперед. 446 00:22:37,325 --> 00:22:39,203 Плюс они смогут перестать зря жертвовать собой. 447 00:22:39,762 --> 00:22:41,921 Разве они жертвуют собой без причины? 448 00:22:42,001 --> 00:22:42,767 Конечно. 449 00:22:42,800 --> 00:22:44,798 Рейфов сдерживает защитное поле, 450 00:22:44,832 --> 00:22:46,697 а не их жертвоприношение. 451 00:22:46,795 --> 00:22:47,396 Хорошо. 452 00:22:47,794 --> 00:22:51,311 Но вы сказали, что поле появилось в то самое время, 453 00:22:51,345 --> 00:22:52,431 когда они стали приносить жертвы. 454 00:22:52,465 --> 00:22:52,996 Вроде так. 455 00:22:53,330 --> 00:22:56,787 Выходит, те, кто создали поле, ввели и жертвоприношения. 456 00:22:57,586 --> 00:23:00,523 Возможно, эти вещи не так далеки друг от друга, как вы думаете. 457 00:23:05,857 --> 00:23:06,936 Может быть. 458 00:23:09,173 --> 00:23:11,012 Еще один день - это все, что нам нужно. 459 00:23:11,045 --> 00:23:13,490 Картина станет гораздо яснее. 460 00:23:13,889 --> 00:23:15,269 О чем вы говорите? 461 00:23:15,727 --> 00:23:16,572 Это длинная история. 462 00:23:16,606 --> 00:23:18,244 Держись меня и все узнаешь. 463 00:23:20,163 --> 00:23:21,462 Буду честен с вами, Шеппард. 464 00:23:22,561 --> 00:23:23,405 Больше всего на свете 465 00:23:23,439 --> 00:23:25,498 я хочу дольше говорить с вами. 466 00:23:26,877 --> 00:23:28,275 Но это невозможно. 467 00:23:31,752 --> 00:23:32,951 А если вы ошибаетесь? 468 00:23:34,289 --> 00:23:35,967 Если день не имеет значения? 469 00:23:36,001 --> 00:23:38,045 Если даже год ничего не значит? 470 00:23:38,079 --> 00:23:39,524 А если имеет? 471 00:23:40,682 --> 00:23:42,260 А не обрету покой, зная, 472 00:23:43,260 --> 00:23:45,298 что стал причиной возвращения Рейфов на нашу планету. 473 00:23:45,331 --> 00:23:46,853 Ты можешь прожить полную жизнь. 474 00:23:46,886 --> 00:23:48,374 Среди своего народа вы - воин, 475 00:23:48,895 --> 00:23:50,812 вас обучили, как охранять их, защищать. 476 00:23:51,671 --> 00:23:52,676 Можно и так сказать. 477 00:23:52,910 --> 00:23:53,549 Сможете ли вы 478 00:23:54,108 --> 00:23:56,387 отдать свою жизнь, если это будет необходимо? 479 00:23:57,386 --> 00:24:00,183 Это должно быть действительно необходимо. 480 00:24:00,422 --> 00:24:02,501 Чем это отличается от жертвоприношения? 481 00:24:03,499 --> 00:24:05,977 Значит, так будет продолжаться вечно? 482 00:24:07,495 --> 00:24:09,093 Если Рейфы не будут возвращаться. 483 00:24:10,293 --> 00:24:11,212 Да. 484 00:24:18,984 --> 00:24:20,204 Вы станете свидетелем? 485 00:24:21,262 --> 00:24:21,981 Я? 486 00:24:25,397 --> 00:24:26,937 И что я должен буду делать? 487 00:24:27,335 --> 00:24:28,156 Просто... 488 00:24:28,395 --> 00:24:29,214 быть там, 489 00:24:29,433 --> 00:24:30,313 пока буду готовиться. 490 00:24:31,152 --> 00:24:32,910 Мы черпаем силы из тех, кто окружает нас, 491 00:24:33,709 --> 00:24:35,348 чтобы готовиться к жертвоприношению. 492 00:24:41,681 --> 00:24:42,801 Доктор Вейр. 493 00:24:44,060 --> 00:24:48,574 Плохая новость. Этот модуль подходит только для питания защитного поля планеты M7G677. 494 00:24:49,394 --> 00:24:50,559 У нас эта штука работать не будет. 495 00:24:50,793 --> 00:24:52,830 Это если решить, что нам стоило бы ее украсть. 496 00:24:53,509 --> 00:24:55,154 В этом нет смысла. 497 00:24:55,187 --> 00:24:56,427 Модуль практически израсходован. 498 00:24:57,186 --> 00:24:57,865 Значит, он бесполезен? 499 00:24:57,899 --> 00:24:58,864 Я бы так не и сказал. 500 00:24:58,985 --> 00:25:00,623 Его хватит на то... 501 00:25:01,602 --> 00:25:03,280 чтобы поднять над нами щит на несколько часов, 502 00:25:03,314 --> 00:25:05,084 может пригодится на случай атаки Рейфов. 503 00:25:05,718 --> 00:25:07,595 Его хватит на то, чтобы питать их поле еще какое то время... 504 00:25:07,829 --> 00:25:10,213 Для них он гораздо полезней, чем для нас. 505 00:25:10,832 --> 00:25:11,832 Возможно. 506 00:25:12,391 --> 00:25:13,609 Определённо. 507 00:25:13,750 --> 00:25:14,849 Хорошо. 508 00:25:16,427 --> 00:25:17,707 И это еще не все. 509 00:25:17,726 --> 00:25:18,551 Ну и? 510 00:25:18,884 --> 00:25:21,142 Кажется, я понял, в чем смысл жертвоприношения. 511 00:25:21,502 --> 00:25:23,040 Да, и в чем же? 512 00:25:23,339 --> 00:25:25,178 Я не знаю, сколько энергии было в этой штуке изначально, 513 00:25:25,258 --> 00:25:26,423 но тот, кто ее создал, 514 00:25:26,457 --> 00:25:28,015 знал, что поле не сможет 515 00:25:28,049 --> 00:25:29,574 долго защищать всю планету, 516 00:25:30,333 --> 00:25:32,371 Значит, оно было призвано защищать определенную зону. 517 00:25:32,611 --> 00:25:34,489 Область, окружающую селение. Но если бы 518 00:25:34,522 --> 00:25:37,323 население заметно увеличилось, детишки могли выйти 519 00:25:37,357 --> 00:25:40,724 из защищенной зоны и стать возможным объектом атаки Рейфов. 520 00:25:41,042 --> 00:25:42,321 Выходит, жертвоприношение призвано... 521 00:25:42,355 --> 00:25:43,660 Контролировать численность. 522 00:25:44,678 --> 00:25:45,878 Немного жестоко. 523 00:25:45,998 --> 00:25:46,803 Немного? 524 00:25:46,836 --> 00:25:49,354 Они верят, что если умрут в муках, 525 00:25:49,387 --> 00:25:51,109 то не попадут в их версию рая. 526 00:25:51,210 --> 00:25:55,336 Это как-бы гарантирует, что они умрут в мире, это... 527 00:25:55,370 --> 00:25:57,572 религия, и в данном случае очень глупая. 528 00:25:57,606 --> 00:25:59,684 Мы не имеем право судить об этом. 529 00:26:00,084 --> 00:26:00,563 Нет? 530 00:26:00,843 --> 00:26:01,322 Нет. 531 00:26:01,642 --> 00:26:02,121 Нет. 532 00:26:02,301 --> 00:26:04,638 И я хочу, чтобы вы с лейтенантом Фордом вернули МНТ на место, 533 00:26:04,672 --> 00:26:06,697 и включили установку. 534 00:26:27,448 --> 00:26:28,566 Шеппард, это МакКей. 535 00:26:30,165 --> 00:26:30,971 Говорит Тейла. 536 00:26:31,004 --> 00:26:33,682 Майор Шеппард не может ответить. 537 00:26:33,716 --> 00:26:34,281 Что это значит? 538 00:26:35,020 --> 00:26:37,398 Керрас попросил его принять участие в церемонии очищения. 539 00:26:37,798 --> 00:26:38,717 Звучит не очень хорошо. 540 00:26:39,036 --> 00:26:40,076 Вы вернулись? 541 00:26:40,436 --> 00:26:41,440 Входим в старый город. 542 00:26:41,474 --> 00:26:42,753 Хочу поставить МНТ на место. 543 00:26:42,993 --> 00:26:44,437 Хорошо. Я передам Майору Шеппарду. 544 00:26:44,671 --> 00:26:46,589 Я оставил джампер за пределами действия поля, 545 00:26:46,622 --> 00:26:48,308 так что мы сможем улететь, как только я закончу. 546 00:26:57,070 --> 00:26:57,990 Тейла! 547 00:27:04,883 --> 00:27:08,080 Майор Шеппард только что обнаружил на браслете Рейфа работающий передатчик. 548 00:27:08,113 --> 00:27:10,317 Поле надо включить как можно скорее. 549 00:27:13,714 --> 00:27:14,713 Остановите его! 550 00:27:22,000 --> 00:27:23,714 Что он делает? 551 00:27:25,882 --> 00:27:27,880 Простите, это было необходимо. 552 00:27:28,878 --> 00:27:30,996 МакКей, поторопись! 553 00:27:32,095 --> 00:27:32,615 Скорей! 554 00:27:32,648 --> 00:27:33,534 Бегу же. 555 00:27:46,501 --> 00:27:47,699 Чего вы ждете? 556 00:27:47,819 --> 00:27:48,419 Должно было заработать. 557 00:27:48,459 --> 00:27:49,258 Что? 558 00:27:50,017 --> 00:27:51,056 Я не хочу поднимать панику. 559 00:27:51,389 --> 00:27:51,762 Но... 560 00:27:51,795 --> 00:27:52,816 Что вы сделали? 561 00:27:54,613 --> 00:27:55,572 Что вы сделали? 562 00:27:55,732 --> 00:27:56,851 Есть маленькая вероятность, 563 00:27:56,884 --> 00:27:58,069 что я так торопился, что мог его сломать. 564 00:28:03,344 --> 00:28:05,562 Как вы посмели осквернить нашу память? 565 00:28:05,763 --> 00:28:06,641 Это было необходимо. 566 00:28:06,675 --> 00:28:07,401 Необходимо? 567 00:28:08,281 --> 00:28:09,898 Вы нарушили закон, вы должны быть наказаны! 568 00:28:09,990 --> 00:28:10,868 Не тебе решать, Ариес. 569 00:28:10,956 --> 00:28:12,875 Теперь и не тебе тоже. 570 00:28:15,293 --> 00:28:16,371 У вас было достаточно времени. 571 00:28:16,692 --> 00:28:19,408 Чините свой корабль и уходите! 572 00:28:22,245 --> 00:28:24,963 Сколько еще мы из-за них должны рисковать своими жизнями? 573 00:28:25,882 --> 00:28:28,400 Каждую секунду, пока с нами взрослые, 574 00:28:28,433 --> 00:28:30,837 нам угрожает нападение Рейфов. 575 00:28:32,096 --> 00:28:33,514 Он и должны уйти. Немедленно. 576 00:28:35,133 --> 00:28:35,932 Я отведу вас к кругу. 577 00:28:36,531 --> 00:28:37,610 Здесь не безопасно. 578 00:28:37,970 --> 00:28:39,328 МакКей и Форд пошли к развалинам. 579 00:28:39,362 --> 00:28:40,527 Мы их заберем по дороге. 580 00:28:40,847 --> 00:28:41,805 Они вернули МНТ на место? 581 00:28:42,166 --> 00:28:43,285 У них какая-то заминка. 582 00:28:43,803 --> 00:28:44,863 Что опять сделал МакКей? 583 00:28:45,043 --> 00:28:45,562 Друзья! 584 00:28:45,642 --> 00:28:46,661 Прошу вас! 585 00:28:49,279 --> 00:28:50,237 Взрослые 586 00:28:50,597 --> 00:28:51,916 согласились покинуть нас 587 00:28:52,315 --> 00:28:53,755 и никогда не возвращаться. 588 00:28:54,234 --> 00:28:55,972 Я сам отведу их к кругу. 589 00:28:56,791 --> 00:28:58,429 Вскоре все закончится, 590 00:28:59,568 --> 00:29:01,426 и мы продолжим нашу церемонию. 591 00:29:17,431 --> 00:29:18,570 Удостоверься в этом. 592 00:29:26,402 --> 00:29:27,800 Прошу, скажите, что эта штука работает. 593 00:29:27,880 --> 00:29:28,486 Не знаю, в чем дело. 594 00:29:28,520 --> 00:29:29,778 Обычно такая штука включается сама. 595 00:29:29,812 --> 00:29:31,037 Наверное, у этого более старая версия Windows. 596 00:29:31,077 --> 00:29:31,883 Ближе к делу. 597 00:29:31,916 --> 00:29:33,234 Я хочу сказать, что... 598 00:29:33,268 --> 00:29:34,219 В установке МНТ есть 599 00:29:34,253 --> 00:29:35,593 какая-то тонкость, которую я упустил. 600 00:29:35,626 --> 00:29:36,548 Это не имеет значения, 601 00:29:36,582 --> 00:29:38,170 берите свои вещи и идите за мной. 602 00:29:38,609 --> 00:29:40,107 Ариес наверняка послал наблюдателей. 603 00:29:41,366 --> 00:29:42,825 Почему заработал передатчик? 604 00:29:43,265 --> 00:29:44,903 Не думаю, что мы к этому не причастны. 605 00:29:45,582 --> 00:29:47,353 Возможно, это что-то вроде аварийного радиомаяка, 606 00:29:47,354 --> 00:29:49,018 который включается во время крушения Стрелы. 607 00:29:49,299 --> 00:29:50,058 Защитное поле 608 00:29:50,545 --> 00:29:52,304 блокировало его сигнал. 609 00:29:52,363 --> 00:29:53,762 Значит, передатчик включился 610 00:29:54,441 --> 00:29:56,399 когда МакКей отключил поле. 611 00:29:56,432 --> 00:29:57,079 Послушайте. 612 00:29:57,678 --> 00:29:58,597 Нам нужно уходить. 613 00:29:58,837 --> 00:29:59,403 Скорее! 614 00:29:59,437 --> 00:30:00,396 Мы не можем уйти. 615 00:30:01,154 --> 00:30:02,440 Керрас, это сложно объяснить, 616 00:30:02,473 --> 00:30:04,751 но мы не можем никуда уйти, пока не починим эту штуку. 617 00:30:04,785 --> 00:30:05,351 Я. 618 00:30:05,471 --> 00:30:06,908 Значит, вам придется бросить корабль, 619 00:30:06,949 --> 00:30:08,467 вы рискуете своими жизнями, если останетесь. 620 00:30:08,701 --> 00:30:09,986 Дело не в нашем корабле. 621 00:30:11,025 --> 00:30:12,863 Дело в защите ваших селений. 622 00:30:13,302 --> 00:30:13,902 Что? 623 00:30:14,341 --> 00:30:14,981 Керрас, 624 00:30:15,141 --> 00:30:17,019 поломка нашего корабля, 625 00:30:17,052 --> 00:30:18,763 крушение Стрелы Рейфов, 626 00:30:18,797 --> 00:30:19,996 из-за этого устройства. 627 00:30:21,234 --> 00:30:24,471 Он подавляет все электромагнитные сигналы внутри создаваемого поля. 628 00:30:25,810 --> 00:30:26,669 Я не понимаю. 629 00:30:26,749 --> 00:30:28,393 Мы хотим сказать, что Рейфы не появляются 630 00:30:28,427 --> 00:30:29,945 не из-за ваших жертвоприношений. 631 00:30:30,545 --> 00:30:32,104 Их не появляются из-за защитное поле. 632 00:30:34,821 --> 00:30:35,860 Этого не может быть. 633 00:30:35,893 --> 00:30:37,299 Это не совсем верно. 634 00:30:37,498 --> 00:30:38,897 Поле защищает не всю планету. 635 00:30:38,978 --> 00:30:39,902 Не хватает энергии. 636 00:30:40,036 --> 00:30:41,381 Я считаю, что жертвы нужны, чтобы 637 00:30:41,415 --> 00:30:44,072 ваш народ не выходил за пределы защитного поля. 638 00:30:44,691 --> 00:30:47,049 Жертвы - часть вашего спасения, 639 00:30:47,082 --> 00:30:48,488 но не по причинам, в которые вы верите. 640 00:30:50,405 --> 00:30:51,644 Это невозможно. 641 00:30:51,964 --> 00:30:53,223 Я могу тебе это доказать. 642 00:30:53,643 --> 00:30:56,280 Но ты должен дать нам время, чтобы включить это устройство. 643 00:30:59,288 --> 00:31:00,427 Керрас слаб. 644 00:31:01,785 --> 00:31:03,825 Я сомневаюсь, что он верен клятве смерти. 645 00:31:06,941 --> 00:31:08,939 Взрослые затуманили его веру. 646 00:31:17,531 --> 00:31:19,728 Они остановились в старом городе и никуда не уйдут. 647 00:31:19,808 --> 00:31:21,346 Берите луки и копья. 648 00:31:21,379 --> 00:31:22,884 Мы избавимся от них, 649 00:31:22,918 --> 00:31:23,924 раз и навсегда! 650 00:31:27,720 --> 00:31:28,600 Пустите, пустите. 651 00:31:28,633 --> 00:31:29,119 Извините. 652 00:31:31,836 --> 00:31:32,682 Хорошо. 653 00:31:32,715 --> 00:31:34,474 и еще раз, пропустите, спасибо. 654 00:31:38,469 --> 00:31:39,629 А если не заработает? 655 00:31:39,788 --> 00:31:41,346 Выбора у нас нет. 656 00:31:53,733 --> 00:31:55,213 Круг в другой стороне, Керрас. 657 00:31:55,293 --> 00:31:55,932 О.. 658 00:31:56,173 --> 00:31:56,852 Признаю, моя вина. 659 00:31:58,529 --> 00:32:00,414 Мы получили сообщение от МакКея, 660 00:32:00,448 --> 00:32:01,806 что он только что починил наш корабль. 661 00:32:02,645 --> 00:32:03,324 То есть... 662 00:32:04,124 --> 00:32:06,202 Сейчас он возле корабля, ждет нас. 663 00:32:06,235 --> 00:32:06,801 Мы как раз 664 00:32:07,640 --> 00:32:08,920 прощались с Керрасом. 665 00:32:10,996 --> 00:32:12,156 Думаете, я глупый? 666 00:32:12,475 --> 00:32:13,295 Нет. 667 00:32:13,854 --> 00:32:15,272 Думаю, ты немного зол. 668 00:32:17,391 --> 00:32:18,190 Послушай. 669 00:32:18,270 --> 00:32:19,628 Если хотите, можете проводить нас к кораблю, 670 00:32:20,149 --> 00:32:21,761 сможете увидеть, как мы улетим. 671 00:32:26,541 --> 00:32:27,541 Ведите. 672 00:32:49,184 --> 00:32:51,863 Ладно. 673 00:33:05,463 --> 00:33:06,541 O, вы меня напугали! 674 00:33:06,901 --> 00:33:08,179 А ты напугал нас! 675 00:33:08,380 --> 00:33:09,218 Простите. 676 00:33:09,452 --> 00:33:10,057 Ничего. 677 00:33:10,338 --> 00:33:12,096 Мы пришли узнать, не осталось ли у тебя немного шоколада? 678 00:33:13,015 --> 00:33:14,014 Да, да, конечно. 679 00:33:17,411 --> 00:33:17,970 Что? 680 00:33:20,367 --> 00:33:21,047 Хотите шоколада? 681 00:33:24,005 --> 00:33:24,804 Можете забрать все, 682 00:33:26,121 --> 00:33:28,240 только вы должны пообещать, что не будете мешать, хорошо? 683 00:33:28,759 --> 00:33:29,359 Хорошо. 684 00:33:29,598 --> 00:33:30,118 Держи. 685 00:33:31,237 --> 00:33:31,876 Тихо. 686 00:33:32,577 --> 00:33:33,577 Пошли. 687 00:33:35,578 --> 00:33:36,578 Ладно. 688 00:33:44,264 --> 00:33:45,822 Вы решили бросить МакКея здесь? 689 00:33:46,182 --> 00:33:48,739 Нет, покружляем немного, пока он не включит устройство. 690 00:33:48,980 --> 00:33:49,698 Он догонит. 691 00:33:55,653 --> 00:33:56,532 Поздно. 692 00:33:57,691 --> 00:33:58,490 Слишком поздно! 693 00:34:16,831 --> 00:34:17,870 Это что такое? 694 00:34:18,070 --> 00:34:19,309 Для корабля слишком мал. 695 00:34:20,028 --> 00:34:21,307 Это какой-то зонд. 696 00:34:22,046 --> 00:34:24,324 Наверное, его прислали, чтобы проверить сигнал с браслета Рейфов. 697 00:34:25,103 --> 00:34:26,901 Нужно его перехватить, прежде чем он доберется до врат. 698 00:34:34,654 --> 00:34:35,333 Мальчики? 699 00:34:39,768 --> 00:34:41,054 Дайте нам его сбить, 700 00:34:41,087 --> 00:34:42,092 иначе всем нам будет плохо. 701 00:34:42,126 --> 00:34:44,043 Даже если вы сможете его уничтожить, 702 00:34:44,404 --> 00:34:45,323 прилетят другие. 703 00:34:45,523 --> 00:34:46,442 Это не так. 704 00:34:47,162 --> 00:34:48,400 Знаешь, почему он прилетел, Шеппард? 705 00:34:49,678 --> 00:34:50,278 Из-за вас. 706 00:34:50,718 --> 00:34:52,916 Рейфы почуяли стоящую добычу 707 00:34:52,949 --> 00:34:54,195 и хотят прийти за ней. 708 00:34:57,111 --> 00:34:57,870 Керрас, 709 00:34:58,271 --> 00:34:58,869 скажи им, 710 00:34:59,388 --> 00:35:00,747 что мы должны сбить эту штуку, 711 00:35:00,781 --> 00:35:02,106 пока она не долетела до врат. 712 00:35:05,503 --> 00:35:06,582 Где еще один взрослый? 713 00:35:07,060 --> 00:35:07,861 Ариес, 714 00:35:09,459 --> 00:35:10,258 есть устройство, 715 00:35:10,497 --> 00:35:12,376 которое защищает нас от машин, на которых летают Рейфы. 716 00:35:12,695 --> 00:35:13,734 Жертвоприношения... 717 00:35:13,768 --> 00:35:14,790 Он в старом городе. Идите. 718 00:35:14,824 --> 00:35:15,813 Ариес. Послушай меня. 719 00:35:15,892 --> 00:35:17,417 Ты испугался жертвоприношений 720 00:35:17,451 --> 00:35:19,209 и подверг опасности всех нас, Керрас. 721 00:35:19,409 --> 00:35:21,967 От Рейфов вас защищало поле. 722 00:35:23,445 --> 00:35:24,763 Мы случайно его отключили. 723 00:35:24,844 --> 00:35:25,643 Но как только 724 00:35:25,677 --> 00:35:26,442 мы его включим, 725 00:35:27,081 --> 00:35:28,479 Рейфы больше никогда не вернутся. 726 00:35:29,159 --> 00:35:30,438 Чтобы Рейфы больше не вернулись, 727 00:35:30,471 --> 00:35:32,017 мне нужно сделать только одно. 728 00:35:33,954 --> 00:35:35,074 Убить вас. 729 00:35:41,507 --> 00:35:42,847 Ну давай. 730 00:35:52,336 --> 00:35:53,574 Кто-то идет. 731 00:36:03,005 --> 00:36:04,164 Что это? 732 00:36:05,283 --> 00:36:06,442 Вы должны пойти с нами! 733 00:36:06,475 --> 00:36:07,501 Не могу. 734 00:36:07,641 --> 00:36:08,640 Послушайте! 735 00:36:08,879 --> 00:36:10,579 Мне нужно закончить. 736 00:36:10,998 --> 00:36:12,436 Я видел, что Рейфы творят на других планетах, 737 00:36:12,470 --> 00:36:13,695 им все равно, сколько тебе лет. 738 00:36:14,034 --> 00:36:15,233 Мне нужно запустить этот прибор 739 00:36:15,267 --> 00:36:16,628 и я так близко к этому. 740 00:36:16,662 --> 00:36:18,091 Так что дайте мне еще минуту. 741 00:36:22,107 --> 00:36:22,752 Все. 742 00:36:22,786 --> 00:36:23,785 Марш в свою комнату! 743 00:36:26,422 --> 00:36:27,502 На это вас не купишь, да? 744 00:36:35,053 --> 00:36:36,992 Эй, псс... Сюда, сюда. 745 00:36:42,766 --> 00:36:43,566 Нет. 746 00:36:46,882 --> 00:36:47,701 Сэр. 747 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Мне все это не нравится. 748 00:36:49,033 --> 00:36:50,078 Спокойно, Форд. 749 00:36:54,234 --> 00:36:55,993 Пока еще никто не стреляет. 750 00:36:57,431 --> 00:36:58,490 Пока. 751 00:36:58,590 --> 00:37:00,469 И не будет стрелять. 752 00:37:01,107 --> 00:37:01,867 Ариес, 753 00:37:02,625 --> 00:37:05,103 ты не понимаешь, с чем вы связались. 754 00:37:05,463 --> 00:37:08,659 Наше оружие гораздо мощнее того, что вы когда-либо видели. 755 00:37:09,139 --> 00:37:10,519 Она говорит правду. 756 00:37:11,257 --> 00:37:12,576 Они не только громко шумят, 757 00:37:12,609 --> 00:37:13,835 они убивают. 758 00:37:44,543 --> 00:37:45,483 Работает? 759 00:37:45,663 --> 00:37:46,422 Конечно, работает. 760 00:37:46,742 --> 00:37:47,502 Надо сказать Ариесу. 761 00:37:47,535 --> 00:37:48,220 Идем. 762 00:37:53,256 --> 00:37:53,875 Эй, 763 00:37:54,054 --> 00:37:55,115 вы целы? 764 00:37:55,534 --> 00:37:56,992 Бегите домой, все будет хорошо. 765 00:38:04,124 --> 00:38:06,622 Вы привлекли сюда Рейфов. 766 00:38:07,281 --> 00:38:09,999 Все жертвы наших предков были напрасны! 767 00:38:10,179 --> 00:38:11,997 И все потому, что вы не захотели уйти. 768 00:38:12,396 --> 00:38:14,175 Все не так просто. 769 00:38:14,355 --> 00:38:15,813 Все очень просто. 770 00:38:20,388 --> 00:38:21,188 Ариес, нет! 771 00:38:21,467 --> 00:38:22,407 Керрас! 772 00:38:25,464 --> 00:38:25,909 Сэр! 773 00:38:25,943 --> 00:38:26,701 Не стрелять! 774 00:38:29,499 --> 00:38:30,679 Посмотри, что ты сделал. 775 00:38:32,696 --> 00:38:33,915 Его вина не меньше вашей. 776 00:38:36,572 --> 00:38:37,692 Форд? 777 00:38:38,530 --> 00:38:39,290 Я готов, сэр. 778 00:38:40,169 --> 00:38:41,808 Мы будем защищаться. 779 00:38:42,446 --> 00:38:43,326 И поверьте, 780 00:38:44,085 --> 00:38:45,084 вам этого не нужно. 781 00:38:47,521 --> 00:38:48,839 Лучники к бою! 782 00:38:54,515 --> 00:38:55,474 Работает! 783 00:38:56,073 --> 00:38:56,592 Ариес! 784 00:38:57,671 --> 00:38:58,430 Работает! 785 00:38:58,951 --> 00:38:59,870 Прибор работает! 786 00:39:04,026 --> 00:39:05,423 То, о чем они говорили, - правда. 787 00:39:05,457 --> 00:39:06,302 Я сам видел. 788 00:39:08,341 --> 00:39:08,740 Что? 789 00:39:09,100 --> 00:39:11,658 МакКей все починил. И шарик Рейфов упал прямо с неба. 790 00:39:12,876 --> 00:39:13,576 Это неважно. 791 00:39:13,615 --> 00:39:14,375 Ариес. 792 00:39:14,974 --> 00:39:16,033 Он работает. 793 00:39:23,486 --> 00:39:24,585 Все в порядке, МакКей? 794 00:39:26,562 --> 00:39:27,801 Только отдышусь. 795 00:39:34,354 --> 00:39:35,754 Принесите нашу аптечку с джампера. 796 00:39:37,152 --> 00:39:37,871 Все будет хорошо. 797 00:39:54,734 --> 00:39:55,693 Я смог увеличить 798 00:39:56,077 --> 00:39:59,194 зону покрытия почти на 50% без особого расхода энергии, 799 00:40:00,253 --> 00:40:03,349 так что вам вполне хватит места при разумном росте населения. 800 00:40:03,350 --> 00:40:03,989 Спасибо. 801 00:40:04,668 --> 00:40:06,586 Вы представляете, сколько еще будет действовать это поле? 802 00:40:06,620 --> 00:40:07,245 Мы не можем этого узнать, 803 00:40:07,277 --> 00:40:10,902 но у тебя есть все шансы успеть стать дедушкой. 804 00:40:12,060 --> 00:40:13,019 Мы с радостью будем 805 00:40:13,053 --> 00:40:14,858 навещать вас время от времени. 806 00:40:14,938 --> 00:40:16,064 Форд просто жаждет 807 00:40:16,097 --> 00:40:17,815 поделиться опытом жизни в 25 лет. 808 00:40:17,936 --> 00:40:18,615 Буду ждать. 809 00:40:18,695 --> 00:40:20,012 Кое к чему придется привыкать, 810 00:40:20,046 --> 00:40:21,657 теперь все изменится. 811 00:40:21,691 --> 00:40:23,849 Но мы сможем обсудить это в следующий раз. 812 00:40:24,249 --> 00:40:26,407 Только пообещай мне, что никуда не денешься. 813 00:40:27,246 --> 00:40:27,885 Обещаю. 814 00:40:28,404 --> 00:40:30,922 Все жители деревни согласны прекратить жертвоприношения? 815 00:40:31,082 --> 00:40:33,479 Нам придется изменить наши законы, но пока все согласны... 816 00:40:33,919 --> 00:40:34,438 Да. 817 00:40:37,795 --> 00:40:38,195 Сэр. 818 00:40:38,834 --> 00:40:40,053 А да, вот. 819 00:40:42,070 --> 00:40:42,671 Что это? 820 00:40:43,230 --> 00:40:43,955 Там, откуда мы пришли, 821 00:40:43,988 --> 00:40:45,707 когда становишься на год старше, тебе дарят подарок. 822 00:40:51,262 --> 00:40:52,101 Идите к нему. 823 00:40:53,219 --> 00:40:54,219 С днем рождения. 824 00:41:00,772 --> 00:41:01,531 Идите же. 825 00:41:05,288 --> 00:41:05,688 Держи 826 00:41:06,287 --> 00:41:07,146 и ты тоже.